3
085501849g
30007-008-6g
Elektrischer Anschluss Schallgeber
Connection to the electrical supply for sounder
Raccordement électrique - sirène
X1
X2
S1
Betriebsspannungsanschluss
Connection for operating voltage
Bornier d’entrée
X1
X2
S1
Option -TAS, -TAV:
externe Tonartenwahl Stufe 2, 3 und 4
external tone selection stage 2, 3 and 4
Sélection externe des sons niveau 2, 3 et 4
DC
AC
Option -MX: (24V DC)
Softstar Widerstand für Leitungsüberwachung
Soft Start Module and resistor for line monitoring
Module de démarrage Soft et
résistance pour le monitorage de ligne
X1
L
N
PE
PE
N
L
115/230V AC
X1
+
12/24/48V DC
+
Zur Versorgung von max. 10 weiteren
Schallgebern der Typen DS10 oder max. 15
Schallgebern der Typen DS 5.
Pour l'alimentation de max. 10 autres sirènes,
type DS10 ou de max. 15 sirènes, type DS 5.
Power Supply for max. 10 additional sounders
type DS 10 or max. 15 sounders type DS 5.
24V AC
5. Inbetriebnahme
Der elektrische Anschluss darf nur von hierfür autorisierten Personen durchgeführt werden. Bei jedem Öffnen des Gehäuses ist sicher-
zustellen, dass das Gerät nicht unter Spannung steht.
Eine Wartezeit von 15 Minuten ab Unterbrechung der Spannungsversorgung ist einzuhalten, bevor das Gerät geöffnet wird.
Durch Lösen der 4 Schrauben an der Frontseite lässt sich das Oberteil bzw. die Leuchtenhaube abnehmen. Während der Installation ist auf
eine saubere und unbeschädigte Dichtung zu achten.
Die Gehäuseschrauben des Schallgebers (Torx-T20) sind mit einem Drehmoment von ca. 2 - 2,5 Nm in mindestens zwei Durchgängen über
kreuz anzuziehen.
Die Warngeräte sind nicht vorverdrahtet. Beide Geräte müssen separat angeschlossen werden. Die Möglichkeit des Durchschleifens ist
gegeben. Bei der Installation ist darauf zu achten, dass die Anschlussleitung gegen Zug und Verdrehen abgesichert ist. Bitte beachten: Die
Geräte sind nicht für einen ortsveränderlichen Einsatz bestimmt.
Um die Schutzart IP66 bzw. IP67 zu gewährleisten, nur Kabelverschraubungen mit der entsprechenden Schutzart verwenden und
ordnungsgemäß installieren.
5. Taking into operation
The device may only be connected to the electricity supply by a suitably authorized person. During each opening of the housing it has to be
ensured that no voltage is supplied to the device.
After disconnect the power supply wait 15 minutes before opening the housing.
It is possible to remove the upper part and/or the dome of the beacon by loosening the 4 screws on the front panel. After the installation the
sealing has to be clean and intact.
The housing screws of the sounder part (Torx-T20) are to be tightened with a torque of approx. 2 - 2,5 Nm in at least two passages crosswise.
The warning devices are not pre-wired. Both devices must be connected separately. There is the possibity of looping through.
During installation it must be ensured that the connection cables are secured against tension and distortion. Please observe: The devices are
not designed for portable use.
To guarantee the protection type IP66 resp. IP67, only use correctly installed cable connections with the corresponding protection type.
5. Mise en route
Les appareils ne doivent être câblées que par une personne habilitée. A chaque ouverture du boitier, s’assurer que l’appareil n’est pas sous
tension. Déconnecter la tension d’alimentation et attendre 15 minutes avant d’ouvrir le boitier. Dévisser les 4 vis sur la face avant pour dégager
la partie supérieure ou la calotte de la lampe. Après l’installation le cachetage doit être propre et intact.
Les vis de fermeture de la sirène doivent être serrées avec un couple d’approximativement 2 - 2,5 Nm dans au moins 2 passages en travers.
Les dispositifs avertisseurs ne sont pas pré-câblés. Raccorder les deux dispositifs séparément. Un bouclage est possible.
Lors de l’installation it faut prévoir un dispositif de protection contre les forces de tension et de torsion sur le câble.
Attention: Les appareils n’ont pas été conçus en tant qu’appareils mobiles.
Pour garantir le degré de protection IP 66 ou IP 67, utiliser uniquement des passe-câbles à vis ayant le même degré de protection et les
installer correctement.
Codierschalter zur Einstellung der Tonart siehe Tonartentabelle Kap. 6
Selector switch for setting tones see tone selection table, chapter 6
Commutateur de codage pour le réglage des sons cf. tableau des sons, chapitre 6
Anschluss des Kabels
Wire connection
Branchement du câble
Option:
Lautstärkeregelung für DS 5
Volume control for DS 5
Régulateur de volume DS 5
-20dB(A)