background image

TECHNICAL NOTICE - C15 

MACCHU

 C155000B (130614)

4

EN

These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and 

uses are described. 

The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your 

equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and 

additional information. 

You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse 

of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or 

difficulty understanding these instructions.

1. Field of application

Personal protective equipment (PPE). 

Climbing seat harness for children 

This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than 

that for which it is designed.

Responsibility

WARNING 

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. 

You are responsible for your own actions, decisions and safety.

Before using this equipment, you must: 

- Read and understand all Instructions for Use. 

- Get specific training in its proper use. 

- Become acquainted with its capabilities and limitations. 

- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under 

the direct and visual control of a competent and responsible person. 

You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the 

consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, 

or if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment. It is up to 

the user to foresee situations requiring rescue in case of difficulties encountered while using 

this product.

2. Nomenclature

(1) Waistbelt, (2) Waistbelt adjustment buckles, (3) Elastic keepers, (4) Tie-in points (bridges), (5) 

Belay loop, (6) Leg loop, (7) Leg loop adjustment buckles, (8) Gear loop, (9) Leg loop elastics

3. Inspection, points to verify

Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Follow the procedures 

described at www.petzl.com/ppe. Record the results on your PPE inspection form.

Before each use

Check the webbing at the tie-in points, the belay loop, the adjustment buckles and the safety 

stitching. 

Look for cuts, wear, swelling and damage due to use, to heat, and to contact with chemicals... 

Be particularly careful to check for cut or loose threads. 

Verify that the adjustment buckles operate properly. 

Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of PPE at www.

petzl.com/ppe. 

Contact Petzl if there is any doubt about the condition of this product.

During each use

Regularly verify that the adjustment buckles are securely tightened. It is important to regularly 

monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. 

Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly positioned with respect to 

each other.

4. Compatibility

Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application 

(compatible = good functional interaction).

5. Harness donning and setup

Before donning, untangle the harness and loosen the waistbelt buckle. 

Always pass the excess webbing under the elastic keepers to help prevent accidental 

loosening of the buckles. 

Wet and icy harness straps are more difficult to adjust.

Adjustment and suspension test

The belay loop must be centered. 

This harness must be adjusted to fit snugly to reduce the risk of injury in case of a fall. 

In a safe environment, move around and hang in the harness from the tie-in points to verify that 

the harness is comfortable and properly adjusted. 

Make sure the child has sufficient muscle tone to use the seat harness by itself. If not, use a 

full-body harness or the BODY shoulder straps.

6. Tying in

a. Recommended tie-in 

Tie into the two tie-in points. 

Systematically check the tie-in knot before the child starts to climb. 

b. Tying in with two locking carabiners 

For top rope climbing only. 

Specific use 

If the seat harness is used in combination with a chest harness, refer to the tie-in diagram.

7. Installing a belay system

Connect your belay system to your belay loop with a locking carabiner. Verify that the carabiner 

is properly closed and locked and that it is loaded on its major axis.

8. Additional information

When to retire your equipment:

WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending 

on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine 

environment, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...). 

A product must be retired when: 

- It is over 10 years old and made of plastic or textiles. 

- It has been subjected to a major fall (or load). 

- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. 

- You do not know its full usage history. 

- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or 

incompatibility with other equipment... 

Destroy these products to prevent further use.

Icons: 

A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions 

- E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I. 

Modifications/repairs 

(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) 

- J. 

Questions/contact

3-year guarantee

Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, 

modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which 

this product is not designed.

Traceability and markings

a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the CE type 

exam - c. Traceability: datamatrix = model serial number - d. Diameter - e. Serial 

number - f. Year of manufacture - g. Day of manufacture - h. Control or name of inspector - i. 

Incrementation - j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification

FR

Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seules certaines 

techniques et usages sont présentés. 

Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre 

équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour 

et informations complémentaires sur Petzl.com. 

Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de 

votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers 

additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI). 

Harnais cuissard d’escalade pour enfant. 

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que 

celle pour laquelle il est prévu.

Responsabilité

ATTENTION

 

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature 

dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses 

limites. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de 

blessures graves ou mortelles.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou placées sous 

le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez 

les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous 

n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement. L’utilisateur 

doit envisager les possibilités de secours en cas de difficultés rencontrées en utilisant ce 

produit.

2. Nomenclature

(1) Ceinture, (2) Boucles de réglage de ceinture, (3) Passants élastiques, (4) Points 

d’encordement (pontets), (5) Anneau d’assurage, (6) Sangle de cuisses, (7) Boucles de réglage 

des cuisses, (8) Porte-matériel, (9) Élastiques de cuisses.

3. Contrôle, points à vérifier

Petzl conseille une vérification approfondie au minimum tous les 12 mois. Respectez les 

modes opératoires décrits sur www.petzl.com/epi. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie 

de votre EPI.

Avant toute utilisation

Vérifiez les sangles au niveau des points d’encordement, de l’anneau d’assurage, des boucles 

de réglage et des coutures de sécurité. 

Surveillez les coupures, usures, gonflements et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux 

produits chimiques... Attention aux fils coupés, distendus. 

Vérifiez le bon fonctionnement des boucles de réglage. 

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.com/epi. 

Contactez Petzl en cas de doute.

Pendant l’utilisation

Vérifiez régulièrement le bon serrage des boucles de réglage. Il est important de contrôler 

régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les autres équipements du système. 

Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre 

application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).

5. Mise en place du harnais

Avant de l’enfiler, démêlez le harnais et desserrez la boucle de ceinture. 

Passez toujours le surplus de sangle sous les passants élastiques pour éviter le desserrage 

intempestif des boucles. 

Les sangles humides et gelées du harnais sont plus difficiles à régler.

Réglage et test de suspension

L’anneau d’assurage doit être centré. 

Ce harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas de chute. 

Dans un endroit sans danger, effectuez des mouvements et un test de suspension sur les 

points d’encordement pour être sûr que le harnais soit du bon niveau de confort et qu’il soit 

bien réglé. 

Veillez à ce que l’enfant ait un tonus musculaire suffisant pour utiliser le harnais cuissard seul. 

Dans le cas contraire, utilisez un harnais complet ou les bretelles BODY.

6. Encordement

a. Encordement préconisé 

Encordez-vous sur les deux points d’encordement. 

Vérifiez systématiquement le nœud d’encordement avant que l’enfant commence à grimper. 

b. Encordement sur deux mousquetons à verrouillage 

À réserver à la grimpe en moulinette. 

Usage spécifique 

Si le harnais cuissard est utilisé en combinaison avec un torse, se référer au schéma 

d’encordement.

7. Mise en place du système d’assurage

Connectez votre système d’assurage à votre anneau d’assurage par un mousqueton à 

verrouillage. Vérifiez que le mousqueton est bien fermé et verrouillé et qu’il travaille dans son 

grand axe.

8. Informations complémentaires

Mise au rebut :

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une 

seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs, 

milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...). 

Un produit doit être rebuté quand : 

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile. 

- Il a subi une chute importante (ou effort). 

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa 

fiabilité. 

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. 

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité 

avec d’autres équipements...). 

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Pictogrammes : 

A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions 

d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien 

- I. Modifications/réparations 

(interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange) 

- J. 

Questions/contact

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, 

modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations 

pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Traçabilité et marquage

a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant pour 

l’examen CE de type - c. Traçabilité : datamatrix = référence p numéro individuel - d. 

Diamètre - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Jour de fabrication - h. Contrôle 

ou nom du contrôleur - i. Incrémentation - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique 

- l. Identification du modèle

DE

In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden 

nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt. 

Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung 

Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte 

nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com. 

Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres 

Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche 

Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich 

bitte an Petzl.

1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Persönliche Schutzausrüstung (PSA). 

Kinderklettergurt -Sitzgurt 

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu 

dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.

Haftung

ACHTUNG

 

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich. 

Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst 

verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen 

- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein 

- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen kennen 

lernen 

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren

Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu 

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder 

von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und 

besonnenen Person stehen. 

Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen 

die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, 

oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese 

Ausrüstung nicht. Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der 

Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.

2. Benennung der Teile

(1) Hüftgurt, (2) Schnallen zum Einstellen des Hüftgurts, (3) Elastische Riemenhalter, (4) 

Verbindungssteg Beinschlaufen, (5) Anseilring, (6) Beinschlaufen, (7) Schnallen zum Einstellen 

der Beinschlaufen, (8) Materialschlaufen, (9) Elastische Beinschlaufenaufhängungen.

3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Petzl empfiehlt eine gründliche Überprüfung mindestens alle 12 Monate. Bitte beachten 

Sie die auf petzl.com/de/psa-überprüfung beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die 

Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein.

Vor jedem Einsatz

Überprüfen Sie das Gurtband an den Anseilpunkten, am Anseilring und den Einstellschnallen 

sowie die Sicherheitsnähte. 

Achten Sie auf Schnitte, Abrieb, aufgequollene Stellen und sonstige Schäden, die auf 

Hitzeeinwirkung oder Kontakt mit chemischen Produkten usw. zurückzuführen sind. Achten 

Sie darauf, dass keine Fäden lose oder durchtrennt sind. 

Überprüfen Sie die einwandfreie Gängigkeit der Einstellschnallen. 

Ausführliche Hinweise bezüglich der bei jeder PSA zu kontrollierenden Punkte finden Sie im 

Internet unter www.petzl.com/ppe. 

Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich an Petzl.

Während des Gebrauchs

Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gurtband des Hüftgurts und der Beinschlaufen straff 

gezogen ist. Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit 

anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets 

sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert 

sind.

4. Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems 

(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).

5. Anlegen des Gurts

Bevor Sie ihn anlegen, sortieren Sie den Gurt richtig und lösen Sie das Gurtband des Hüftgurts. 

Verstauen Sie das überstehende Gurtband immer unter den elastischen Riemenhaltern, um ein 

unbeabsichtigtes Lösen des Gurtbands zu verhindern. 

Feuchtes und vereistes Gurtband ist schwieriger einzustellen.

Einstellung und Hängetest

Der Anseilring muss zentriert werden. 

Dieser Gurt sollte gut an Ihre Körperform angepasst werden und eng anliegen, um im Falle 

eines Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern. 

Wählen Sie einen sicheren Ort, um herumzugehen und hängen Sie sich am Anseilring in den 

Gurt (Hängetest), um sicherzugehen, dass der Gurt optimalen Komfort gewährleistet und 

richtig eingestellt ist. 

Vergewissern Sie sich, dass das Kind über genügend Muskelkraft verfügt, um den Klettergurt 

alleine zu benutzen. Verwenden Sie andernfalls einen Komplettgurt oder BODY-Schulterträger.

6. Anseilen

a. Anseilen empfohlen 

Seilen Sie sich an der vorgesehenen Stelle, parallel zum Anseilring an. 

Kontrollieren Sie systematisch den Einbindeknoten, bevor das Kind zu klettern beginnt. 

b. Einbinden mit zwei Verriegelungskarabinern 

Nur zum Topropen. 

Spezielle Anwendung 

Wenn der Sitzgurt in Kombination mit einem Brustgurt benutzt wird, erfolgt das Einbinden wie 

in der Abbildung gezeigt.

7. Installation des Sicherungssystems

Verbinden Sie Ihr Sicherungssystem mithilfe eines Verriegelungskarabiners mit Ihrem 

Anseilring. Vergewissern Sie sich, dass der Karabiner geschlossen und verriegelt ist und in der 

Längsachse belastet wird.

8. Zusätzliche Informationen

Aussondern von Ausrüstung:

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts 

nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung, 

Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme 

Temperaturen, Chemikalien usw.). 

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: 

- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte) 

- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung) 

- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der Überprüfung 

durch Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit. 

- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt 

- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der 

technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.) 

Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.

Zeichenerklärungen: 

A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D. 

Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G. Lagerung/

Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen 

(außerhalb der Petzl Betriebsstätten 

nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile)

 - J. Fragen/Kontakt

3 Jahre Garantie

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale 

Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, 

unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht 

bestimmt ist.

Rückverfolgbarkeit und Markierung

a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte Stelle für die EG-

Baumusterprüfung - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix = Artikel individuelle Nummer 

- d. Durchmesser - e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungstag - h. 

Prüfung oder Name des Prüfers - i. Fortlaufende Seriennummer - j. Normen - k. Lesen Sie die 

Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung

Summary of Contents for MACCHU C15

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE C15 MACCHU C155000B 130614 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE C15 MACCHU C155000B 130614 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE C15 MACCHU C155000B 130614 3 ...

Page 4: ...e chute Dans un endroit sans danger effectuez des mouvements et un test de suspension sur les points d encordement pour être sûr que le harnais soit du bon niveau de confort et qu il soit bien réglé Veillez à ce que l enfant ait un tonus musculaire suffisant pour utiliser le harnais cuissard seul Dans le cas contraire utilisez un harnais complet ou les bretelles BODY 6 Encordement a Encordement pr...

Page 5: ...ulación Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demás equipos del sistema Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí 4 Compatibilidad Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su aplicación compatibilidad interacción funcional correcta 5 Colocación del arnés Antes de colocarse el arnés desenr...

Page 6: ...ningstillfälle Kontrollera regelbundet att justeringsspännena är ordentligt åtdragna Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra 4 Kompatibilitet Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användand...

Page 7: ...tními prvky vašeho systému při daném použití slučitelnost dobrá součinnost 5 Obléknutí a nastavení úvazku Před nasazením úvazek rozmotejte a povolte přezku pásu Vždy založte přesahující popruhy za elastická oka zabráníte náhodnému povolení přezek Mokré a namrzlé popruhy se obtížněji nastavují Nastavení a zkouška zavěšením Jistící oko musí být uprostřed Úvazek musí být nastaven tak aby pohodlně pad...

Page 8: ...e be az elasztikus bújtatókba hogy megakadályozza a hevederek későbbi kilazulását a csatokban Ha a beülő hevederei nedvesek vagy jegesek állításuk nehezebb Beállítás és kipróbálás A biztosítógyűrű elöl középen legyen Ezt a beülőhevedert mindig pontosan be kell állítani a testméretre hogy a lezuhanás okozta sérülések veszélyét csökkentsük Veszélytelen körülmények között mozogjon és próbaképpen terh...

Page 9: ...а Проверете дали карабинерът е със затворена ключалка и завита муфа и дали се натоварва по голямата ос 8 Допълнителна информация Бракуване на продукта ВНИМАНИЕ някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден продукт само след еднократно използване в зависимост от вида и интензивността на употребата средата в която се ползва агресивна среда морска среда остри ръбове екстремни температ...

Page 10: ...친 환경 고습 환경 날카로운 모서리 극한의 기온 화학 제품 등 다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을 경우 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우 검사에 통과하지 못한 경우 장비의 보전상태가 의심되는 경우 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우 적용 규정 기준 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지 않는 경우 등 이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것 제품 참조 A 수명 10 년 B 마킹 C 허용 온도 D 사용 주의사항 E 세탁 살균 F 건조 G 보관 운반 H 관리 I 수리 수선 페츨 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지 J 문의사항 연락 3 년간 보증 원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다 제외 일반적...

Page 11: ...ระบบ แน ใจว าทุกชิ นส วนของอุปกรณ ในระบบอยู ในตำ แหน งที ถูก ต องกับชิ นส วนอื น 4 ความเข ากันได ตรวจเช คว าอุปกรณ นี สามารถใช งานเข ากันได ดีกับอุปกรณ อื นในระบบ เข ากันได ดี ใช งานด วยกันได โดยไม ติดขัด 5 วิธีสวมใส สายรัดสะโพกและการจัดการ ก อนสวมใส กางสายรัดสะโพกและปลดหัวเข มขัดสายรัดเอวออก สอดปลายสายรัดส วนเกินเข าในช องอีลาสติคเก บสายรัดเพื อหลีกเลี ยงอุบัติเหตุจากการ เลื อนหลุดของหัวเข มขัดเส...

Reviews: