background image

TECHNICAL NOTICE - E36 

NAO+

 

E0004300C (270916)

7

FI

Osaluettelo

(1) Sensori, (2) Valkoinen LED kapealla valokeilalla, (2 bis) Valkoinen 

LED leveällä valokeilalla, (3) Valintakytkin, (4) ZEPHYR-otsapanta, 

(5) Johto, (6) Akkuyksikkö, (6 bis) Ladattava akku, (7) Akun 

USB-latausliitin, (8) Takalevy, (9) Lataustilan ilmaisin, (10) USB-johto, 

(11) Ylähihna, (12) Punainen LED, (13) Bluetooth-tilan ilmaisin (sininen).

REACTIVE LIGHTING -teknologia

Valaisimessa on REACTIVE LIGHTING -teknologia. Integroitu 

valosensori säätää valokeilan muodon ja voimakkuuden sopivaksi 

automaattisesti ja välittömästi. REACTIVE LIGHTING -teknologia 

tarjoaa optimaalisen valaistuksen aktiviteetteihisi. 

Pyöräillessä säädä valaisin CONSTANT LIGHTING -tilaan (saattaa 

sammua REACTIVE LIGHTING -tilassa).

Ennen valaisimen ensimmäistä 

käyttökertaa

1. Liitä ladattava akku akkuyksikköön. 

2. Lataa akku täyteen. 

Ladattava akku toimitetaan tilassa, jossa se on ladattu 30 % täyteen. 

3. Kiinnitä akkuyksikkö.

Valaisimen toiminta

Kytkeminen päälle ja pois, valitseminen

Kytkin toimii kahdella tavalla: 

- lyhyt sykäys: käännä ja vapauta, 

- hetken pito: käännä, pidä monta sekuntia halutusta toiminnosta 

riippuen, sen jälkeen vapauta. 

Kun laitat valaisimen päälle, menee REAKTIIVINEN asetus 

automaattisesti päälle. Kun vaihdetaan REACTIVE- ja CONSTANT-

teknologioiden välillä, valaisin menee aina päälle MAX AUTONOMY 

-tilassa. 

REACTIVE LIGHTING -valaisintilassa, kun sensori havaitsee, että valoa 

on riittävästi, valaisin vilkuttaa himmeästi kaksi minuuttia ja tämän 

jälkeen sammuu automaattisesti säästääkseen ladattavaa akkua. 

Huomio: takaosan punainen valo, tasainen tai vilkkuva, menee päälle ja 

pois vain MyPetzl Light -sovelluksella. 

Varoitus: LOCK-asento ei sammuta valaisinta, joten pidä huolta että 

laitat valaisimen pois päältä ennen LOCK-toiminnon käyttämistä.

MyPetzl Light Bluetooth

®

 -mobiilisovellus – valaisimen 

säätäminen.

MyPetzl Light -sovelluksen lataaminen ja Bluetooth

®

-yhteys. 

Pääset akun varaustilaan ja vaikuttamaan jäljellä olevaan paloaikaan, 

vaikuttamaan punaisen valon toimintaan sekä räätälöimaan valaisimen 

suorituskyvyn käyttötarkoituksen mukaan neljästä esiasetetusta 

proofiilista: polkujuoksu, vuorikiipeily, vaellus ja leirintä/patikointi. 

Valaisimessa on oletusasetuksena Bluetooth

®

 aktivoituna. 

Bluetooth

®

-merkki ja logo ovat Bluetooth SIG Incorporatedin 

rekisteröityjä tuotemerkkejä, ja Petzlillä on lisenssi niiden käyttöön. 

Toimii iOS 7.1 (tai myöhemmissä) ja Android 4.3 (tai myöhemmissä) 

-käyttöjärjestelmissä sekä Bluetooth

®

 4.0 (tai myöhemmällä) 

-tekniikalla.

Palauta alkuperäiset asetukset

Palauta alkuperäiset Petzl-asetukset kääntämällä kytkintä ja pitämällä 

sitä 30 sekuntia niin, että valaisin on pois päältä.

Ladattavan akun lataaminen

Valaisin toimitetaan Petzl Li-Ion -ladattavan akun kanssa. Kapasiteetti: 

2600 mAh. 

Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. 

Käytä vain Petzl ACCU NAO + -ladattavaa akkua. 

Yleisesti Li-ion -ladattavat akut menettävät 10 % kapasiteetistaan joka 

vuosi. 300:n lataus/purkukerran jälkeen akuissa on vielä noin 70 % 

alkuperäisestä kapasiteetistaan jäljellä.

Akun lataaminen

Lataa vain alle 3 metrin pituisella USB-johdolla. Laturin syöttämä 

jännite ei saa olla suurempi kuin 5 V. Käytä vain CE/UL-hyväksyttyjä 

latureita. 

Valaisimeesi kiinnitetyn ulkoisen USB:n virtalähteen pitää olla SELV-

tyyppinen ja rajoitettu virtalähde standardin IEC 60950-1 ed.2.2 

lukujen 2.2 ja 2.5 sekä standardin EN 60950-1: 2006+A11: 2009+A1: 

2010+A12: 2011+A2: 2013 mukaisesti. 

Pistokkeen tulisi olla ladatessa helposti ulottuvilla. 

On suositeltavaa ladata akku täyteen säännöllisesti, jotta valaisimen 

suorituskyky pysyy optimaalisena.

Latausaika

Latausaika on 6 tuntia USB-laturilla tai tietokoneella ladattaessa. 

Varoitus: jos tietokoneeseesi on liitetty samanaikaisesti useita USB-

laitteita, voi latausaika pidentyä (jopa 24 tuntiin). 

Latauksen aikana lataustason ilmaisimen 3 palkkia vilkkuvat. Lataus on 

valmis, kun kaikissa kolmessa palkissa palaa valo.

Lataustason ilmaisin

Lataustason ilmaisin syttyy 10 sekunniksi, kun valaisimesi laitetaan 

päälle tai sammutetaan. 

Kun viimeinen palkki alkaa vilkkua, valaisin välähtää kertoakseen, että 

se on virransäästötilassa (noin 2 tuntia).

Ladattavan akun vaihtaminen

Käytä vain Petzl ACCU NAO + -ladattavaa akkua. Varoitus: 

räjähdysvaara toisenlaista akkua käytettäessä. Älä käytä toisenlaista 

ladattavaa akkua. 

Varoitus: kun irrotat ladattavan akun ja kiinnität tilalle uuden (vain kun 

vaihdat itse akun toiseen), tee täydellinen purku ja täyteen lataus 

päivittääksesi lataustason ilmaisimen.

Älä yhdistä saman tuotteen eri mallien osia (valaisinosa, akkuyksikkö ja 

ladattava akku), sillä tämä voi huonontaa valaisimen suorituskykyä.

Yleistä tietoa Petzlin valaisimista ja 

akuista

A. Ladattavan akun varotoimet
VAROITUS - VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.

Varoitus: virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua. 

- Älä upota ladattavaa akkua veteen. 

- Älä laita ladattavaa akkua tuleen. 

- Älä tuhoa ladattavaa akkua; se voi räjähtää tai siitä voi päästä 

ympäristöön myrkyllisiä aineita. 

- Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta. 

- Jos ladattava akku murtuu tai muuttaa muotoaan, poista se käytöstä 

ja toimita kierrätykseen.

B. Valaisimen turvatoimet

Varoitus: tehokas valaisin – kuumuuden tai palamisen vaara. 

Valaisinta ei suositella lapsille. 

Varoitus: vaikka valaisin on tehty korkealaatuisista muoveista, ne voivat 

haurastua äärimmäisissä lämpötiloissa.

Silmien turvallisuus

Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 

-standardin mukaan. 

- Älä katso suoraan valaisimeen kun se on päällä. 

- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa 

valaisimen valokeilaa toisen ihmisen silmiin. 

- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.

Sähkömagneettinen yhteensopivuus

Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2014/30/

EU-direktiivin vaatimukset. 

Varoitus: etsintä-tilassa oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa häiriöitä 

valaisimen lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista 

kohinaa), siirrä lähetin kauemmas valaisimesta.

C. Puhdistaminen, kuivaaminen

Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä, irrota akku valaisimesta 

ja kuivata se pitäen USB-liitännän suojus auki. Mikäli valaisin on ollut 

kosketuksissa meriveden kanssa, huuhtele makealla vedellä ja kuivata. 

Jos valaisimesi on likainen, puhdista se kostealla liinalla ja anna sen 

kuivua. 

Älä päästä kemikaaleja kosketuksiin valaisimesi kanssa.

D. Säilytys

Säilytyksen tai kuljetuksen ajaksi irrota johto valaisimesi akkuyksiköstä. 

Jos säilytät valaisintasi pitkään käyttämättömänä, lataa se niin että 

lataustason ilmaisimessa on kaksi palkkia, joihin valo on syttynyt, 

sitten irrota akkuyksikkö (toista tämä 3 kuukauden välein). Säilytä 

ladattavaa akkua kuivassa paikassa. Ihanteellinen säilytyslämpötila 

on 20° C ja 25 ° C välillä. 12 kuukauden jälkeen näissä oloissa, ilman 

käyttöä, ladattava akku on täysin tyhjä. Vältä sitä, että ladattava akku 

tyhjenisi kokonaan.

E. Ympäristönsuojelu
F. Muutokset/korjaukset

Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.

G. Kysymykset/yhteydenotto

Petzl-takuu

Tällä valaisimella on 3 vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuu (paitsi 

ladattavalla akulla, jolla on yhden vuoden tai 300 lataus/purkukerran 

takuu). Takuun piiriin eivät kuulu: yli 300 lataus/purkukertaa, normaali 

kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen 

säilytys, huono ylläpito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai 

väärän/virheellisen käytön aiheuttamat vauriot.

Vastuu

Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista 

seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka 

tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden 

käytöstä.

Merkintä

(a) Malli. 

(b) Ladattavan akun sarjanumero. 

(c) Kansainväliset sertifioinnin suorittavat tahot. 

(d) Virran kytkeminen päälle ja pois päältä. 

(e) Noudattaa EU:n vaatimuksia: Petzl vakuuttaa, että tämä tuote 

noudattaa direktiivin 2014/53/EU keskeisiä vaatimuksia ja muita 

asiaankuuluvia säännöksiä. Julkilausuma säännösten noudattamisesta 

löytyy osoitteesta Petzl.com. 

(f) Tuote valmistettu korkealaatuisista materiaaleista ja osista, jotka 

voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. 

(g) Sähkö- ja elektronisten laitejätteiden käsittely.

FCC/IC-informaatio

Laite noudattaa FCC:n (Federal Communications Commission, 

Yhdysvaltain telehallintovirasto) ja IC:n (Industry Canada) kansalaisille 

määrittämiä säteilyaltistusrajoja. Laitetta ei saa yhdistää tai käyttää 

yhdessä minkään muun antennin tai lähettimen kanssa. 

Laite noudattaa FCC:n sääntöjen kohtaa 15 ja Industry Canadan 

lisenssivapaita RSS (Radio Standards Specification) -standardeja. 

Käyttöön kohdistuu seuraavat kaksi ehtoa: (1) tämä laite ei saa 

aiheuttaa haitallista häiriötä, ja (2) tämän laitteen pitää sietää häiriöitä, 

mukaan lukien toimintaan epämieluisasti vaikuttavaa häiriötä. 

Huomaa: tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän luokan 

B digitaalisen laitteen vaatimukset FCC:n sääntöjen kohdan 15 

mukaisesti. Nämä vaatimukset on suunniteltu takaamaan kohtuullinen 

suoja haitalliselta häiriöltä asutusalueilla. Tämä laite tuottaa, käyttää 

ja voi lähettää radiotaajuussignaalia, ja jos sitä ei asenneta ja 

käytetä ohjeiden mukaisesti, se voi aiheuttaa haitallista häiriötä 

radioliikenteeseen. Ei kuitenkaan ole takuita siitä, ettei häiriötä 

ilmenisi. Mikäli tämä laite aiheuttaa haitallista häiriötä radio- tai 

televisioyhteyteen, minkä voi määrittää kytkemällä laite pois päältä ja 

päälle, käyttäjää kehotetaan yrittämään korjata häiriö käyttämällä yhtä 

tai useampaa seuraavista keinoista: 

- suuntaa tai sijoita uudelleen vastaanottava antenni, 

- vie laite ja vastaanotin kauemmas toisistaan, 

- yhdistä laite eri pistorasiaan kuin siihen, mihin vastaanotin on 

kiinnitetty, 

- pyydä jälleenmyyjältä tai kokeneelta radio/TV-teknikolta apua. 

IC: 

Industry Canadan säännösten alaisuudessa tätä radiolähetintä 

saadaan käyttää vain sellaisella antennilla, jonka lähettimen tyypin ja 

enimmäisvahvistuksen Industry Canada on hyväksynyt. Mahdollisen 

radiohäiriön todennäköisyyden vähentämiseksi antennin tyyppi ja 

vahvistus pitäisi valita niin, että vastaava isotrooppinen säteilyenergia 

(EIRP) ei ylitä toimivaan kommunikointiin vaadittavaa tasoa.

NO

Liste over deler

(1) Sensor, (2) Smal stråle, hvit LED, (2 bis) Bred stråle, hvit LED, 

(3) Velgerknapp, (4) ZEPHYR-bånd, (5) Ledning, (6) Oppladbar 

batteripakke, (6 bis) Oppladbart batteri, (7) USB-kobling til oppladbart 

batteri, (8) Deksel, (9) Energiindikator, (10) USB-ledning, (11) 

Toppstropp, (12) Rød LED, (13) Indikator for aktivering av Bluetooth 

(blå).

REACTIVE LIGHTING-teknologi

Hodelykt med REACTIVE LIGHTING-teknologi. Den innebygde 

sensoren regulerer lysstyrken og lyskjeglens spredningsvinkel 

automatisk. Teknologien REACTIVE LIGHTING sørger for optimalt lys 

til aktiviteten du utfører. 

Når lykten brukes til sykling må den være i CONSTANT LIGHTING-

modus. I REACTIVE LIGHTING-modus kan lykten slås av utilsiktet.

Før du bruker hodelykten for første 

gang

1. Koble til det oppladbare batteriet. 

2. Lad opp batteriet fullstendig. 

Det oppladbare batteriet leveres 30 % oppladet. 

3. Koble til den oppladbare batteripakken.

Slik fungerer lykten

Slik slår du lykten på og av

Bryteren kan betjenes på to forskjellige måter: 

- vri og slipp raskt, 

- vri og hold i flere sekunder avhengig av ønsket funksjon og så slipp. 

Lykten vil automatisk gå til REACTIVE LIGHTING-modus når den skrus 

på. Ved bytte mellom REACTIVE- OG CONSTANT-teknologiene vil 

lykten alltid være i MAX AUTONOMY-modus. 

Når lykten er i REACTIVE LIGHTING-modus og sensoren oppdager et 

område som har tilstrekkelig lys, vil lykten blinke svakt i to minutter før 

den automatisk skrus av for å spare batteri. 

Notis: Det bakre røde lyset, blinkende eller konstant, kan kun aktiveres 

og deaktiveres ved hjelp av applikasjonen MyPetzl Light. 

Advarsel: Bryteren i LOCK-posisjon er ikke en av-bryter. Lykten må 

skrus av før bryteren vris til LOCK-posisjon.

MyPetzl Light Bluetooth

®

 mobilapplikasjon - 

spesialtilpasning av din hodelykt.

Last ned MyPetzl Light applikasjonen, og Bluetooth 

®

 . 

Få tilgang til batteriets energinivå, gjenstående brenntid, kontroll av 

det røde lyset og spesialtilpasning av ytelse i forhold til aktivitet etter 

fire forhåndsinnstilte profiler:stiløping, fjellsport, vandring og camping/

reising. 

Som standard kommer hodelykten med Bluetooth

®

 aktivert. 

Bluetooth

®

 merke og logo er registrerte varemerker for Bluetooth SIG 

Incorporated og brukes under lisens til Petzl. 

Krever iOS 7.1 eller nyere, Android 4.3 eller nyere og Bluetooth

®

 4.0 

eller nyere.

Gjenoppretting av fabrikkinnstillingene.

Gjenopprett fabrikkinnstillingene fra Petzl ved å vri og holde 

velgerknappen i 30 sekunder mens hodelykten er slått av.

Slik lader du det oppladbare 

batteriet

Lykten leveres med et oppladbart li-ion-batteri fra Petzl. 

Batterikapasitet: 2600 mAh. 

Batteriet bør fullades før første gangs bruk. 

Bruk kun oppladbare batterier av typen Petzl ACCU NAO +. 

Kapasiteten på oppladbare li-ion-batterier reduseres med 10 % per 

år. Etter 300 ladesykluser har disse batteriene fortsatt 70 % av sin 

opprinnelige kapasitet.

Slik lader du opp batteriet

Lad kun opp med en USB ledning som er kortere enn 3 meter. 

Laderens spenning må ikke overstige 5 V. Bruk kun CE/UL-godkjente 

ladere. 

Strømmen som kobles til ditt produkt via USB må være av typen SELV 

og en begrensende strømkilde slik det er definert i kapittel 2.2 og 

2.5. i standardene IEC 60950-1 utg.2.2 og EN 60950-1: 2006+A11: 

2009+A1: 2010+A12: 2011+A2: 2013. 

Under lading bør strømpluggen være lett tilgjengelig. 

Ditt oppladbare batteri bør jevnlig lades fullstendig opp for å 

optimalisere hodelyktens ytelse.

Oppladningstid:

Oppladningstiden er 6 timer med USB-laderen eller en datamaskin. 

Advarsel: Dersom mange USB-enheter er tilkoblet datamaskinen på 

én gang, kan oppladningen ta lengre tid (opp til 24 timer). 

Under oppladningen vil tre søyler blinke på batteriindikatoren. 

Oppladningen er ferdig når de tre søylene lyser.

Batteriindikator

Batteriindikatoren lyser i 10 sekunder når lykten slås på eller av. 

Når den siste søylen begynner å blinke, gir lykten fra seg et lyssignal 

som indikerer at den er i reservemodus (ca 2 timer).

Slik bytter du det oppladbare batteriet

Bruk kun oppladbare batterier av typen Petzl ACCU NAO +. Advarsel: 

Risiko for eksplosjon dersom annen type batteri benyttes. Ikke bruk 

andre typer oppladbare batterier. 

Advarsel: Når du kobler fra og til det oppladbare batteriet (og lader 

kun batteriet for seg), må batteriet lades helt opp for å nullstille 

batteriindikatoren.

Ikke bruk komponenter fra ulike lyktgenerasjoner (lampehode, 

batteripakke og oppladbart batteri), da dette kan redusere lyktens 

ytelse.

Generell informasjon om Petzl 

hodelykter og batterier

A. Forholdsregler for bruk av det oppladbare batteriet
ADVARSEL: FARE: Risiko for eksplosjon og brann.

Advarsel: Feilaktig bruk kan skade batteriet. 

- Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann. 

- Batteriet skal ikke brennes. 

- Batteriet skal ikke ødelegges da dette kan føre til eksplosjoner eller at 

batteriet avgir giftige stoffer. 

- Dersom batteriet er ødelagt, skal du ikke demontere det eller endre 

det på noen måte. 

- Dersom batteriet er deformert eller sprukket, skal du kaste det i avfall 

for resirkulering.

B. Forholdsregler for bruk av lykten

Advarsel: kraftig hodelykt - fare for sterk varme eller brannskader. 

Lykten bør ikke brukes av barn. 

Advarsel: Selv om denne hodelykten er laget av høykvalitetsplast, kan 

den blir sprø ved svært høye eller lave temperaturer.

Øyesikkerhet

Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til 

kravene i IEC-62471. 

- Ikke se direkte inn i lykten når den er tent. 

- Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten 

mot øynene til andre personer. 

- Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Batteriet tilfredsstiller kravene i det europeiske direktivet 2014/30/EU 

(direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet). 

Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus (under 

søk) kan forstyrres i nærheten av hodelykten. Ved slike forstyrrelser 

(uønsket lyd), flytt søkeren bort fra lykten.

C. Rengjøring og tørking

Dersom hodelykten brukes i fuktige miljø, bør batteriet fjernes fra lykten 

og tørkes, og dekselet til USB-porten bør ligge åpent. Dersom lykten 

kommer i kontakt med sjøvann, skyll den i rent vann og la den tørke. 

Dersom lykten er skitten, rengjør den med en fuktig klut og la tørke. 

Ikke la kjemikalier komme i kontakt med lykten.

D. Lagring og oppbevaring

Trekk ut kabelen fra det oppladbare batteriet under lagring eller 

transport. Før langtidsoppbevaring bør batteriet lades til to søyler lyser 

på batteriindikatoren før du kobler fra batteripakken. Gjenta dette 

hver tredje måned. Sørg for det at oppladbare batteriet lagres på et 

tørt sted. Optimal lagringstemperatur er mellom 20 og 25° C. Etter 

12 måneder uten bruk, vil det oppladbare batteriet være helt utladet. 

Unngå at det oppladbare batteriet lades helt ut.

E. Vern om miljøet
F. Modifisering og reparasjoner

Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er 

forbudt. Unntaket er bytting av deler.

G. Spørsmål/kontakt oss

Petzl-garanti

Denne hodelykten har tre års garanti mot alle materielle feil og 

fabrikasjonsfeil, med unntak av det oppladbare batteriet, som har 

ett års garanti eller garanti for 300 ladesykluser. Følgende dekkes 

ikke av garantien: Mer enn 300 oppladningssykluser, normal 

slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig 

vedlikehold, skader som følge av ulykker, eller annen bruk enn det 

produktet er beregnet for.

Ansvar

Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser 

eller andre typer skader som følge av bruk av produktene.

Markering

(a) Modell. 

(b) Serienummer for oppladbart batteri. 

(c) Internasjonale kontrollorgan. 

(d) Skru på og av. 

(e) Overenstemmelse med europeiske krav: Petzl erklærer at 

dette produktet møter de essensielle kravene og andre relevante 

bestemmelser i direktiv 2014/53/EU. Samsvarserklæringen finnes 

på Petzl.com. 

(f) Produktet er utviklet og produsert med materialer av høy kvalitet og 

med komponenter som kan resirkuleres og brukes på nytt. 

(g) Håndtering av elektrisk og elektronisk avfall.

FCC/IC informasjon

Enheten samsvarer med FCC (Federal Communications Commision) 

og IC (Industry Canada) i forhold til grenseverdier av stråling for 

befolkningen. Enheten må ikke samlokaliseres eller kobles sammen 

med andre antenner eller sendere. 

Enheten samsvarer med del 15 av FCC regler og med Industry 

Canada lisensfritatte RSS (Radio Standards Specification) standarder. 

Bruken er gjenstand for to forhold: (1) Enheten kan ikke gi forstyrrende 

interferens, og (2) må tåle alle typer interferens, også de som kan føre 

til uønskede operasjoner. 

Notis: Utstyret har blitt testet og samsvarer med kravene for klasse 

B digitale enheter i henhold til del 15 i FCC reglement. Disse kravene 

er utviklet for å gi rimelig beskyttelse mot forstyrrende interferens i 

bebodde områder. Dette utstyret skaper, bruker og kan sende ut 

energi i form av radiofrekvenser og dersom installasjon og bruk ikke er i 

samsvar med gitte instruksjoner kan det skape forstyrrende interferens 

for radiokommunikasjon. Under gitte omstendigheter finnes det likevel 

ingen garanti for at interferens ikke kan oppstå. Dersom utstyret skulle 

skape forstyrrende interferens for signaler til radio eller fjernsyn, som 

kan bestemmes ved å slå enheten av og på, oppfordres brukeren til 

å forsøke følgende: 

- reorientere eller flytte på antennen, 

- øke avstanden mellom utstyret og mottakeren, 

- koble utstyret til et uttak fra en annen krets enn den mottakeren 

er koblet til, 

- rådfør deg med forhandleren eller en erfaren radio/TV tekniker for 

hjelp. 

IC: 

Under regulering av Industry Canada kan denne radiomottakeren 

kun benyttes ved bruk av en antenne med en maksimal rekkevidde 

som er godkjent for mottakeren av Industry Canada. For å redusere 

potensiale for radiointerferens for andre brukere, skal antenna og dens 

rekkevidde velges slik at den tilsvarende isotropiske utstrålte energien 

(EIRP) ikke er større enn nødvendig for tilstrekkelig kommunikasjon.

Summary of Contents for E36 NAO+

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE E36 NAO E0004300C 270916 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE E36 NAO E0004300C 270916 2...

Page 3: ...tiquement gr ce au capteur de luminosit int gr la lampe La technologie REACTIVE LIGHTING vous permet de b n ficier d un confort d clairage optimum au cours de vos activit s v lo utilisez votre lampe a...

Page 4: ...der Gain Wert so ausgew hlt werden dass die quivalente isotrope Strahlungsleistung Equivalent Isotropically Radiated Power EIRP nicht den zur erfolgreichen Kommunikation erforderlichen Wert berschrei...

Page 5: ...de reducir los riesgos de interferencias radioel ctricas para los dem s usuarios hay que escoger el tipo de antena y su ganancia de forma que la potencia isotr pica radiada equivalente PIRE no supere...

Page 6: ...gen zullen worden veroorzaakt Indien het apparaat een interferentie veroorzaakt tijdens de ontvangst van radio of televisieprogramma s wat kan worden aangetoond door het apparaat in en uit te schakele...

Page 7: ...nt miseksi antennin tyyppi ja vahvistus pit isi valita niin ett vastaava isotrooppinen s teilyenergia EIRP ei ylit toimivaan kommunikointiin vaadittavaa tasoa NO Liste over deler 1 Sensor 2 Smal str l...

Page 8: ...wiat a wbudowanemu w latark Technologia REACTIVE LIGHTING pozwala na korzystanie z optymalnego o wietlenia w czasie waszych aktywno ci Podczas jazdy na rowerze nale y u ywa latarki z technologi CONSTA...

Page 9: ...im uporabnikom je treba tip antene in njen dobitek izbrati tako da ekvivalentna izotropna sevalna mo EIRP ni ve ja od tiste ki je potrebna za uspe no komunikacijo HU R szek megnevez se 1 rz kel 2 Feh...

Page 10: ...com f g FCC IC FCC Federal Communication Commission IC Industrie Canada 15 FCC CNR Industrie Canada 1 2 B 15 FCC IC Industrie Canada Industrie Canada BG 1 2 2 bis 3 4 ZEPHYR 5 6 6 bis 7 USB 8 9 10 USB...

Page 11: ...HTING MAX AUTONOMY REACTIVE LIGHTING MyPetzl Light MyPetzl Light Bluetooth MyPetzl Light Bluetooth Bluetooth Bluetooth Bluetooth SIG iOS 7 1 Android 4 3 Bluetooth 4 0 30 2600 mAh ACCU NAO 10 300 70 US...

Page 12: ...zl Light Bluetooth 4 Bluetooth Bluetooth Bluetooth SIG Incorporated Petzl iOS 7 1 Android 4 3 Bluetooth 4 0 30 Petzl 2600 mAh Petzl ACCU NAO 10 300 70 3 m USB 5V CE UL USB SELV IEC 60950 1 ed 2 2 EN 6...

Page 13: ...t MyPetzl Light Bluetooth MyPetzl Light Bluetooth Bluetooth Bluetooth Bluetooth SIG Petzl iOS 7 1 Android 4 3 Bluetooth 4 0 30 Petzl 2600 mAh Petzl ACCU NAO 10 300 70 3 USB 5 CE UL USB SELV IEC 60950...

Page 14: ...zl iOS 7 1 Android 4 3 Bluetooth 4 0 Petzl settings 30 Petzl Li Ion 2600 mAh Petzl ACCU NAO Li Ion 10 300 70 USB 3 5 V CE UL USB SELV chapters 2 2 2 5 IEC 60950 1 ed 2 2 EN 60950 1 2006 A11 2009 A1 20...

Reviews: