background image

TECHNICAL NOTICE 

MAESTRO

 

D0003200D (281019)

18

CZ

Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé 

techniky a způsoby použití. 

Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho 

vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace 

a doplňkové informace. 

Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení 

správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv 

pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.

1. Rozsah použití

Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu. 

Slaňovací zařízení s integrovanou kladkou s blokantem. 

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být 

používán jiným způsobem, než pro který je určen.

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ 

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné. 

Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné: 

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. 

- Nacvičit správné používání výrobku. 

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. 

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému 

poranění nebo smrti.

Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod 

přímým vedením a dohledem těchto osob. 

Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných 

následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo 

pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.

2. Popis částí

(1) Pohyblivá bočnice, (2) Osa, (3) Kotouč, (4) Pohyblivý brzdící segment, (5) Pevný brzdící 

segment, (6) Vnější brzda, (7) Rukojeť, (8) Kotvící připojovací otvor, (9) Vedlejší připojovací 

otvor, (10) Čep.

Polohy rukojeti:

a. Poloha Stop (zátěž je zajištěna, rukojeť uložena, aby nedošlo k náhodnému zachycení). 

b. Spouštění (rukojeť plynule uvolňuje zajištění). 

Podle typu zařízení MAESTRO a průměru použitého lana, se může pohyb rukojeti před 

přechodem do zóny b lišit.

Hlavní materiály:

Slitina hliníku, nerezová ocel.

3. Prohlídka, kontrolní body

Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení. 

Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za 12 

měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Upozornění: 

intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba častějši provádět revize OOP. 

Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem 

formuláři pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: 

výroby, prodeje, prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis 

inspektora.

Před každým použitím

Zkontrolujte zda na produktu nejsou žádné praskliny, deformace, vrypy, opotřebení, koroze 

(bočnice, kotouč, pohyblivý brzdící segment, pevný brzdící segment, připojovací otvory, 

osy, brzda). Zkontrolujte stav kotouče a prověřte jeho správný chod (rotuje jedním směrem 

a blokuje se opačným směrem). Zkontrolujte stav kotouče: musíte slyšet 36 kliknutí během 

jednoho kompletního otočení. Zkontrolujte stav rukojeti a prověřte její správný chod (ovládání 

pohyblivého brzdícího segmentu, vratná pružina). Zkontrolujte pohyblivost pohyblivého 

brzdícího segmentu.

Během používání

Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy 

se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve správné poloze. 

Upozornění: účinek blokování se může lišit dle stavu lana (opotřebování, nečistoty, vlhkost, 

led...). 

Udržujte lano mezi zařízením MAESTRO a zátěží napnuté co nejvíce je to možné, abyste snížili 

nebezpečí pádu nebo zhoupnutí. 

Vyhodnocení rizik pro danou pracovní situaci může vést k použití záložního zajišťovacího 

systému (např. EN 12841 typ A nebo druhé MAESTRO).

4. Slučitelnost

Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití 

(slučitelnost = dobrá součinnost). 

Vybavení používané s vaším zařízením MAESTRO musí splňovat současné normy pro vaši zemi 

(např. EN 1496 nebo EN 813 postroje).

5. Základní funkce a zkouška funkčnosti

MAESTRO umožňuje prokluz lana v jednom směru, a blokuje se ve směru opačném. 

Lano se blokuje stlačením mezi pohyblivým a pevným brzdícím segmentem. 

Lano se může pohybovat ve směru vytahování, dokonce i když je pohyblivý brzdící segment 

v zajištěné poloze. 

Zajištění je možné plynule uvolnit pohybem rukojeti (vždy držte volný konec lana v ruce).

AUTO-LOCK systém

Systém AUTO-LOCK automaticky zajistí zátěž a vrátí rukojeť do polohy Stop.

6. Instalace MAESTRO

Otevřete pohyblivou bočnici. Lanem zatlačte na pohyblivý brzdící segment a lano založte na 

kotouč ve směru označeném ikonami na produktu. Uzavřete pohyblivou bočnici a zařízení 

připojte do kotvícího bodu pomocí karabiny s pojistkou zámku. 

Pokaždé, když je lano instalováno, ověřte si, zda se zablokuje v požadovaném směru.

7. Specifikace

Maximální povolené pracovní zatížení: 

MAESTRO S: 250 kg. 

MAESTRO L: 280 kg. 

Mez pevnosti v tahu: 36 kN. 

Mez pevnosti pomocného připojovacího otvoru je: 

MAESTRO S: 11 kN. 

MAESTRO L: 22 kN. 

Účinnost: 95 %.

8. Použití

8a. Spouštění: při spouštění vždy držte volný konec lana a plynule tahejte za rukojeť, aby lano 

mohlo prokluzovat. 

Pokud za rukojeť zatáhnete příliš, pohyblivý brzdící segment přestane brzdit lano.

Upozornění: jakékoliv nadměrné zatažení za rukojeť může způsobit ztrátu 

kontroly.

Běžné tření: každé spouštění musí začínat s lanem procházejícím vnější brzdou. 

Směrujte lano tak, aby vždy zůstávalo umístěné uvnitř brzdy. Pozor na kroucení nebo 

smyčkování lana, mohlo by způsobit vyskočení lana z brzdy. 

Minimální tření: v průběhu spouštění, pokud je tření příliš velké, (napuchlé nebo znečištěné 

lano, lehké břemeno...), lze lano vyjmout z vnější brzdy. 

8b. Vytahování, spouštění v režimu vytahování: viz. nákresy. 

8c. Jištění, povolování lana: rukojeť ovládejte pouze jedním prstem, vždy držte volný konec 

lana v ruce. 

8d. Poloha Stop: než pustíte lano, ujistěte se, že rukojeť je správně uložena. 

Pozor na jakýkoliv oděr proti struktuře nebo dalšímu vybavení, které by mohlo zabránit vrácení 

rukojeti. Pokud není rukojeť v poloze Stop, je vystavena náhodnému zachycení, které může 

způsobit její odjištění.

9. Omezení použití

Tyto pokyny pro používání specifikují základní parametry, které je třeba dodržovat při používání 

tohoto slaňovacího zařízení: hmotnost, délka, rychlost, kompatibilní lana... 

K tomu se mohou přidat i jiné faktory, jako je například stav lana (nová lana jsou často kluzká) 

nebo teplota použití (vysoká teplota snižuje brzdnou účinnost).

Slaňovací zařízení pracuje optimálně v průměrných podmínkách. Dosahuje 

svých funkčních limitů pokud se všechny parametry blíží maximu. 

V takovýchto extrémních podmínkách hrozí nebezpečí ztráty kontroly slanění 

a/nebo poškození lana.

Musíte být ostražitější a neváhejte přijmout zvláštní opatření (přidat tření, snížit rychlost, rozdělit 

sestup na kratší úseky prostřednictvím postupových kotvících bodů, atd.).

Omezení použití v zimě:

Výjimečně chladné a vlhké podmínky (déšť, stříkající voda, kondenzace...) mohou snížit 

účinnost vašeho systému lano/zařízení.

10. Doplňkové informace

Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Prohlášení 

o shodě EU je dostupné na Petzl.com. 

- MAESTRO není vhodné pro použití v systémech zachycení pádu. 

- Jakékoliv dynamické přetížení může poškodit lano. 

- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíží vzniklých při 

používání tohoto vybavení. 

- Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou uživatele a měl by splňovat 

požadavky normy EN 795 (minimální pevnost 12 kN). 

- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat požadovanou volnou 

hloubku pod uživatelem, aby se v případě pádu předešlo nárazu na překážku, nebo na zem. 

- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpečí a délka 

pádu. 

- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla v systému zachycení 

pádu. 

- Jestliže používáte různé části výstroje, může nastat nebezpečná situace, ve které je 

zabezpečovací funkce jedné součásti narušena funkcí jiné součásti výstroje. 

- POZOR - NEBEZPEČÍ: vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy a ostré hrany. 

- Lano nevystavujte plamenům, nebo vysokým teplotám. 

- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém 

zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: nehybné zavěšení v postroji může způsobit vážné zranění 

nebo smrt. 

- Je nutné dodržovat pokyny pro použití každého prostředku, který je použit ve spojení s tímto 

produktem. 

- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení používáno. 

- Označení produktu udržujte čitelné.

EN 12841: 2006 typ C

Lana použitá při certifikačním testu CE EN 12841 typ C: 

MAESTRO S 

- Petzl PARALLEL 10,5 mm. 

- Teufelberger KMIII 11,5 mm. 

MAESTRO L 

- Petzl VECTOR 12,5 mm. 

- Teufelberger KMIII 13 mm.

EN 341: 2011 třída A

- Maximální energie spouštění 7,5 MJ. 

Energie = hmotnost uživatele x gravitační zrychlení x délka spouštění x počet spouštění. 

- Testovaná lana, maximální pracovní zatížení, maximální spuštění, viz. nákresy. 

- Minimální zatížení: 30 kg. 

- Chraňte MAESTRO před okolními povětrnostními vlivy pokud je ponecháno v kotvícím bodě 

mezi revizemi. 

- MAESTRO nainstalujte do kotvícího bodu způsobem, který nebude překážet spouštění. 

- Kontrolujte rychlost sestupu, ztráta kontroly se obtížně napravuje. 

- MAESTRO se může zahřát a poškodit lano pokud je spouštění příliš dlouhé, nebo příliš 

rychlé. 

- Podle schématu normy EN 341 je MAESTRO určeno pouze pro použití při záchraně. 

- Výsledky chování testovaných lan: 

Polyamidová a polyesterová. 

1. Posunutí opletu (%) 

2. Prodloužení (%) 

3. Poměr opletu (%) 

4. Poměr jádra (%) 

5. Poměr hmotnosti (g/m) 

6. Zkrácení (%) 

Kdy vaše vybavení vyřadit:

UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již 

po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán 

(znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.). 

Výrobek musí být vyřazen pokud: 

- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení. 

- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. 

- Neznáte jeho úplnou historii používání. 

- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním 

vybavením, atd. 

Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.

Piktogramy: 

A. Neomezená životnost - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření 

- E. Čištění - F. Sušení - G. Skladování/transport - H. Údržba - I. Úpravy/opravy 

(zakázány 

mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů)

 - J. Dotazy/kontakt

3 roky záruka

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným 

opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, 

nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.

Varovné symboly

1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení 

potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo 

chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.

Sledovatelnost a značení

a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky EU - b. Číslo 

oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost: označení 

- d. Průměr a maximální pracovní zatížení - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby 

- h. Sériové číslo - i. Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l. 

Identifikace typu - m. Směr zajištění - n. Mez pevnosti v tahu - o. Maximální spouštění a teplota 

použití - p. Poloha rukojeti - q. NFPA certifikační úřad - r. Adresa výrobce

SI

V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere 

tehnike in načini uporabe. 

Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo 

vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije 

preverjajte Petzl.com. 

Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna 

koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali 

težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.

1. Področja uporabe

Osebna varovalna oprema (OVO) za zaščito pred padci. 

Vrvna zavora z integriranim škripcem s samoblokado. 

Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen, 

kot je zasnovan.

Odgovornost

OPOZORILO 

Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne. 

Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.

Pred uporabo tega izdelka morate: 

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; 

- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; 

- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka; 

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo 

ali smrt.

Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in 

vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe. 

Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste 

pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh 

navodil, ne uporabljajte tega izdelka.

2. Poimenovanje delov

(1) premična stranica, (2) os, (3) kolesce, (4) premična zavorna plošča, (5) nepremična zavorna 

plošča, (6) zunanja zavora, (7) ročica, (8) odprtina za pritrditev v sidrišče, (9) pomožna odprtina 

za pritrditev, (10) zakovica

Položaji ročice:

a. Položaj stop (breme zaklenjeno, ročica pospravljena, da preprečite nehoteno zatikanje). 

b. Spust (ročica postopoma sprosti blokado). 

Odvisno od modela MAESTRO in uporabljenega premera vrvi, se lahko premikanje ročice 

spremeni pred vstopom v območje b.

Glavni materiali:

aluminijeva zlitina, nerjaveče jeklo.

3. Preverjanje, točke preverjanja

Vaša varnost je povezana z neoporečnostjo vaše opreme. 

Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 

mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). Intenzivnejša 

uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto pregledati svojo OVO. Sledite postopkom, ki 

so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda OVO: tip, model, 

kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno številko, datume izdelave, nakupa, 

prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime pregledovalca in 

podpis.

Pred vsako uporabo

Preverite, da na izdelku ni nobenih razpok, deformacij, prask, obrabe, korozije (stranici, 

kolesce, premična zavorna plošča, nepremična zavorna plošča, odprtine za pritrjevanje, osi, 

zavora). Preverite stanje kolesca in se prepričajte, da pravilno deluje (v eno smer se vrti, v drugo 

blokira). Preverite stanje kolesca: med kompletno rotacijo morate slišati 36 klikov. Preverite 

stanje ročice in se prepričajte, da pravilno deluje (premikanje premične zavorne plošče, 

povratna vzmet). Preverite mobilnost premične zavorne plošče.

Med uporabo

Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v 

sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno nameščeni. 

Opozorilo: učinkovitost blokiranja se lahko razlikuje glede na stanje vrvi (obraba, umazanija, 

vlaga, led...). 

Vrv med pripomočkom MAESTRO in bremenom naj bo čim bolj napeta, da se zmanjša 

tveganje za padec ali nihanje. 

Analiza tveganja za vašo specifično delovno situacijo vas lahko privede do postavitve 

dodatnega sistema varovanja (npr. EN 12841 tip A ali drugi MAESTRO).

4. Skladnost

Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost = 

dobro vzajemno delovanje). 

Oprema, ki jo uporabljate s pripomočkom MAESTRO, mora biti skladna z veljavnimi standardi v 

vaši državi (npr. EN 1496 ali EN 813 pasovi).

5. Princip delovanja in test

MAESTRO omogoča, da vrv v eno smer drsi, v drugo pa blokira. 

Vrv se blokira tako, da se stisne med premično in nepremično zavorno ploščo. 

Vrv lahko potuje v smeri vlečenja tudi če je premična zavorna plošča v zaklenjenem položaju. 

Zaklepanje se lahko postopoma sprosti z upravljanjem ročice (vedno držite konec vrvi, s 

katerim zavirate).

Sistem AUTO-LOCK

Sistem AUTO-LOCK samodejno zaklene obremenitev in vrne ročico v stop položaj.

6. Namestitev priprave MAESTRO

Odprite premično stranico. Potisnite premično zavorno ploščo z vrvjo, da namestite vrv okoli 

kolesca v smeri, ki je prikazana na oznakah na pripravi. Zaprite premično stranico in vpnite 

pripomoček na sidrišče z vponko z matico. 

Pri vsaki namestitvi vrvi se prepričajte, da ta blokira v želeni smeri.

7. Specifikacija

Največja delovna obremenitev: 

MAESTRO S: 250 kg. 

MAESTRO L: 280 kg. 

Sila pretrga: 36 kN. 

Sila pretrga na pomožni odprtini za pritrditev: 

MAESTRO S: 11 kN. 

MAESTRO L: 22 kN. 

Učinkovitost: 95 %.

8. Uporaba

8a. Spust: za nadzor spusta vedno držite konec vrvi, s katerim zavirate in s postopnim 

upravljanjem z ročico omogočite, da se vrv premika. 

Če ročico potegnete predaleč, premična zavorna plošča ne bo več blokirala vrvi.

Opozorilo: kakršen koli pretiran poteg ročice lahko povzroči izgubo nadzora.

Normalno trenje: vsak spust se mora začeti tako, da vrv teče preko zunanje zavore. 

Vrv usmerite tako, da vedno ostane na mestu znotraj zavore. Bodite pozorni na zvito vrv ali 

zanke, ki bi lahko povzročile, da pride vrv iz zavore. 

Minimalno trenje: če je med spuščanjem preveč trenja, (odebeljena ali umazano vrv, lahka 

obremenitev...), vrv lahko odstranite iz zunanje zavore. 

8b. Vlečenje, spuščanje v načinu za vlečenje: glejte slike. 

8c. Varovanje, podajanje vrvi: ročico upravljajte z enim prstom in vedno držite konec vrvi, s 

katerim zavirate. 

8d. Položaj stop: preden spustite vrv, poskrbite, da je ročica pravilno nameščena. 

Pazite na kakršno koli drgnjenje ob konstrukcije ali opremo, ki bi lahko preprečilo zapiranje 

ročice. Če ročica ni v stop položaju, je izpostavljena nehotenemu zatikanju, ki lahko povzroči 

sprostitev.

9. Omejitve pri uporabi

Ta navodila za uporabo določajo bistvene parametre, ki jih morate upoštevati pri uporabi 

zavore: masa, dolžina, hitrost, skladne vrvi... 

Upoštevati morate tudi druge dejavnike, kot je stanje vrvi (nove vrvi so pogosto spolzke) ali 

temperaturo uporabe (visoka temperatura zmanjšuje učinkovitost zaviranja).

Zavora deluje optimalno pod povprečnimi pogoji uporabe. Svoje meje 

zmogljivosti doseže, ko se vsi ti parametri približajo največji vrednosti. 

V teh ekstremnih pogojih uporabe obstaja nevarnost, da izgubite nadzor nad 

spuščanjem in/ali poškodujete vrv.

Biti morate bolj previdni in ne oklevajte sprejeti posebne previdnostne ukrepe (dodajte trenje, 

zmanjšajte hitrost, razdelite spust na krajše odseke z vmesnimi sidrišči...).

Omejitve uporabe na hladnem:

Izjemno mrzle in mokre razmere (dež, vodni pršec, kondenzacija...) lahko poslabšajo 

učinkovitost vaše vrv/zavora kombinacije.

10. Dodatne informacije

Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU izjava o 

skladnosti je na voljo na Petzl.com. 

- MAESTRO ni primeren za uporabo v sistemih za ustavljanje padca. 

- Vsaka dinamična preobremenitev lahko poškoduje vrv. 

- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi lahko nastale ob 

uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem. 

- Nosilno pritrdišče sistema naj bo po možnosti nad uporabnikom in mora zadoščati zahtevam 

po preskusu tipa EN 795 (12 kN minimalna nosilnost). 

- V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo preverite zahtevan prazen 

prostor pod uporabnikom. Tako se v primeru padca izognete udarcu ob tla ali oviro. 

- Zagotovite, da bo sidrišče pravilno nameščeno, da zmanjšate tveganje in višino padca. 

- Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomoček za podporo telesa v sistemu za 

ustavljanje padca. 

- Pri uporabi več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v kateri varnostna funkcija 

enega dela opreme lahko vpliva na varnostno funkcijo drugega dela opreme. 

- OPOZORILO - NEVARNO: poskrbite, da se vaš izdelek ne bi drgnil ob hrapave površine ali 

ostre robove. 

- Vrvi ne izpostavljajte ognju ali visokim temperaturam. 

- Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na višini. OPOZORILO: nedejavno 

visenje v pasu lahko povzroči resne poškodbe ali smrt. 

- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki ga 

uporabljate s tem izdelkom. 

- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku države, kjer se ta 

oprema uporablja. 

- Zagotovite, da so oznake na izdelku čitljive.

EN 12841: 2006 tip C

Preskušene vrvi med CE EN 12841 tip C certificiranjem: 

MAESTRO S 

- Petzl PARALLEL 10,5 mm. 

- Teufelberger KMIII 11,5 mm. 

MAESTRO L 

- Petzl VECTOR 12,5 mm. 

- Teufelberger KMIII 13 mm.

EN 341: 2011 razred A

- Največja energija spusta 7,5 MJ. 

Energija: teža uporabnika x gravitacija x dolžina spusta x število spustov. 

- Testirane vrvi, največja delovna obremenitev, največja višina spusta: glejte slike. 

- Najmanjša obremenitev: 30 kg. 

- Če MAESTRO med pregledi ostaja nameščen v sidrišču, ga zaščitite pred okoliškimi 

okoljskimi vplivi. 

- MAESTRO namestite v sidrišče na način, da ne ovira spusta. 

- Nadzirajte hitrost spusta; izgubo nadzora je težko popraviti. 

- MAESTRO lahko pri predolgem ali prehitrem spuščanju pregreje in poškoduje vrv. 

- V okviru standarda EN 341 je MAESTRO namenjen samo za reševanje. 

- Tehnični podatki testiranih vrvi: 

Poliamidne in poliestrske vrvi. 

1. Drsenje plašča (%) 

2. Raztezek (%) 

3. Masa plašča (%) 

4. Masa jedra (%) 

5. Masa na enoto dolžine (g/m) 

6. Krčenje (%) 

Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:

POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo 

enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja, 

morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...). 

Izdelek morate umakniti iz uporabe ko: 

- je utrpel večji padec (ali preobremenitev); 

- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegovo zanesljivost; 

- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe; 

- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z 

drugo opremo... 

Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.

Ikone: 

A. Neomejena življenjska doba - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna 

opozorila za uporabo - E. Čiščenje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/transport - H. 

Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila 

(Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so 

rezervni deli.)

 - J. Vprašanja/kontakt

3-letna garancija

Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija, 

predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi 

nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.

Opozorilni simboli

1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost 

možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju 

ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.

Sledljivost in oznake

a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa EU - b. Številka 

priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c. Sledljivost: matrica 

s podatki - d. Premer vrvi in največja delovna obremenitev - e. Serijska številka - f. Leto 

izdelave - g. Mesec izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j. Standardi - k. 

Natančno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. Smer zaklepanja - n. Pretržna 

obremenitev - o. Največja višina spusta in temperatura uporabe - p. Položaji ročice - q. NFPA 

certifikacijski organ - r. Naslov proizvajalca

Summary of Contents for MAESTRO L

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 5 ...

Page 6: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 6 ...

Page 7: ...dirty rope light load the rope can be removed from the external brake 8b Hauling lowering in haul mode see diagrams 8c Belaying giving slack manipulate the handle with a single finger always hold the brake side rope 8d Stop position before letting go of the rope make sure the handle is properly stowed Beware of any rubbing against the structure or equipment that could prevent the return of the han...

Page 8: ...légère pesant peu sur le système la corde peut être enlevée du frein 8b Hissage descente en cours de hissage voir dessins 8c Contre assurage donner du mou manipulez la poignée avec un seul doigt tenez toujours la corde côté freinage 8d Position d arrêt avant de lâcher la corde assurez vous que la poignée est bien rangée Attention aux frottements contre la structure ou l équipement qui pourraient e...

Page 9: ...eil nicht verdrillt und keine Schlaufen bildet da dies dazu führen kann dass sich das Seil aus dem externen Bremsmechanismus aushängt Minimale Bremsreibung Wenn die Bremsreibung während des Abseilvorgangs zu stark ist schlecht laufendes aufgequollenes oder verschmutztes Seil geringe Belastung des Systems usw kann das Seil aus dem externen Bremsmechanismus herausgenommen werden 8b Heben Ablassen wä...

Page 10: ...male carico leggero che pesa poco sul sistema la corda può essere rimossa dal freno 8b Sollevamento calata in fase di sollevamento vedi disegno 8c Autoassicurazione dare corda azionare la maniglia con un solo dito tenere sempre la corda lato frenante 8d Posizione d arresto prima di lasciare la corda assicurarsi che la maniglia sia chiusa bene Attenzione agli sfregamenti contro la struttura o l att...

Page 11: ...oco en el sistema la cuerda se puede retirar del freno 8b Izado descenso durante el izado consulte los dibujos 8c Asegurar dar cuerda manipule la empuñadura con un solo dedo sujete siempre la cuerda lado frenado 8d Posición de detención antes de soltar la cuerda asegúrese de que la empuñadura está bien cerrada Atención a los rozamientos contra la estructura o el equipo que podrían impedir el retor...

Page 12: ...o no sistema a corda pode ser retirada do freio 8b Içagem descida durante a içagem ver desenhos 8c Contra segurança dar folga accione o manípulo com um só dedo segure sempre na corda do lado do travamento 8d Posição de travamento antes de soltar a corda assegure se que o manípulo esteja bem posicionado Cuidado com os atritos contra a estrutura ou o equipamento que poderiam impedir o retorno do man...

Page 13: ...lecht glijdt lichte last die weinig op het systeem doorweegt kan het touw uit de rem komen 8b Hijsen afdaling tijdens het hijsen zie tekeningen 8c Extra beveiliging touw geven de handgreep met één enkele vinger bedienen houd het touw steeds vast aan de kant van het afremmen 8d Stoppositie laat het touw pas los als u er zeker van bent dat de handgreep mooi ingeklapt is Let op voor wrijving tegen de...

Page 14: ...ning b Identifikationsnummer for det bemyndigede organ som kontrollerer produktionen af dette PV c Sporbarhed datamatrix d Rebdiameter og maksimal arbejdsbelastning e Individuelt nummer f Fremstillingsår g Fremstillingsmåned h Batchnummer i Individuel reference j Standarder k Læs brugsanvisningen grundigt l Modelreference m Låseretning n Brudbelastning o Maksimal nedfiring og brugstemperatur p Hån...

Page 15: ...n tunniste m Lukitussuunta n Murtolujuus o Suurin laskeutumiskorkeus ja käyttölämpötila p Kahvan asennot q NFPA sertifioinnin suorittava taho r Valmistajan osoite NO Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyret men d...

Page 16: ...a brudna źle przesuwająca się zbyt małe obciążenie systemu można wtedy wypiąć line z hamulca 8b Wyciąganie opuszczanie podczas wyciągania patrz rysunki 8c Autoasekuracja wydawanie luzu manipulować rączką jednym palcem zawsze trzymać wolny koniec liny 8d Blokada przed puszczeniem liny upewnić się że rączka jest w prawidłowej pozycji Uwaga na tarcie o przeszkody elementy konstrukcji lub o sprzęt co ...

Page 17: ...ロープが 補助ブレーキから外れてしまうおそれのあるロープのねじれやループ に注意してください 制動力の低いブレーキ 下降中にブレーキが効きすぎる場合は 膨張 や汚れのあるロープ 荷重が軽い等 ロープを補助ブレーキから外す ことができます 8b 引き上げ 引き上げモードでの下降 図を参照してください 8c ビレイ ロープの繰り出し ハンドルの操作は 末端側のロープから 手を放さないようにしながら 指1本で行ってください 8d 停止位置 ロープから手を離す前に ハンドルが収まっていることを 確認してください 構造物や器具に接触しないように注意してください ハンドルが停止 位置に戻るのが妨げられるおそれがあります ハンドルが停止位置に ない場合 ロープが偶発的にひっかかり ロック解除の原因となるおそ れがあります 9 使用の制限 本取扱説明書は 重要な使用条件について記載しています 使用荷重 距...

Page 18: ...sti v tahu o Maximální spouštění a teplota použití p Poloha rukojeti q NFPA certifikační úřad r Adresa výrobce SI V teh navodilih je razloženo kako pravilno uporabljati svojo opremo Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih ki so povezane z uporabo vaše opreme vendar je nemogoče opisati vse Za posodobitve in dodatne informac...

Page 19: ...mális fékezés ha ereszkedés közben a fékerő túl nagy kibolyhosodott vagy szennyezett nehezen futó kötél a rendszert alig terhelő kis súly stb a kötél kivehető a fékezőelemből 8b Felhúzás eresztés felhúzás közben lásd az ábrákat 8c Biztosítás kötél kiadása egy ujjal működtesse a kart mindig tartsa kézben a lelógó szabad kötélszálat 8d Blokkolt állás a kötél elengedése előtt győződjön meg arról hogy...

Page 20: ...тормоза Минимальное торможение в ходе спуска если трение слишком велико грязный канат или канат с уплотнениями плохо скользят в устройстве груз слабо нагружает систему и т д канат может быть выщелкнут из тормоза 8b Подъем грузов спуск при подъеме грузов см рисунки 8c Дополнительная страховка выдача каната управляйте рукояткой при помощи одного пальца всегда держите тормозной конец каната 8d Положе...

Page 21: ...於外摩擦槽內 注意繩索上可能會形成纏 繞或繩環 這種情況可能會讓繩索脫離外摩擦槽 最小摩擦力 下降過程中 如果摩擦過大 繩索膨脹或有髒 物 滑動困難 負重過輕等 繩索可以從外摩擦槽中取出 8b 提拉 提拉時下放模式 見圖示 8c 保護 給繩 用一個手指按動手柄 始終握住制動端繩索 8d 鎖定位置 鬆開繩索前 確保手柄已彈回 警告 與結構或裝備的摩擦有可能阻礙手柄彈回 如果手柄不 處於工作鎖定位置 那它有可能因為意外鈎挂而被解鎖 9 使用限制 該技術說明描述了關於下降器工作時需遵守的基本參數 重 量 高度 速度 兼容繩索等 其他因素有可能產生影響 如繩索狀態 新繩一般會比較滑 或使用溫度 高溫會降低摩擦力 下降器在一般使用環境下能很好地運行 如果各項參數都接近極限 時 其功能可能會受限 在極限使用環境下 在下降時可能會產生失控的風險 或者可能會 損壞繩索 需要更加警惕 並及時採取特殊防護措施...

Page 22: ...темата въжето може да се махне от спирачката 8b Извличане спускане по време на извличането вижте рисунките 8c Допълнителна осигуровка подаване на въже активирайте ръкохватката само с един пръст дръжте винаги свободния край на въжето 8d Положение за спиране преди да пуснете въжето проверете дали ръкохватката е добре прибрана Внимавайте за триене в конструкцията или в оборудването което може да възп...

Page 23: ... 브레이크 내부의 제 위치에 있도록 로프를 향한다 브레이크에서 로프가 튀어나올 수 있는 로프 꼬임 또는 고리에 주의한다 최소 마찰 하강 중에 마찰이 너무 심할 경우 부풀거나 지저분한 로프 가벼운 하중 등 로프를 외부 브레이크에서 분리할 수 있다 8b 운반 haul 모드에서 운반 및 하강시키기 그림 참조 8c 빌레이 하는 법 로프를 느슨하게 하는 법 한 손가락을 이용하여 손잡이를 조절하고 항상 로프의 제동 측면을 잡는다 8d 정지 위치 로프를 놓기 전에 손잡이를 제대로 넣었는지 확인한다 구조물 또는 장비에 문지르면 손잡이가 돌아갈 수 있으니 조심한다 만약 손잡이가 정지 위치에 있지 않으면 우발적인 걸림에 노출되어 잠금이 해제될 수 있다 9 사용 제한 이 사용 설명서는 하강기를 사용할 때 따라야 할 필수 매개 ...

Page 24: ...าย การปล อยลงในระบบเคลื อนย าย ดูภาพประกอบ 8c การบีเลย การให เชือกหย อน ปรับมือจับให เหมาะสมโดยแตะด วยนิ ว กำ เชือกด านเบรคไว เสมอ 8d ตำ แหน งหยุด ก อนการปล อยเชือก แน ใจว าได จัดเก บมือจับเรียบร อยแล ว ระวังการครูดกับโครงสร าง หรืออุปกรณ อื นซึ งอาจไปขัดขวางการดีดกลับของมือจับ ถ ามือจับไม ได อยู ในตำ แหน งหยุด เป นการเปิดตัวขัดขวางอุบัติเหตุซึ งเป นสาเหตุของ การปลดล อค 9 ข อจำ กัดการใช งาน คู มือ...

Reviews: