TECHNICAL NOTICE
SUPERAVANTI / FRACTIO
C0061400A (170918)
9
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for sikring mot fall.
Sittesele for grotting.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Hoftebelte, (2a) Tilkoblingspunkter i tekstil, (2b) Tilkoblingspunkter i aluminium,
(3) Utstyrsløkker, (4) Justeringsspenne for hoftebelte med slitasjebeskytter, (5)
Justeringsspenner for lårløkker, (6) Støttebelte, (7) Justeringsspenne for støttebelte
med slitasjebeskytter.
Hovedmaterialer: polyester, nylon, aluminiumslegering, stål.
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én
gang årlig.
Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-
kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent,
serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet
ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og markerte feil, kontrollørens
navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll.
Før du bruker produktet
Sjekk bånd og bærende sømmer. Sjekk spesielt:
- tilkoblingspunktene (det røde båndet må ikke være synlige under den svarte og
hvite beskyttelsesstrømpen (kun SUPERAVANTI)),
- justeringsspenner og bærende sømmer.
Se etter kutt, slitasje og skade som følge av bruk og varme osv. (kutt, rifter, slitasje
eller løse sømmer).
Sjekk at justeringsspennene er skikkelig festet.
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets
koblinger til andre elementer i systemet fungerer.
Sjekk regelmessig at justeringsspennene og koblingsstykket er skikkelig lukket og
festet.
ADVARSEL: Repeterende bevegelser, f.eks. under oppstigning på tau, kan over tid
føre til at spennene og koblingsstykket som kobler sammen tilkoblingspunktene
åpner seg.
Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Tilkoblingspunktene skal kobles sammen med et låsbart koblingsstykke som tåler
trepunktsbelastning. Eksempler på slike koblingsstykker er OMNI eller DEMI ROND.
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
5. Klargjøring av sele
Denne selen er utviklet for oppstigning på tau (lavt tilkoblingspunkt) og må ha godt
tilpassede lårløkker og hoftebelte. Våte og frosne stropper er vanskelige å justere.
5A. Hold i hoftebeltet, tre beina gjennom lårløkkene og dra selen opp til midjen.
Koble sammen de to tilkoblingspunktene med et låsbart koblingsstykke som tåler
trepunktsbelastning.
Kontroller at koblingsstykket er fullstendig lukket og låst.
5B. Stram til lårløkkene og fest justeringsspennene.
5C. Stram til hoftebeltet og fest justeringsspennene. Tre slitasjebeskytteren inn i
spennen.
ADVARSEL: Dersom ”DANGER” er synlig, betyr dette at spennene ikke er riktig
tredd og at selen kan åpne seg.
5C bis. Gjelder kun for FRACTIO: Juster støttebeltet.
Tilpasning og funksjonstest
Brukeren må i sikre omgivelser bevege seg og henge i selen med det aktuelle
utstyret på for å være sikker på at den er riktig tilpasset. Selen bør være komfortabel
å ha på under tiltenkt bruk.
6. Teknikker
Seler for grotting er laget for oppstigning på tau. Disse selene er ikke egnede for
fjellklatring da det svært lave tilkoblingspunktet øker risikoen for å bli snudd opp ned
ved et eventuelt fall.
A. Oppstigning på tau
Sitteselen kan brukes sammen med skulderstropper, f.eks. TORSE og en
brystklemme, f.eks. CROLL.
B. Nedfiring/rappell
7. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G.
Oppbevaring/transport - H. Modifiseringer/reparasjoner
(som ikke er godkjent
av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.)
- I. Spørsmål/
kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
godkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen
av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Størrelse - e. Serienummer
- f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt
identifikasjonsnummer - j. Les bruksanvisningen grundig - k. Produksjonsdato
(måned/år) - l. Produsentens adresse
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem z wysokości.
Uprząż biodrowa do speleologii.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Pas, (2a) Tekstylne punkty wpinania, (2b) Aluminiowe punkty wpinania, (3)
Uchwyt sprzętowy, (4) Klamra do regulacji pasa, z osłoną, (5) Klamry do regulacji
taśm udowych, (6) Dodatkowy pas podtrzymujący, (7) Klamra do regulacji
dodatkowego pasa podtrzymującego, z osłoną.
Materiały podstawowe: poliester, poliamid, stop aluminium, stal.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przez kompetentną osobę
przynajmniej raz na 12 miesięcy.
Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej
waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres
producenta lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu,
pierwszego użycia, następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić stan taśm, w szczególności przy:
- punktach wpinania (czerwona taśma nie powinna być widoczna spod czarno-
białej osłony (wyłącznie SUPERAVANTI)),
- klamrach do regulacji i szwach bezpieczeństwa.
Zwracać uwagę na wszelkie przecięcia, zużycie i uszkodzenia wynikłe z użytkowania
i spowodowane wysoką temperaturą itd. (uwaga na przecięte lub wyciągnięte nici).
Sprawdzić zamknięcie klamer regulacyjnych.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi
elementami systemu.
Należy regularnie sprawdzać prawidłowe zamknięcie łącznika i klamer
regulacyjnych.
Uwaga: często powtarzające się ruchy, jak te podczas wychodzenia po linie, mogą
spowodować wysunięcie się taśmy z klamry i łącznika z punktów wpinania.
Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów
wyposażenia.
4. Kompatybilność
Do połączenia punktów wpinania należy użyć specjalnego łącznika z blokadą,
przeznaczonego do obciążania w trzech osiach (na przykład OMNI lub
DEMI ROND).
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami
systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
5. Zakładanie uprzęży
Uprząż jest przeznaczona do wychodzenia po linie (niski punkt wpinania), w związku
z czym pas i taśmy udowe muszą być mocno dopasowane. Mokre i zalodzone
taśmy uprzęży są trudniejsze w regulacji.
5A. Chwycić uprząż za pas i włożyć „przez nogi”.
Połączyć punkty wpinania łącznikiem z blokadą, który może być obciążany w trzech
osiach.
Sprawdzić czy łącznik jest zamknięty i zablokowany.
5B. Zaciągnąć klamry na taśmach udowych i zablokować je.
5C. Zaciągnąć klamrę na pasie i zablokować ją. Umieścić taśmę osłony.
UWAGA: jeżeli widać słowo DANGER, klamry nie są zablokowane i taśma się z nich
wysunie.
5C bis. Dopasować pas (dotyczy wyłącznie FRACTIO).
Regulacja i test wiszenia
W bezpiecznym miejscu użytkownik powinien wypróbować: uprząż zawisnąć w
niej (razem ze sprzętem), przejść kilka kroków, usiąść, zrobić skłony, przysiady.
Wszystko to celem sprawdzenia czy uprząż ma odpowiednie rozmiary i czy jest
wystarczająco wygodna.
6. Techniki
Uprzęże jaskiniowe są przeznaczone do wychodzenia po linie. Uprzęże te nie są
przeznaczone do wspinaczki, ponieważ punkt wpinania jest nisko umieszczony, co
zwiększa ryzyko obrócenia głową w dół podczas odpadnięcia.
A. Wychodzenie po linie
Uprząż biodrowa może być używana z uprzężą piersiową (na przykład TORSE)
i z przyrządem zaciskowym (na przykład CROLL).
B. Zjazd
7. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie
- G. Przechowywanie/transport - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane
poza fabrykami Petzl, są zabronione
(nie dotyczy części zamiennych)
- I.
Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków,
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Rozmiar - e.
Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i.
Identyfikator - j. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - k. Data produkcji (miesiąc/
rok) - l. Adres producenta