TECHNICAL NOTICE
RAY
R0004700D (070720)
8
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Rep för fallskyddssystem tillsammans med ASAP eller ASAP LOCK mobila fallskydd som är
certifierade enligt standarden ANSI Z359.15.
Arbetsbelastning: 59–140 kg (130–310 lbs).
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Mantel, (2) Kärna, (3) Repets ändmärkning, (4) Sydd ögla, (5) Skyddshölje, (6) Kaus.
Huvudsakliga material: polyester.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e
månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används samt under vilka
förhållanden den används).
Varning: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga
skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com. Dokumentera
resultaten i formuläret för PPE-inspektion: typ, modell, tillverkarens kontaktuppgifter,
serienummer eller individuellt nummer, datum för tillverkning, inköp, första användning och
nästa kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Utför en visuell kontroll av skicket på manteln längs hela repet. Kontrollera att det inte finns
några jack, brännmärken, fransade trådar, luddiga partier, spår av kemikalier eller liknande.
Inspektera kärnan genom att känna igenom hela repet såsom figuren visar. På så sätt kan du
upptäcka ställen där kärnan är skadad (hårda punkter, svampiga partier osv.).
Kontrollera skicket på den sydda öglan (slitage, brännmärken, fransade trådar, luddiga partier
eller spår av kemikalier) samt skicket på skyddshölje samt kaus (deformationer, jack osv.).
Under användning
Det är viktigt att regelbundet övervaka produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i
förhållande till varandra.
Var uppmärksam på vassa kanter eller friktion som kan skada repet.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som används
(kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med repet måste följa de standarder som finns i det land
där den används.
RAY-repet är kompatibelt med ASAP och ASAP LOCK mobila fallskydd samt falldämparna
ASAP’SORBER 20/40 och ASAP’SORBER AXESS.
Kontrollera att repet är kompatibelt med all utrustning som det ska användas med: se
instruktionerna som medföljer utrustningen.
Varning: Ett nytt rep kan vara halt, vilket försämrar effektiviteten hos säkrings- och firningsdon.
Bekanta dig med hur det nya repet används.
Varning: Kontrollera att det inte finns några grader eller skarpa kanter på karbiner eller annan
utrustning som kommer i kontakt med repet.
5. Försiktighetsåtgärder vid användning
Miljö
Varning: Skydda repet från kemikalier, värme, nötning, UV-ljus och vassa kanter som kan
skada repet. Kontakta Petzl om du är osäker på produktens skick.
Åldrande
Varning: Repet sväller vid användning och kan krympa i längd med upp till 15 %. Kontrollera
regelbundet längden på repet.
Is och fukt
Ett blött eller isigt rep är mindre motståndskraftigt mot nötning. Det är också svårare att
kontrollera i säkrings- och firningsdon.
Repände
En knut i änden på repet är en nödvändig försiktighetsåtgärd i vissa situationer.
Vid behov bör du använda en vikt i repänden för att stabilisera det eller koppla det till ett
ankare.
Kapa repet
Om någon del av repet är skadad, kapa bort den skadade sektionen med en varm kniv. Märk
båda ändarna av varje ny sektion med den nya längden och andra märkningar som krävs (se
ANSI Z359.15-2014, avsnitt 5.2.2). Varje ny replängd måste förses med ett eget exemplar av
användarinstruktionerna.
Inkoppling i ett ankare
Använd en karbin som är kompatibel med ankaret, inkopplad i den sydda öglan och
positionerad med hjälp av skyddshöljet.
6. Frihöjd
Din position i förhållande till det mobila fallskyddet avgör längden på ett eventuellt fall. Om du
befinner dig ovanför det mobila fallskyddet – utan slack på repet – blir längden på ett eventuellt
fall två gånger falldämparens längd (karbinerna inräknade).
Frihöjd är det fria utrymme nedanför användaren som krävs för att hindra användaren från att
komma i kontakt med ett hinder i händelse av ett fall.
Frihöjd tar hänsyn till
- fallängden
- stoppsträckan för ASAP
- längden på den upprivna falldämparen
- medellängden för en användare
- en säkerhetsmarginal på 1 meter.
Repets elasticitet (E) varierar med situationen och måste läggas till i beräkningen av frihöjd.
Mer information finns i den tekniska rådgivningen för ASAP på Petzl.com.
De värden som presenteras är baserade på teoretiska uppskattningar samt falltest med en vikt.
7. Ytterligare information
- Endast en användare och ett mobilt fallskydd per rep.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om problem skulle
uppstå vid användning av denna utrustning.
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under användaren
före varje användningstillfälle, för att undvika kollision med marken eller ett hinder vid ett
eventuellt fall. Undvik slack i repet mellan användaren och förankringspunkten.
- Se till att förankringspunkten är korrekt placerad för att minska risken för och längden på ett
fall samt risken för pendelrörelser.
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett
fallskyddssystem.
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena delens
säkerhetsfunktion påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING: Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor.
- Användarna måste vara friska och i skick att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: Att
hänga fritt i sele utan att röra på sig kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna produkt
måste följas.
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk som talas i
det land där produkten ska användas.
- Se till att märkningarna på produkten är läsliga.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa
kanter, skrovliga ytor, maskiner i rörelse, elektriska faror, extrema temperaturer, exponering för
lågor, kemikalier osv.).
Produkten måste kasseras när:
- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- du inte helt och hållet känner till dess historia
- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder
för användning.
Undvik all kontakt med kemikalier, speciellt syror som kan förstöra fibrerna.
E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/transport - H. Underhåll - I.
Ändringar/reparationer
(ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)
- J. Frågor/
kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Modellbeteckning - b. Diameter - c. Spårbarhet: datamatris - d. Replängd - e. Serienummer
- f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j.
Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Kompatibilitet - m. Material - n. Tillverkare
Specifikationer
1. Diameter (mm)
2. Förlängning vid belastning med 4 kN (900 lbs) (%)
3. Mantelvikt (%)
4. Vikt per längdenhet (g/m)
5. Statisk styrka utan sydda öglor (kN)
6. Statisk styrka med åttor i repändarna (kN)
7. Statisk styrka med sydda öglor (kN)
8. Antalet vävda fibrer i manteln
9. Smältpunkt (° C)
FI
Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin tekniikat ja
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma
jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
ASAP- tai ASAP LOCK -köysitarrainta käyttäville, ANSI Z359.15 -standardin mukaan
sertifioiduille putoamisen pysäyttäville järjestelmille tarkoitettu köysi.
Työkuorma: 59 - 140 kg (130 - 310 lbs).
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi
seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin
näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Mantteli, (2) Ydin, (3) Köydenpään merkinnät, (4) Ommeltu päätöslenkki, (5) Suojavaippa,
(6) Holkki.
Päämateriaalit: polyesteri.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään kerran
vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista).
Varoitus: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilösuojaimesi tätä
useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen
tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero;
valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran ja seuraavan määräaikaistarkastuksen
päivämäärät; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta mantteli silmämääräisesti koko köyden pituudelta. Varmista, ettei siinä ole viiltoja,
palojälkiä, leikkautuneita säikeitä, hiertyneitä alueita, merkkejä kemiallisista vaurioista...
Tarkasta ydin käsin koko köyden pituudelta kuvan osoittamalla tavalla. Tällä tavoin löydät
alueet, joilta osin ydin on vahingoittunut (kova kohta, löysä alue tms).
Tarkasta ommeltujen päätöslenkkien kunto (kuluminen, palojäljet, leikkautuneet säikeet,
hiertyneet alueet tai merkit kemiallisista vaurioista) ja suojavaipan ja holkin kunto (vääntymät,
viillot yms.).
Käytön aikana
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin
väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
Varo teräviä reunoja ja hiertäviä kohtia, jotka voivat vahingoittaa köyttä.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus =
hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Köyden kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen hetkisiä
standardeja.
RAY-köysi on yhteensopiva ASAP- ja ASAP LOCK -köysitarrainten, ASAP’SORBER 20 ja 40
sekä ASAP’SORBER AXESS -nykäyksenvaimentimien kanssa.
Varmista että köysi on yhteensopiva sen kanssa käytettävien laitteiden kanssa: perehdy
kyseisten varusteiden käyttöohjeisiin.
Varoitus: uusi köysi voi olla liukas, jolloin laskeutumis- ja varmistuslaitteiden toimivuus on
huonompi. Tutustu uuden köyden ominaisuuksiin ja käyttötapoihin.
Varoitus: varmista, että sulkurenkaissa tai muissa köyden kanssa kosketuksissa olevissa
varusteissa ei ole teräviä reunoja tai särmiä.
5. Varotoimenpiteet
Ympäristö
Varoitus: kemikaalit, kuumuus, hiertyminen, ultraviolettivalo ja terävät reunat voivat vahingoittaa
köyttä – suojaa se. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.
Vanhentuminen
Varoitus: köysi laajentuu käytössä ja saattaa lyhentyä jopa 15 %. Tarkasta köyden pituus
säännöllisesti.
Jää ja kosteus
Märän tai jäisen köyden kulutuskestävyys on heikompi. Myös varmistus- ja
laskeutumislaitteiden käyttö on silloin vaikeampaa.
Köyden pää
Köyden päässä oleva solmu on tarpeellinen varotoimi tietyissä tilanteissa.
Tarvittaessa tasapainota köyden pää lisäämällä siihen painoa tai kiinnittämällä se ankkuriin.
Köyden leikkaaminen
Jos jokin köyden osa on vahingoittunut, leikkaa vahingoittunut osa tai osat pois kuumalla
veitsellä. Merkitse jokaisen uuden köydenosan molempiin päihin uuden osan pituus, sekä lisää
myös muut pakolliset merkinnät (katso ANSI Z359.15-2014 -standardin kohtaa 5.2.2.). Kaikki
uudet eripituiset köydet on varustettava käyttöohjeiden kopiolla.
Liittäminen ankkuriin
Käytä liitintä, joka on yhteensopiva ommeltuun päätöslenkkiin kiinnitetyn ankkurin ja sen
mukaan sijoitetun suojavaipan kanssa.
6. Turvaetäisyys
Sijoittumisesi suhteessa köysitarraimeen määrää putoamisen mahdollisen pituuden: jos
olet tarraimen yläpuolella eikä köydessä ole löysää, potentiaalinen putoamismatkasi on
nykäyksenvaimentimen pituus kerrottuna kahdella (liittimet mukaan lukien).
Turvaetäisyys tarkoittaa käyttäjän alla olevaa minimissään tarvittavaa tyhjää tilaa, joka estää
käyttäjää osumasta maahan tai rakenteisiin putoamistilanteessa.
Turvaetäisyys ottaa huomioon:
– Putoamismatkan.
– ASAPin pysähtymisetäisyyden.
– Nykäyksenvaimentimen repeytymispituuden.
– Käyttäjän keskiarvoisen pituuden.
– 1 metrin turvavaran.
Köyden joustavuus (E) vaihtelee tilanteen mukaan, mikä tulee ottaa huomioon turvaetäisyyttä
laskiessa.
Lisätietoa on ASAP-tarraimen teknisissä neuvoissa osoitteessa Petzl.com.
Esitetyt arvot perustuvat teoreettisiin arvioihin ja kiinteällä massalla tehtyihin pudotustesteihin.
7. Lisätietoa
– Vain yksi käyttäjä ja yksi köysitarrain köyttä kohden.
– Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä varalta,
että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
– Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen tärkeää tarkastaa
ennen jokaista käyttökertaa, että käyttäjän alla on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä ei
putoamistilanteessa iskeydy maahan tai muuhun esteeseen. Älä päästä köyttä löysälle
käyttäjän ja ankkuripisteen välillä.
– Varmista että ankkuripiste on sijoitettu oikein, jolloin vältät putoamisriskin ja minimoit
putoamismatkan ja heilurimaisen putoamisen vaaran.
– Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyväksytty väline kehon tukemiseen putoamisen
pysäyttävässä järjestelmässä.
– Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa häiritä toisen
varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen.
– VAROITUS: estä tuotteiden hiertyminen naarmuttaviin pintoihin tai teräviin reunoihin.
– Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
– Kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita on
noudatettava.
– Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa varustetta
käytetään.
– Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, naarmuttavat pinnat, liikkuvat koneet, sähköiskut,
äärimmäiset lämpötilat, tulelle altistuminen, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
– se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei
enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön
varotoimet.
Vältä kosketusta kemikaalien kanssa, etenkin happojen, jotka voivat tuhota kuituja.
E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. Huolto - I.
Muutokset/korjaukset
(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia)
- J.
Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Mallin tunnistekoodi - b. Halkaisija - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Köyden pituus - e.
Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste -
j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Yhteensopivuus - m. Materiaali - n. Valmistaja
Tekniset tiedot
1. Halkaisija (mm)
2. Venymä 4 kN:n painolla (900 naulaa) kuormitettuna (%)
3. Manttelin massa (%)
4. Kappaleen massa pituutta kohti (g/m)
5. Staattinen lujuus ilman päätöslenkkejä (kN)
6. Staattinen lujuus kahdeksikkosolmuilla köyden päissä (kN)
7. Staattinen lujuus päätöslenkillä (kN)
8. Manttelin säikeiden määrä
9. Sulamispiste (° C)