background image

1

085 501 821e

30007-008-1e

Betriebs- und Montageanleitung für Schallgeber Serie: DS 5 und DS 10

Instructions for operating and installing the DS series of acoustic alarms

Notice de montage et d’utilisation des sirènes DS 5 et DS 10

2. Installation

The best way to install the acoustic alarms is to fix them in place in their final location using bolts or similar fixing material. The
housing and the fixing lugs are made of aluminium. The cable glands consist of a M20x1,5 threaded connection.
The opening of the bell mouth must not point upwards, especially in the case of use outdoors or in a particularly dusty environment.
During installation it must be ensured that the connection cables are secured against tension and distortion. Please observe:
The devices are not designed for portable use.

2. Installation

La meilleure façon d’installer ces sirènes est d’utiliser des vis ou tout autre système de fixation identique. Le boîtier et les pattes
de fixation sont en fonte d’aluminium. Entrée de câble pour M20x1,5. Lors d'une utilisation en extérieur ou dans un milieu
poussiéreux, l'ouverture du diffuseur ne doit pas être dirigée vers le haut.
Lors de l’installation it faut prévoir un dispositif de protection contre les forces de tension et de torsion sur le câble. Attention: Les
appareils n’ont pas été conçus en tant qu’appareils portables.

2. Montage

Die Schallgeber werden vorzugsweise mit Schrauben oder Gleichwertigem auf der Montagefläche befestigt. Gehäuse und
Befestigungslaschen bestehen aus Aluminium. Die Kabeleinführung erfolgt über Verschraubungen M20x1,5.
Die Öffnung des Schalltrichters darf insbesondere bei Verwendung im Außenbereich oder in staubreicher Umgebung nicht
nach oben zeigen.
Bei der Installation ist darauf zu achten, dass die Anschlussleitung gegen Zug und Verdrehen abgesichert ist. Bitte beachten:
Die Geräte sind nicht für einen ortsveränderlichen Einsatz bestimmt.

M20x1,5

Blanking plug M20

Blindstopfen M20

Montageschraube/ fixing bolt/ vis de fix

2x M6x20

z.B.
e.g.

ex.

boîte à bourrage M20

1. Beschreibung u. Verwendung

Die Schallgeber der Typenreihe DS sind für robuste Anforderungen unter Industriebedingungen konstruiert und sind als universelle
Gefahrenmelder einsetzbar. Die für den Innen- und Außeneinsatz geeigneten Schallgeber erzeugen Warnsignale in 31
verschiedenen Tonarten, die mit Hilfe eines internen Schalters ausgewählt werden können.
Es besteht die Möglichkeit (optional) durch externe Ansteuerung auf max. 3 weitere Töne umzuschalten. Die Tonkombination
kann, neben der Werkseinstellung, durch Einstellungen vor Ort frei gewählt werden. Sonderversionen für besondere
Einsatzbedingungen sind verfügbar.
Die Schallgeber sind für den Einsatz in Brandmeldeanlagen für Gebäude zugelassen.

1. Description and use

The sounders of type series DS are designed for heavy-duty requirements under industrial conditions and can be used as
universal alarm signalling units. The sounders suitable for indoor and outdoor use generate warning signals in 31 different tones
which can be selected with the help of an internal switch. There is a possibility (optional) of switching over to a maximum of 3
other tones by external activation. The sound combination, besides the works setting, can be freely selected by adjusting on the
spot. Special versions are available for special conditions of use.
The alarm sounders are approved for the use in fire alarm systems in buildings.

1. Description et emploi

Les sirènes, type DS, sont conçues pour des exigences sévères dans des conditions industrielles et sont utilisables comme
avertisseurs universels de danger. Utilisées en intérieur et en extérieur, elles génèrent des signaux d’avertissement en 31 sons
différents que l’on peut sélectionner à l’aide d’un commutateur interne.
Une commande externe (en option) permet de commuter sur max. 3 autres sons. La combinaison des sons qui est réglée en
usine peut également être programmée librement par le client. Des versions spéciales sont disponibles pour des conditions
d’utilisation particulières.
Les avertisseurs sonores sont utilisés et homologuésdans des applications d´alarme d´incendit.

Summary of Contents for DS 10 Series

Page 1: ...schraube fixing bolt vis de fix 2x M6x20 z B e g ex bo te bourrage M20 1 Beschreibung u Verwendung Die Schallgeber der Typenreihe DS sind f r robusteAnforderungen unter Industriebedingungen konstruier...

Page 2: ...c ble vis 8 12 mm Anschlussquerschnitt Cross section of Section de raccord des d Anschlussklemmen terminals bornes d alimentation max 2 5mm Oberfl chen Surface coating Rev tement de surface beschicht...

Page 3: ...en ist sicherzustellen dass der Schallgeber nicht unter Spannung steht Durch L sen der 4 Schrauben an der Frontseite l sst sich das Vorderteil abnehmen W hrend der Installation ist auf eine saubere u...

Page 4: ...18 ON ON Unterbrochener Ton Interrupted tone Son intermittent 19 7 4 19 ON ON ON Wechselton Alternating tone Modulation bi ton 27 13 23 20 ON ON Unterbrochener Ton Interrupted tone Son intermittent I...

Page 5: ...u r G 1 x u a e v i N e g a t S n o T 2 x x u a e v i N e g a t S n o T 3 x x u a e v i N e g a t S n o T 4 x x x m r e f d e s o l c n e s s o l h c s e g x Variante 2 Variant 2 Variante 2 DS5 DS10 T...

Page 6: ...Bei Einschalten der Betriebsspannung keine spannungsf hrenden Teile des Schallgebers ber hren Wiederholung f r alle Stufen 2 4 die angesteuert werden sollen Schallgeber spannungsfrei schalten Ausscha...

Page 7: ...10 Einteilung der explosionsgef hrdeten Bereiche DIN EN 60079 14 Elektrische Betriebsmittel f r gasexplosionsgef hrdete Bereiche Teil 14 Elektrische Anlagen f r gef hrdete Bereiche ausgenommen Gruben...

Page 8: ...ical apparatus for use in the presence of combustible dust Part 14 Selection and installation Applicable national constructor provisions are to be observed in the case of all work on the sounder Note...

Page 9: ...r sence de poussi res combustibles Partie 14 S lection et installation Pour travailler sur la sir ne observer les prescriptions d installation en vigueur dans le pays Attention L appareil est pr vu po...

Page 10: ...the undamaged state within the specified rating Conversions alterations improper and inadmissible use as well as the non observance of the notes in these operating instructions shall render the warran...

Page 11: ...12 085 501 821e 30007 008 1e...

Page 12: ...13 085 501 821e 30007 008 1e Pfannenberg GmbH Werner Witt Str 1 D 21035 Hamburg Tel 0 40 7 34 12 0 Fax 0 40 7 34 12 101 http www pfannenberg com 06 2009 0 8 5 5 0 1 8 2 1...

Reviews: