background image

TECHNICAL NOTICE 

SWAN EASYFIT

 

C0114200B (200720)

6

NL

In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin 

slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. 

De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw 

materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste 

updates en aanvullende info op Petzl.com. 

U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal 

juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van 

bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.

1. Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen. 

Compleetgordel voor rotsklimmen en avonturenparken. 

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in 

situaties waarvoor het niet bedoeld is.

Verantwoordelijkheid

LET OP 

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature 

gevaarlijk. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.

Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: 

- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. 

- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting. 

- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren 

kennen. 

- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot 

ernstige of dodelijke verwondingen.

Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan 

van) bevoegde en beraden personen. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de 

gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op u te nemen of de 

gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik deze uitrusting dan niet.

2. Terminologie van de onderdelen

(1) Inbindpunt vooraan, (2) Heupriem, (3) Materiaallus, (4) Regelbare gespen van de 

beenlussen, (5) Regelbare gespen van de schouderriemen, (6) Elastische doorsteeklussen, 

(7) FAST LT gesp, (8) FAST LT PIN-LOCK gesp, (9) Regelbare gespen van de heupriem, (10) 

PIN-LOCK tool. 

Voornaamste materialen: polyester, polyamide, aluminium, versie STEEL: staal, versie 

STAINLESS: roestvrij staal.

3. Check: te controleren punten

Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. 

Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon 

aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product 

gebruikt). Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet 

controleren. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op 

de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel 

nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; 

gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de controleur.

Vóór elk gebruik

Kijk de bandlussen na ter hoogte van het inbindpunt, de gespen en de veiligheidsstiksels. 

Controleer op scheuren, slijtageverschijnselen, zwellingen en schade ten gevolge van het 

gebruik, hitte, chemische producten ... Let op voor doorgesneden of uitgerokken vezels. 

Controleer de staat van het inbindpunt en de gespen (geen vlekken, scheuren, vervormingen, 

corrosie ...). 

Check de goede werking van de regelbare gespen en de sluitingsgespen.

Tijdens het gebruik

Check regelmatig of de regelbare gespen goed aangespannen zijn. Het is belangrijk om 

regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn verbindingen met de andere 

onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte 

van elkaar. 

Let op losse voorwerpen die de goede werking van de gespen kunnen hinderen (steentjes, 

zand, kledij ...). Controleer of ze goed vergrendeld zijn.

4. Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw 

toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). 

De elementen die u samen met uw gordel gebruikt, moeten voldoen aan de normen die van 

kracht zijn in uw land (bv. karabiners EN 12275).

5. Aantrekken van de gordel

De gordel moet worden aangetrokken en aangepast met de hulp van een bevoegd persoon, 

die verantwoordelijk is voor de correcte plaatsing/afstelling van de gordel, vóór en tijdens het 

gebruik. Volg de aanduidingen op de tekeningen. 

Steek het overblijvende deel van de riemen steeds door de elastische doorsteeklussen om 

ongewenst loskomen van de gespen te voorkomen. 

Natte of bevroren riemen zijn moeilijker te regelen. 

De optimale positie van het voorste inbindpunt bevindt zich tussen de borstkas en de navel.

Afstelling en ophangingstest

Deze gordel moet nauw op het lichaam worden aangepast om het risico op verwondingen bij 

een val te beperken. 

Maak de nodige bewegingen op een ongevaarlijke locatie en laat u hangen op de inbindpunten 

om er zeker van te zijn dat de gordel comfortabel zit en goed afgesteld is. 

Let op: bij een verkeerde aanpassing van de riemen bestaat het risico dat u uit de gordel valt.

6. Inbindpunt vooraan

Elk inbindings- of beveiligingssysteem mag enkel verbonden zijn met het inbindpunt vooraan.

7. Extra informatie

Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke 

beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com. 

Afschrijven:

LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel 

gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, 

scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). 

Een product moet worden afgeschreven wanneer: 

- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel. 

- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan. 

- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de 

betrouwbaarheid ervan. 

- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 

- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken, 

onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). 

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Pictogrammen: 

A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D. 

Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport - H. 

Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen 

(verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor 

vervangstukken)

 - J. Vragen/contact

3 jaar garantie

Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, 

veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of 

toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Waarschuwingsborden

1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2. 

Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie 

over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.

Markering en tracering

a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend keuringsorganisme 

dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van de bevoegde instantie die de 

productie van dit PBM controleert - c. Tracering: datamatrix - d. Maat - e. Individueel nummer 

- f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - 

k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m. Fabricagedatum 

(maand/jaar) - n. Adres van de fabrikant

DK

Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte 

anvendelser og teknikker er beskrevet. 

Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen 

af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere 

oplysninger på Petzl.com. 

Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En 

forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller 

har svært ved at forstå brugsanvisningen.

1. Anvendelsesområde

Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring. 

Helkropssele til klatring og klatreparker. 

Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er bestemt til.

Ansvar

ADVARSEL 

De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med 

risici og er dermed farlige. 

Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.

Før anvendelse af dette udstyr, skal du: 

- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen. 

- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret. 

- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger. 

- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.

Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i 

alvorlige kvæstelser eller dødsfald.

Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en 

kompetent og erfaren person. 

Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret 

for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig 

dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.

2. Fortegnelse over delene

(1) Fastgørelsespunkt for, (2) Hoftebælte, (3) Udstyrsholder, (4) Justerbare spænder til 

benløkker, (5) Justerbare spænder til skulderstropper, (6) Elastiske stroppeholdere, (7) FAST LT 

spænde, (8) FAST LT PIN-LOCK spænde, (9) Bæltespænder, (10) PIN-LOCK værktøj. 

Hovedmaterialer: polyester, polyamid, aluminium, STEEL-model: stål, STAINLESS-model: 

rustfrit stål.

3. Kontrolpunkter

Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt. 

Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én gang 

hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og din anvendelse 

af produktet). Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere dit 

personlige værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes. 

Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model, 

oplysninger om producenten, serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, køb, 

første anvendelse, næste regelmæssige kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens 

navn og underskrift.

Før enhver anvendelse

Kontroller remme og stropper ved fastgørelsespunktet, spænderne og sikkerhedssyningerne. 

Hold øje med revner, slitage, misdannelser og skader, som skyldes brug af udstyret, varme og 

kemiske produkter, m.m. Vær særlig opmærksom på ødelagte eller løse tråde. 

Kontroller fastgørelsespunktet og spænderne for mærker, revner, deformationer, korrosion, osv. 

Kontroller, at de justerbare spænder og klikspænderne fungerer korrekt.

Under anvendelsen

Kontroller regelmæssigt, at spænderne er spændt korrekt. Det er vigtigt, at produktets tilstand 

og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at 

delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden. 

Vær opmærksom på fremmede elementer, som kan forhindre spændernes funktion (småsten, 

sand, tøj, osv.). Kontroller, at spænderne er spændt korrekt.

4. Kompatibilitet

Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte 

aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt indbyrdes). 

Det udstyr, som anvendes sammen med selen, skal opfylde de gældende standarder i dit land 

(f.eks. EN 12275 karabiner).

5. Sådan sættes selen på

Selen skal sættes på og tilpasses under opsyn af en kompetent person, som er ansvarlig for at 

kontrollere, at selen er sat korrekt på både før og under brug. Følg vejledninger på tegningerne. 

De overskydende remme skal altid føres tilbage under de elastiske stroppeholdere for at 

undgå, at spænderne løsnes ubelejligt. 

Fugtige eller frosne stropper på selen er sværere at justere. 

Indbindingsløkkens optimale position foran befinder sig mellem brystet og navlen.

Justering og siddetest

Denne sele skal tilpasses, så den sidder tæt, for at mindske risikoen for kvæstelser ved fald. 

Bevæg dig rundt på et ufarligt sted og udfør en siddetest ved at hænge i selen fra 

indbindingsløkkerne for at kontrollere, at selen yder optimal komfort og sidder korrekt. 

Advarsel: Hvis stropperne ikke er justeret korrekt, kan personen falde ud af selen.

6. Fastgørelsespunkt for

Ethvert indbindings- eller sikringssystem skal udelukkende fastgøres til fastgørelsespunktet 

foran.

7. Supplerende oplysninger

Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige 

værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com. 

Kassering af udstyr:

ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet efter kun én 

enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljø, 

hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe kanter, ekstreme 

temperaturer, kemiske produkter, m.m. 

Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis: 

- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler. 

- Det har været udsat for et stort fald eller belastning. 

- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pålidelighed. 

- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde. 

- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i lovgivningen, 

standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.). 

Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.

Piktogrammer: 

A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige 

forholdsregler - E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/transport - H. 

Vedligeholdelse - I. Ændringer/reparationer 

(skal udføres af Petzl undtagen udskiftning af 

reservedele)

 - J. Spørgsmål/kontakt

3-års garanti

Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, oxidering, 

ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og anvendelser, som 

produktet ikke er bestemt til.

Advarselsskilte

1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige kvæstelser. 2. 

Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om 

produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.

Sporbarhed og mærkning

a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EU-typeafprøvning - b. 

Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen af dette 

PV - c. Sporbarhed: datamatrix - d. Størrelse - e. Individuelt nummer - f. Fremstillingsår 

- g. Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel reference - j. Standarder - k. 

Læs brugsanvisningen grundigt - l. Modelreference - m. Fremstillingsdato (måned/år) - n. 

Producentens adresse

SE

Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och 

användningsområden är beskrivna. 

Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning 

av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och 

ytterligare information. 

Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. 

Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på 

eller har svårt att förstå dessa instruktioner.

1. Användningsområden

Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd. 

Helkroppssele för klippklättring och äventyrsparker. 

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte 

är avsedd för.

Ansvar

VARNING 

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.

Innan du använder denna utrustning måste du 

- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner 

- få särskild övning i hur utrustningen ska användas 

- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar 

- förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer 

som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om 

konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta 

detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.

2. Utrustningens delar

(1) Främre infästningspunkt, (2) Midjebälte, (3) Utrustningsöglor, (4) Justeringsspännen för 

benslingor, (5) Justeringsspännen för axelremmar, (6) Elastiska hållare, (7) FAST LT-spänne, (8) 

FAST LT PIN-LOCK-spänne, (9) Justeringsspännen för midjebälte, (10) PIN-LOCK-verktyg. 

Huvudsakliga material: nylon, polyester, aluminium. STEEL-modellen: stål/STAINLESS-

modellen: rostfritt stål.

3. Inspektion och punkter att kontrollera

Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning. 

Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e 

månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används samt under vilka 

förhållanden den används). Varning: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av 

att inspektera din personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna 

på Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE-inspektion: typ, modell, tillverkarens 

kontaktuppgifter, serienummer eller individuellt nummer, datum för tillverkning, inköp, första 

användning och nästa kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens namn och signatur.

Före varje användningstillfälle

Kontrollera banden vid infästningspunkten, justeringsspännena och sömmarna. 

Leta efter jack, slitage, bulor och skador som uppkommit till följd av användning, värme, 

kontakt med kemikalier osv. Leta särskilt efter trasiga eller lösa trådar. 

Kontrollera skicket på infästningspunkten och spännena (de får inte uppvisa några märken, 

sprickor, deformationer, rostfläckar eller liknande). 

Kontrollera att alla spännen fungerar ordentligt.

Under användning

Kontrollera regelbundet att justeringsspännena är ordentligt åtdragna. Det är viktigt att 

regelbundet kontrollera produktens skick och dess förbindelsepunkter med andra delar i 

utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i förhållande till 

varandra. 

Se upp för främmande föremål som kan försämra spännenas funktion (småsten, sand, kläder 

osv.). Kontrollera att de är ordentligt stängda.

4. Kompatibilitet

Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som används 

(kompatibel = fungerar bra ihop). 

Utrustning som används tillsammans med selen måste följa de standarder som finns i det land 

där den används (t.ex. EN 12275-karbiner).

5. Inställning av selen

Selen ska tas på och justeras med hjälp av en kompetent person. Denna person är ansvarig 

för att kontrollera att selen är korrekt justerad före och efter användningen. Följ instruktionerna 

i figurerna. 

Trä alltid överblivet vävband genom de elastiska hållarna för att undvika att spännena lossas 

av misstag. 

Blöta eller isiga selremmar är svårare att justera. 

Den optimala placeringen för den främre infästningspunkten är mellan bröstet och naveln.

Justering och belastningstest

Selen måste sluta tätt om kroppen för att minska skaderisken vid ett fall. 

I en säker miljö, rör på dig och häng i selen från infästningspunkten för att kontrollera att selen 

är bekväm och korrekt justerad. 

Varning: Om remmarna justeras felaktigt riskerar användaren att glida ur selen.

6. Främre infästningspunkt

System för inknytning och säkring får endast kopplas in i den främre infästningspunkten.

7. Ytterligare information

Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning. 

EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com. 

När produkten inte längre ska användas:

VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, 

beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa 

kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.). 

Produkten måste kasseras när 

- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil 

- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning 

- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick 

- du inte helt och hållet känner till dess historia 

- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller är 

inkompatibel med annan utrustning. 

Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.

Ikoner: 

A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder 

vid användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/transport - H. 

Underhåll - I. Ändringar/reparationer 

(ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)

 

- J. Frågor/kontakt

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller 

ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig användning.

Varningssymboler

1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering 

för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller 

prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.

Spårbarhet och märkningar

a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. Nummer på 

testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet: datamatris - d. Storlek 

- e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell 

identifiering - j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. 

Tillverkningsdatum (månad/år) - n. Tillverkarens adress

Summary of Contents for C062AA00

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE SWAN EASYFIT C0114200B 200720 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE SWAN EASYFIT C0114200B 200720 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE SWAN EASYFIT C0114200B 200720 3 ...

Page 4: ...être enfilé et ajusté avec l aide d une personne compétente responsable de la vérification de la bonne mise en place du harnais avant et pendant son utilisation Suivez les indications données par les dessins Passez toujours le surplus de sangle sous les passants élastiques pour éviter le desserrage intempestif des boucles Les sangles humides ou gelées du harnais sont plus difficiles à régler La po...

Page 5: ...Compruebe regularmente el correcto ceñido de las hebillas de regulación Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demás equipos del sistema Asegúrese del correcto posicionamiento de los equipos entre sí Atención a los cuerpos extraños que puedan dificultar el funcionamiento de las hebillas piedras arena vestimenta Compruebe su correcto bloqueo 4 Compat...

Page 6: ... og klikspænderne fungerer korrekt Under anvendelsen Kontroller regelmæssigt at spænderne er spændt korrekt Det er vigtigt at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt Kontroller at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden Vær opmærksom på fremmede elementer som kan forhindre spændernes funktion småsten sand tøj osv Kontrolle...

Page 7: ...fremmedelementer som kan hindre spennene i å fungere som de skal småstein sand klær o l Kontroller at de er godt festet 4 Kompatibilitet Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet kompatibelt at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene Utstyr som brukes sammen med selen må være godkjent i henhold til standarder som gjelder i ditt land f eks kara...

Page 8: ...i a stejně jste si vědomi možných následků Jestliže nejste schopni nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí výrobek nepoužívejte 2 Popis částí 1 Přední připojovací bod 2 Pás 3 Materiálová poutka 4 Nastavovací přezky nožních popruhů 5 Nastavovací přezky ramenních postrojů 6 Elastické přidržovače 7 FAST LT přezka 8 FAST LT PIN LOCK přezka 9 N...

Page 9: ...lvenni és beállítani aki felelős a beülőheveder helyes felvételéért a használata előtt és alatt Kövesse az ábrán látható utasításokat A kilógó hevedervégeket mindig fűzze be az elasztikus bújtatókba hogy megakadályozza a hevederek későbbi kilazulását a csatokban Ha a beülő hevederei nedvesek vagy jegesek állításuk nehezebb Az első bekötési pont optimális helye a mellkas és a köldök között van Beál...

Page 10: ...어 있다 자신의 행동이나 결정 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있다 이 장비를 사용하기 전에 반드시 알아야 할 사항 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기 관련된 위험을 이해하고 숙지하기 이러한 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다 본 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 있고 전문가에 의해 직접적으로 눈으로 볼 수 있는 통솔 아래 사용되어야 한다 행동이나 결정 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다 모든 위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면 그리고 사용 설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하...

Page 11: ... маркировка а Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС Нотифициран орган за ЕС изследване на типа b Номер на нотифициран орган контролиращ производството на това ЛПС c Контрол основни данни d Размер e Индивидуален номер f Година на производство g Месец на производство h Номер на партида i Индивидуална идентификация j Стандарти k Прочетете внимателно техническите указания l Дата на производств...

Reviews: