background image

TECHNICAL NOTICE 

MAESTRO

 

D0003200D (281019)

13

NL

In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin 

slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. 

De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw 

materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste 

updates en aanvullende info op Petzl.com. 

U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal 

juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van 

bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.

1. Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen. 

Afdaalapparaat met geïntegreerde katrol-stijgklem. 

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in 

situaties waarvoor het niet bedoeld is.

Verantwoordelijkheid

LET OP 

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature 

gevaarlijk. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.

Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: 

- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. 

- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting. 

- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren 

kennen. 

- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot 

ernstige of dodelijke verwondingen.

Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan 

van) bevoegde en beraden personen. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de 

gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op u te nemen of de 

gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.

2. Terminologie van de onderdelen

(1) Beweegbare flank, (2) Openingsas, (3) Vrijwiel, (4) Beweegbare glijder, (5) Remblok, (6) 

Externe rem, (7) Handgreep, (8) Verbindingsoog voor verankering, (9) Extra verbindingsoog, 

(10) Klinknagel.

Posities van de handgreep:

a. Stoppositie (last geblokkeerd, handgreep ingeklapt om het risico op vasthaken te vermijden). 

b. Afdaling (handgreep lost de remkracht geleidelijk). 

Afhankelijk van het MAESTRO model en de diameter van het gebruikte touw kan de koers van 

de handgreep variëren voordat het in de zone b komt.

Voornaamste materialen:

Aluminiumlegering, roestvrij staal.

3. Check: te controleren punten

Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. 

Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon 

aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product 

gebruikt). Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet 

controleren. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op 

de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel 

nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; 

gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de controleur.

Vóór elk gebruik

Controleer op de afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken, slijtage, corrosie op 

het product (flanken, vrijwiel, beweegbare glijder, remblok, verbindingsogen, assen, rem). 

Controleer de staat en de werking van het vrijwiel (draaien in de ene richting, blokkeren in de 

andere richting). Controleer de staat van het vrijwiel: u moet 36 klikken op één toer horen. 

Controleer de staat en de werking van de handgreep (beweegbare glijder, terugslagveer 

testen). Kijk de beweegbaarheid van de beweegbare glijder na.

Tijdens het gebruik

Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn 

verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle elementen goed 

geplaatst zijn ten opzichte van elkaar. 

Let op: de kwaliteit van de remkracht kan variëren naargelang de staat van het touw (slijtage, 

vuil, vochtigheid, vorst ...). 

Houd het touw steeds zo gespannen mogelijk tussen de MAESTRO en de last om het risico 

op een val of een slingerbeweging te beperken. 

Naar aanleiding van uw risicoanalyse van de werksituatie moet u mogelijk een back-upsysteem 

installeren (bv. EN 12841 type A of een tweede MAESTRO).

4. Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw 

toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). 

De elementen die u samen met uw MAESTRO gebruikt, moeten voldoen aan de normen die 

van kracht zijn in uw land (bv. gordels EN 1496 of EN 813).

5. Principe en werkingstest

Dankzij de MAESTRO kan het touw in één richting glijden en blokkeert het in de andere 

richting. 

Het touw wordt vastgeklemd tussen de beweegbare glijder en het remblok om het te 

blokkeren. 

Het touw kan doorglijden in de richting van het hijsen, zelfs wanneer de beweegbare glijder in 

de blokkeerpositie staat. 

Activeer de handgreep om de remkracht stukje bij beetje te lossen (houd steeds het touw vast 

aan de kant van het afremmen).

AUTO-LOCK systeem

Het AUTO-LOCK systeem blokkeert de last automatisch en zorgt ervoor dat de handgreep 

terugkeert naar de stoppositie.

6. Installatie van de MAESTRO

Open de beweegbare flank. Druk met het touw op de beweegbare glijder om het touw door 

het vrijwiel te halen, in de richting zoals aangeduid met de pictogrammen op het apparaat. 

Sluit de beweegbare flank en verbind het apparaat met de verankering door middel van een 

vergrendelbare karabiner. 

Controleer bij elke installatie of het touw in de gewenste richting geblokkeerd wordt.

7. Prestatievermogen

Maximale gebruikslast: 

MAESTRO S: 250 kg. 

MAESTRO L: 280 kg. 

Breuklast: 36 kN. 

Breuklast op het extra verbindingsoog: 

MAESTRO S: 11 kN. 

MAESTRO L: 22 kN. 

Rendement: 95 %.

8. Toepassingen

8a. Afdaling: houd het touw steeds vast aan de kant van het afremmen om de afdaling te 

doseren en activeer voorzichtig de handgreep om het touw te laten doorglijden. 

Wanneer u te hard aan de handgreep trekt, remt de beweegbare glijder het touw niet meer af.

Let op: bij een overdreven kracht op de handgreep kunt u de controle 

verliezen.

Normale afremming: bij elke afdaling moet het touw eerst over de externe rem lopen. 

Houd het touw zodat het te allen tijde op zijn plaats in de rem blijft zitten. Let op voor draden of 

lussen in het touw waardoor het touw uit de rem zou kunnen glippen. 

Minimaal afremmen: wanneer u tijdens de afdaling te veel afremt (gezwollen of vuil touw dat 

slecht glijdt, lichte last die weinig op het systeem doorweegt ...), kan het touw uit de rem 

komen. 

8b. Hijsen, afdaling tijdens het hijsen: zie tekeningen. 

8c. Extra beveiliging, touw geven: de handgreep met één enkele vinger bedienen, houd het 

touw steeds vast aan de kant van het afremmen. 

8d. Stoppositie: laat het touw pas los als u er zeker van bent dat de handgreep mooi ingeklapt 

is. 

Let op voor wrijving tegen de structuur of het materiaal, want dit zou de terugloop van de 

handgreep kunnen verhinderen. Een handgreep die niet in de werkpositioneringspositie staat, 

kan per ongeluk ergens aan vasthaken, waardoor het touw niet langer geblokkeerd wordt.

9. Gebruiksbeperkingen

In deze technische bijsluiter vermelden we de parameters waar u verplicht rekening mee 

moet houden voor een correcte werking van uw afdaalapparaat: massa, hoogte, snelheid, 

compatibele touwen ... 

Ook andere parameters kunnen een rol spelen, zoals de staat van het touw (een nieuw touw is 

doorgaans glad) of de gebruikstemperatuur (een hoge temperatuur vermindert het remeffect).

Uw afdaalapparaat werkt optimaal in milde gebruiksomstandigheden. 

Wanneer deze parameters hun maximum halen, bereikt het apparaat zijn 

limiet. 

In dat geval bestaat het risico dat u uw controle van de afdaling verliest en/of 

het touw beschadigt.

Wees dus extra aandachtig en neem speciale voorzorgen (aanvullende rem, lagere snelheid, 

fractionering van de afdaling ...).

Gebruiksbeperkingen bij koude temperaturen:

Uitzonderlijke vochtige en koude omstandigheden (regen, stofregen, condensatie ...) kunnen 

de werking van het geheel touw/afdaalapparaat verminderen.

10. Extra informatie

Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke 

beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com. 

- De MAESTRO is niet geschikt voor gebruik in een valstopsysteem. 

- Een dynamische overbelasting kan het touw beschadigen. 

- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij eventuele 

moeilijkheden. 

- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker 

en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN 795 (minimale weerstand van 12 kN). 

- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat dat er onder 

de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een 

val vermeden wordt. 

- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de hoogte van 

een val te beperken. 

- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als verbinding 

naar het lichaam. 

- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen waarbij de 

veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie 

van een ander apparaat. 

- LET OP - GEVAAR: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken of 

scherpe randen. 

- Stel het touw niet bloot aan vlammen of hoge temperaturen. 

- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP: 

onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken. 

- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit 

product, moeten worden gerespecteerd. 

- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de 

taal van het land van gebruik. 

- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.

EN 12841: 2006 type C

Touwen getest voor de CE EN 12841 type C certificering: 

MAESTRO S 

- Petzl PARALLEL 10,5 mm. 

- Teufelberger KMIII 11,5 mm. 

MAESTRO L 

- Petzl VECTOR 12,5 mm. 

- Teufelberger KMIII 13 mm.

EN 341: 2011 klasse A

- Maximale energie van een afdaling 7,5 MJ. 

Energie = gewicht van de gebruiker x zwaartekracht x hoogte van de afdaling x aantal 

afdalingen. 

- Geteste touwen, maximale gebruikslast, maximale afdaling: zie tekeningen. 

- Minimale last: 30 kg. 

- Bescherm de MAESTRO tegen externe invloeden wanneer u hem tussen de inspecties op de 

verankering geïnstalleerd laat. 

- Installeer de MAESTRO zo op de verankering dat hij de afdaling niet hindert. 

- Controleer de snelheid van uw afdaling: controleverlies kan moeilijk te corrigeren zijn. 

- De MAESTRO kan verhit raken bij een te lange of te snelle afdaling en het touw beschadigen. 

- De MAESTRO is conform de norm EN 341 enkel bedoeld voor reddingsoperaties. 

- Prestatie van de geteste touwen: 

Touwen in polyamide en polyester. 

1. Glijden van de mantel (%) 

2. Rek (%) 

3. Massa van de buitenmantel (%) 

4. Massa van het materiaal van de kern (%) 

5. Massa per lengte-eenheid (g/m) 

6. Inkrimping (%) 

Afschrijven:

LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel 

gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, 

scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). 

Een product moet worden afgeschreven wanneer: 

- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan. 

- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de 

betrouwbaarheid ervan. 

- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 

- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken, 

onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). 

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Pictogrammen: 

A. Onbeperkte levensduur - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D. 

Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging - F. Droging - G. Berging/transport - H. 

Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen 

(verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor 

vervangstukken)

 - J. Vragen/contact

3 jaar garantie

Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, 

veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of 

toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Waarschuwingsborden

1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2. 

Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie 

over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.

Markering en tracering

a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend keuringsorganisme 

dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van de bevoegde instantie die de 

productie van dit PBM controleert - c. Tracering: datamatrix - d. Diameter van het touw en 

maximale gebruikslast - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. 

Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter 

- l. Identificatie van het model - m. Blokkeerrichting - n. Breuklast - o. Maximale afdaling en 

gebruikstemperatuur - p. Posities van de handgreep - q. Keuringsorganisme NFPA - r. Adres 

van de fabrikant

Summary of Contents for MAESTRO L

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 5 ...

Page 6: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 6 ...

Page 7: ...dirty rope light load the rope can be removed from the external brake 8b Hauling lowering in haul mode see diagrams 8c Belaying giving slack manipulate the handle with a single finger always hold the brake side rope 8d Stop position before letting go of the rope make sure the handle is properly stowed Beware of any rubbing against the structure or equipment that could prevent the return of the han...

Page 8: ...légère pesant peu sur le système la corde peut être enlevée du frein 8b Hissage descente en cours de hissage voir dessins 8c Contre assurage donner du mou manipulez la poignée avec un seul doigt tenez toujours la corde côté freinage 8d Position d arrêt avant de lâcher la corde assurez vous que la poignée est bien rangée Attention aux frottements contre la structure ou l équipement qui pourraient e...

Page 9: ...eil nicht verdrillt und keine Schlaufen bildet da dies dazu führen kann dass sich das Seil aus dem externen Bremsmechanismus aushängt Minimale Bremsreibung Wenn die Bremsreibung während des Abseilvorgangs zu stark ist schlecht laufendes aufgequollenes oder verschmutztes Seil geringe Belastung des Systems usw kann das Seil aus dem externen Bremsmechanismus herausgenommen werden 8b Heben Ablassen wä...

Page 10: ...male carico leggero che pesa poco sul sistema la corda può essere rimossa dal freno 8b Sollevamento calata in fase di sollevamento vedi disegno 8c Autoassicurazione dare corda azionare la maniglia con un solo dito tenere sempre la corda lato frenante 8d Posizione d arresto prima di lasciare la corda assicurarsi che la maniglia sia chiusa bene Attenzione agli sfregamenti contro la struttura o l att...

Page 11: ...oco en el sistema la cuerda se puede retirar del freno 8b Izado descenso durante el izado consulte los dibujos 8c Asegurar dar cuerda manipule la empuñadura con un solo dedo sujete siempre la cuerda lado frenado 8d Posición de detención antes de soltar la cuerda asegúrese de que la empuñadura está bien cerrada Atención a los rozamientos contra la estructura o el equipo que podrían impedir el retor...

Page 12: ...o no sistema a corda pode ser retirada do freio 8b Içagem descida durante a içagem ver desenhos 8c Contra segurança dar folga accione o manípulo com um só dedo segure sempre na corda do lado do travamento 8d Posição de travamento antes de soltar a corda assegure se que o manípulo esteja bem posicionado Cuidado com os atritos contra a estrutura ou o equipamento que poderiam impedir o retorno do man...

Page 13: ...lecht glijdt lichte last die weinig op het systeem doorweegt kan het touw uit de rem komen 8b Hijsen afdaling tijdens het hijsen zie tekeningen 8c Extra beveiliging touw geven de handgreep met één enkele vinger bedienen houd het touw steeds vast aan de kant van het afremmen 8d Stoppositie laat het touw pas los als u er zeker van bent dat de handgreep mooi ingeklapt is Let op voor wrijving tegen de...

Page 14: ...ning b Identifikationsnummer for det bemyndigede organ som kontrollerer produktionen af dette PV c Sporbarhed datamatrix d Rebdiameter og maksimal arbejdsbelastning e Individuelt nummer f Fremstillingsår g Fremstillingsmåned h Batchnummer i Individuel reference j Standarder k Læs brugsanvisningen grundigt l Modelreference m Låseretning n Brudbelastning o Maksimal nedfiring og brugstemperatur p Hån...

Page 15: ...n tunniste m Lukitussuunta n Murtolujuus o Suurin laskeutumiskorkeus ja käyttölämpötila p Kahvan asennot q NFPA sertifioinnin suorittava taho r Valmistajan osoite NO Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyret men d...

Page 16: ...a brudna źle przesuwająca się zbyt małe obciążenie systemu można wtedy wypiąć line z hamulca 8b Wyciąganie opuszczanie podczas wyciągania patrz rysunki 8c Autoasekuracja wydawanie luzu manipulować rączką jednym palcem zawsze trzymać wolny koniec liny 8d Blokada przed puszczeniem liny upewnić się że rączka jest w prawidłowej pozycji Uwaga na tarcie o przeszkody elementy konstrukcji lub o sprzęt co ...

Page 17: ...ロープが 補助ブレーキから外れてしまうおそれのあるロープのねじれやループ に注意してください 制動力の低いブレーキ 下降中にブレーキが効きすぎる場合は 膨張 や汚れのあるロープ 荷重が軽い等 ロープを補助ブレーキから外す ことができます 8b 引き上げ 引き上げモードでの下降 図を参照してください 8c ビレイ ロープの繰り出し ハンドルの操作は 末端側のロープから 手を放さないようにしながら 指1本で行ってください 8d 停止位置 ロープから手を離す前に ハンドルが収まっていることを 確認してください 構造物や器具に接触しないように注意してください ハンドルが停止 位置に戻るのが妨げられるおそれがあります ハンドルが停止位置に ない場合 ロープが偶発的にひっかかり ロック解除の原因となるおそ れがあります 9 使用の制限 本取扱説明書は 重要な使用条件について記載しています 使用荷重 距...

Page 18: ...sti v tahu o Maximální spouštění a teplota použití p Poloha rukojeti q NFPA certifikační úřad r Adresa výrobce SI V teh navodilih je razloženo kako pravilno uporabljati svojo opremo Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih ki so povezane z uporabo vaše opreme vendar je nemogoče opisati vse Za posodobitve in dodatne informac...

Page 19: ...mális fékezés ha ereszkedés közben a fékerő túl nagy kibolyhosodott vagy szennyezett nehezen futó kötél a rendszert alig terhelő kis súly stb a kötél kivehető a fékezőelemből 8b Felhúzás eresztés felhúzás közben lásd az ábrákat 8c Biztosítás kötél kiadása egy ujjal működtesse a kart mindig tartsa kézben a lelógó szabad kötélszálat 8d Blokkolt állás a kötél elengedése előtt győződjön meg arról hogy...

Page 20: ...тормоза Минимальное торможение в ходе спуска если трение слишком велико грязный канат или канат с уплотнениями плохо скользят в устройстве груз слабо нагружает систему и т д канат может быть выщелкнут из тормоза 8b Подъем грузов спуск при подъеме грузов см рисунки 8c Дополнительная страховка выдача каната управляйте рукояткой при помощи одного пальца всегда держите тормозной конец каната 8d Положе...

Page 21: ...於外摩擦槽內 注意繩索上可能會形成纏 繞或繩環 這種情況可能會讓繩索脫離外摩擦槽 最小摩擦力 下降過程中 如果摩擦過大 繩索膨脹或有髒 物 滑動困難 負重過輕等 繩索可以從外摩擦槽中取出 8b 提拉 提拉時下放模式 見圖示 8c 保護 給繩 用一個手指按動手柄 始終握住制動端繩索 8d 鎖定位置 鬆開繩索前 確保手柄已彈回 警告 與結構或裝備的摩擦有可能阻礙手柄彈回 如果手柄不 處於工作鎖定位置 那它有可能因為意外鈎挂而被解鎖 9 使用限制 該技術說明描述了關於下降器工作時需遵守的基本參數 重 量 高度 速度 兼容繩索等 其他因素有可能產生影響 如繩索狀態 新繩一般會比較滑 或使用溫度 高溫會降低摩擦力 下降器在一般使用環境下能很好地運行 如果各項參數都接近極限 時 其功能可能會受限 在極限使用環境下 在下降時可能會產生失控的風險 或者可能會 損壞繩索 需要更加警惕 並及時採取特殊防護措施...

Page 22: ...темата въжето може да се махне от спирачката 8b Извличане спускане по време на извличането вижте рисунките 8c Допълнителна осигуровка подаване на въже активирайте ръкохватката само с един пръст дръжте винаги свободния край на въжето 8d Положение за спиране преди да пуснете въжето проверете дали ръкохватката е добре прибрана Внимавайте за триене в конструкцията или в оборудването което може да възп...

Page 23: ... 브레이크 내부의 제 위치에 있도록 로프를 향한다 브레이크에서 로프가 튀어나올 수 있는 로프 꼬임 또는 고리에 주의한다 최소 마찰 하강 중에 마찰이 너무 심할 경우 부풀거나 지저분한 로프 가벼운 하중 등 로프를 외부 브레이크에서 분리할 수 있다 8b 운반 haul 모드에서 운반 및 하강시키기 그림 참조 8c 빌레이 하는 법 로프를 느슨하게 하는 법 한 손가락을 이용하여 손잡이를 조절하고 항상 로프의 제동 측면을 잡는다 8d 정지 위치 로프를 놓기 전에 손잡이를 제대로 넣었는지 확인한다 구조물 또는 장비에 문지르면 손잡이가 돌아갈 수 있으니 조심한다 만약 손잡이가 정지 위치에 있지 않으면 우발적인 걸림에 노출되어 잠금이 해제될 수 있다 9 사용 제한 이 사용 설명서는 하강기를 사용할 때 따라야 할 필수 매개 ...

Page 24: ...าย การปล อยลงในระบบเคลื อนย าย ดูภาพประกอบ 8c การบีเลย การให เชือกหย อน ปรับมือจับให เหมาะสมโดยแตะด วยนิ ว กำ เชือกด านเบรคไว เสมอ 8d ตำ แหน งหยุด ก อนการปล อยเชือก แน ใจว าได จัดเก บมือจับเรียบร อยแล ว ระวังการครูดกับโครงสร าง หรืออุปกรณ อื นซึ งอาจไปขัดขวางการดีดกลับของมือจับ ถ ามือจับไม ได อยู ในตำ แหน งหยุด เป นการเปิดตัวขัดขวางอุบัติเหตุซึ งเป นสาเหตุของ การปลดล อค 9 ข อจำ กัดการใช งาน คู มือ...

Reviews: