background image

TECHNICAL NOTICE 

SWAN EASYFIT

 

C0114200B (200720)

8

JP

本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用方法

については、いくつかの例のみを掲載しています。 

製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いていま

す。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅することは

できません。最新の情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照

できますので、定期的に確認してください。 

警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユーザーの

責任です。本製品の誤った使用は危険を増加させます。疑問点や不明

な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相談ください。

1.用途

本製品は墜落からの保護を目的として使用する個人保護用具 (PPE) 

です。 

クライミングおよびアドベンチャーパーク用フルボディハーネスです。 

本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本来の用

途以外での使用はしないでください。

責任
警告 

この製品を使用する活動には危険が伴います。 

ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保についてそ

の責任を負うこととします。

使用する前に必ず:  

- 取扱説明書をよく読み、理解してください 

- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください 

- この製品の機能とその限界について理解してください 

- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください

これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ

ながる場合があります。

この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそ

れらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して

ください。 

ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保について責任を

負い、またそれによって生じる結果についても責任を負うこととします。

各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合、また取扱説明書

の内容を理解できない場合は、この製品を使用しないでください。

2.各部の名称

(1) 前部アタッチメントポイント、(2) ウエストベルト、(3) ギアループ、(4) 

レッグループ調節バックル、(5) ショルダーストラップ調節バックル、(6) 

ストラップリテイナー、(7) FAST LT バックル、(8) FAST LT PIN-LOCK バッ

クル、(9) ウエストベルト調節バックル、(10) PIN-LOCK ツール 

主な素材: ポリエステル、ナイロン、アルミニウム、STEEL バージョン: ス

チール、STAINLESS バージョン: ステンレススチール

3.点検のポイント

器具の状態は、ユーザーの安全に大きく関係します。 

ペツルは、十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、少なくとも 12 

ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における法規や、使用状

態によっても変わります)。警告: 使用頻度によっては、より頻繁に個人

保護用具 (PPE) を点検する必要があります。Petzl.com で説明されてい

る方法に従って点検してください。個人保護用具 (PPE) の点検結果を

点検フォームに記録してください: 種類、モデル、製造者の連絡先、個別

番号、製造日、購入日、初回使用時の日付、次回点検予定日、問題点、コ

メント、点検者の名前および署名。

毎回、使用前に

ウェビングのアタッチメントポイント部分、バックル部分、および縫製部

分を点検してください。 

使用による切れ目や磨耗、毛羽立ち、熱や化学製品との接触等による

損傷がないことを確認してください。縫製部分が切れたりゆるんだりし

ていないことを特に注意して確認してください。 

アタッチメントポイントおよびバックルの状態 (傷、亀裂、変形、腐食等

がないこと) を確認してください。 

調節バックルおよび連結用バックルが正常に機能することを確認して

ください。

使用中の注意点

調節バックルがしっかりと締められていることを常に確認してください。

この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含む) に

常に注意を払い、状態を確認してください。全ての構成器具が正しくセ

ットされていることを確認してください。 

バックルの機能を妨げる可能性があるため、小石、砂、衣服等の異物が

挟まらないように注意してください。しっかりとロックしていることを確

認してください。

4.適合性

この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認して

ください (併用できる = 相互の機能を妨げない)。 

本製品と併用する器具は、使用する国における最新の規格に適合し

ていなければなりません (例: ヨーロッパにおけるコネクターの規格 

EN 12275)。

5.ハーネスの装着および調節方法

使用前および使用中に、ハーネスの正しい装着の確認について責任の

もてる、十分な知識を持つ適任者のもとで、ハーネスの装着および調節

を行う必要があります。図説に従ってください。 

装着後、余ったストラップは、不意にバックルがゆるまないようにストラ

ップリテイナーに通してください。 

ハーネスのストラップが濡れているまたは凍っている場合は、調節が

難しくなります。 

前部タイインポイントの最適な位置は、胸とおへその間です。

調節の確認

墜落の際に怪我をする危険を低減するため、ハーネスは体にぴったり

とフィットするよう調節してください。 

ハーネスが適切に調節され、十分な快適性が得られていることを確認

するため、安全な場所でハーネスを装着した状態で動いたり、タイイン

ポイントから吊り下がったりしてください。 

警告: ストラップが適切に調節されていないと、ハーネスが脱げてしま

う危険があります。

6.前部アタッチメントポイント

全てのロープおよびビレイシステムは、前部アタッチメントポイントの

みに接続してください。

7.補足情報

本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合していま

す。EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。 

廃棄基準:

警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その後

使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海に近い環境で

の使用、鋭利な角との接触、極端な高 / 低温下での使用や保管、化学

薬品との接触等)。 

以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:  

- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から 10 年以上経過した 

- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった 

- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある 

- 完全な使用履歴が分からない 

- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また他の器具との併

用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断された 

このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してくださ

い。

アイコン:  

A.耐用年数: 10 年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注意 - E.ク

リーニング/消毒 - F.乾燥 - G.保管/持ち運び - H.メンテナンス - I.改造/修

 

(パーツの交換を除き、ペツルの施設外での製品の改造および修理

を禁じます)

 

- J.問い合わせ

3年保証

原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。以

下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、改造や改

変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損

傷、不適切または誤った使用方法による故障。

警告のマーク

1.重傷または死につながるおそれがあります。2.事故や怪我につながる

危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な情報です。4.し

てはいけない内容です。

トレーサビリティとマーキング

a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行った公認

認証機関 - b.この個人保護用具の製造を監査する公認機関の ID 番

号 - c.トレーサビリティ: データマトリクスコード - d.サイズ - e.個別番

号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロット番号 - i.個体識別番号 - j.規格 - k.取

扱説明書をよく読んでください - l.モデル名 - m.製造日 (月 / 年) - n.製

造者住所

CZ

Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé 

techniky a způsoby použití. 

Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho 

vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace 

a doplňkové informace. 

Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení 

správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv 

pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.

1. Rozsah použití

Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu. 

Celotělový úvazek pro horolezectví a lanové parky. 

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být 

používán jiným způsobem, než pro který je určen.

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ 

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné. 

Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné: 

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. 

- Nacvičit správné používání výrobku. 

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. 

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému 

poranění nebo smrti.

Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod 

přímým vedením a dohledem těchto osob. 

Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných 

následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo 

pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.

2. Popis částí

(1) Přední připojovací bod, (2) Pás, (3) Materiálová poutka, (4) Nastavovací přezky nožních 

popruhů, (5) Nastavovací přezky ramenních postrojů, (6) Elastické přidržovače, (7) FAST LT 

přezka, (8) FAST LT PIN-LOCK přezka, (9) Nastavovací přezky pásu, (10) PIN-LOCK nástroj. 

Hlavní materiály: polyamid, polyester, hliník, verze STEEL: ocel, verze STAINLESS: nerezová 

ocel.

3. Prohlídka, kontrolní body

Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení. 

Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za 12 

měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Upozornění: 

intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba častěji provádět revize OOP. 

Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem 

formuláři pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: 

výroby, prodeje, prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis 

inspektora.

Před každým použitím

Zkontrolujte stav popruhů v místech připojovacího bodu, u přezek, a bezpečnostních švů. 

Zaměřte se na řezy v popruhu, nabobtnání a poškození vzniklé používáním, vysokou teplotou a 

kontaktem s chemikáliemi, atd. Zvláštní pozornost věnujte přetrženým nebo vytaženým nitím. 

Zkontrolujte stav připojovacího bodu a přezek (přítomnost vrypů, prasklin, deformací, koroze...). 

Ujistěte se, že všechny nastavovací přezky a dotahovací přezky správně fungují.

Během používání

Pravidelně kontrolujte, jsou li nastavovací přezky řádně dotaženy. Je důležité pravidelně 

kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li 

všechny součásti systému navzájem ve správné poloze. 

Pozor na cizí předměty, které by mohly způsobit nefunkčnost přezek (např. kamínky, písek, 

oděv...). Ověřte jejich bezpečné dotažení.

4. Slučitelnost

Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití 

(slučitelnost = dobrá součinnost). 

Vybavení používané s vaším postrojem musí splňovat současné normy pro vaši zemi (např. 

EN 12275 karabiny).

5. Nastavení úvazku

Úvazek musí být nasazen a nastaven pod dozorem odpovědné osoby, která zodpovídá 

za kontrolu a správné sestavení úvazku před a po jeho použití. Postupujte dle instrukcí na 

nákresech. 

Vždy založte přesahující popruhy za elastická oka, zabráníte náhodnému povolení přezek. 

Mokré nebo namrzlé popruhy se obtížněji nastavují. 

Optimální poloha předního navazovacího bodu je mezi hrudí a pupíkem.

Nastavení a zkouška zavěšením

Úvazek musí být nastaven tak, aby pohodlně padnul a snížil riziko poranění v případě pádu. 

V bezpečném prostředí se zavěste v úvazku a vyzkoušejte si pohyby všemi směry a ve všech 

polohách, ověřte si, že úvazek vám pohodlně padne a je správně nastavený. 

Upozornění: nesprávné nastavení popruhů vystavuje uživatele riziku vypadnutí z úvazku.

6. Přední připojovací bod

Veškeré navazovací nebo jistící systémy musí být připojeny do tohoto předního připojovacího 

bodu.

7. Doplňkové informace

Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Prohlášení 

o shodě EU je dostupné na Petzl.com. 

Kdy vaše vybavení vyřadit:

UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již 

po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán 

(znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.). 

Výrobek musí být vyřazen pokud: 

- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií. 

- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení. 

- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. 

- Neznáte jeho úplnou historii používání. 

- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním 

vybavením, atd. 

Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.

Piktogramy: 

A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření - E. 

Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H. Údržba - I. Úpravy/opravy 

(zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů)

 - J. Dotazy/kontakt

3 roky záruka

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným 

opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, 

nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.

Varovné symboly

1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení 

potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo 

chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.

Sledovatelnost a značení

a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Oznámený subjekt provádějící certifikační zkoušky EU - 

b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost: 

označení - d. Velikost - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. 

Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m. 

Datum výroby (měsíc/rok) - n. Adresa výrobce

Summary of Contents for C062AA00

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE SWAN EASYFIT C0114200B 200720 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE SWAN EASYFIT C0114200B 200720 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE SWAN EASYFIT C0114200B 200720 3 ...

Page 4: ...être enfilé et ajusté avec l aide d une personne compétente responsable de la vérification de la bonne mise en place du harnais avant et pendant son utilisation Suivez les indications données par les dessins Passez toujours le surplus de sangle sous les passants élastiques pour éviter le desserrage intempestif des boucles Les sangles humides ou gelées du harnais sont plus difficiles à régler La po...

Page 5: ...Compruebe regularmente el correcto ceñido de las hebillas de regulación Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demás equipos del sistema Asegúrese del correcto posicionamiento de los equipos entre sí Atención a los cuerpos extraños que puedan dificultar el funcionamiento de las hebillas piedras arena vestimenta Compruebe su correcto bloqueo 4 Compat...

Page 6: ... og klikspænderne fungerer korrekt Under anvendelsen Kontroller regelmæssigt at spænderne er spændt korrekt Det er vigtigt at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt Kontroller at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden Vær opmærksom på fremmede elementer som kan forhindre spændernes funktion småsten sand tøj osv Kontrolle...

Page 7: ...fremmedelementer som kan hindre spennene i å fungere som de skal småstein sand klær o l Kontroller at de er godt festet 4 Kompatibilitet Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet kompatibelt at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene Utstyr som brukes sammen med selen må være godkjent i henhold til standarder som gjelder i ditt land f eks kara...

Page 8: ...i a stejně jste si vědomi možných následků Jestliže nejste schopni nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí výrobek nepoužívejte 2 Popis částí 1 Přední připojovací bod 2 Pás 3 Materiálová poutka 4 Nastavovací přezky nožních popruhů 5 Nastavovací přezky ramenních postrojů 6 Elastické přidržovače 7 FAST LT přezka 8 FAST LT PIN LOCK přezka 9 N...

Page 9: ...lvenni és beállítani aki felelős a beülőheveder helyes felvételéért a használata előtt és alatt Kövesse az ábrán látható utasításokat A kilógó hevedervégeket mindig fűzze be az elasztikus bújtatókba hogy megakadályozza a hevederek későbbi kilazulását a csatokban Ha a beülő hevederei nedvesek vagy jegesek állításuk nehezebb Az első bekötési pont optimális helye a mellkas és a köldök között van Beál...

Page 10: ...어 있다 자신의 행동이나 결정 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있다 이 장비를 사용하기 전에 반드시 알아야 할 사항 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기 관련된 위험을 이해하고 숙지하기 이러한 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다 본 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 있고 전문가에 의해 직접적으로 눈으로 볼 수 있는 통솔 아래 사용되어야 한다 행동이나 결정 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다 모든 위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면 그리고 사용 설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하...

Page 11: ... маркировка а Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС Нотифициран орган за ЕС изследване на типа b Номер на нотифициран орган контролиращ производството на това ЛПС c Контрол основни данни d Размер e Индивидуален номер f Година на производство g Месец на производство h Номер на партида i Индивидуална идентификация j Стандарти k Прочетете внимателно техническите указания l Дата на производств...

Reviews: