background image

TECHNICAL NOTICE - B71 

ASAP LOCK

 

B715020D (280514)

9

CZ

Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé 

techniky a způsoby použití. Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí 

spojená s použitím vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.

com a sledujte aktualizace a doplňkové informace. Vaší odpovědností je věnovat pozornost 

každému upozornění a používat vaše vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto 

vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, 

kontaktujte firmu Petzl.

1. Rozsah použití

Osobní ochranný prostředek (OOP).

ASAP LOCK: pohyblivý zachycovač pádu pro poddajná zajišťovací vedení , s 

blokovací funkcí.

EN 12841 typ A:

 nastavovací zařízení pro zajišťovací lano. Zajišťovací prostředek pro lanový 

přístup, používaný společně s výstupovými prostředky typu B nebo C. 

EN 353-2: 

Pohyblivý zachycovač pádu na poddajném vedení. Primárně se používá jako 

zajišťovací prostředek v systému zachycení pádu 

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být 

používán jiným způsobem, než pro který je určen.

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné. 

Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné: 

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. 

- Nacvičit správné používání výrobku. 

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. 

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému 

poranění nebo smrti.

Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod 

přímým vedením a dohledem těchto osob. 

Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných 

následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo 

pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.

2. Popis částí

(1) Tělo, (2) Táhlo, (3) Zajišťovací šroub, (4) Spojovací kolík, (5) Bezpečnostní západky, (6) 

Rameno, (7) Osa ramena, (8) Blokovací kotouč, (9) Zajišťovací tlačítko. 

Hlavní materiály: hliníková slitina (tělo, rameno), nerezová ocel (blokovací kotouč, táhlo), 

polyester, polyamid (lana).

3. Prohlídka, kontrolní body

Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení. 

Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za 12 

měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte 

dle kroků uvedených na Petzl.com/PPE. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři 

pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, 

prodeje, prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis 

inspektora.

Před každým použitím

ASAP LOCK:

 zkontrolujte správnou instalaci tlumiče pádu na táhlu a řádné dotažení 

zajišťovacího šroubu. 

Prověřte nejsou li přítomny praskliny, deformace, nebo známky koroze (na těle, kotouči, 

ramenu, táhlu). 

Ověřte stav bezpečnostních západek a funkci jejich vratné pružiny. 

Zkontrolujte, zda se rameno otáčí na ose, a vratná pružina správně funguje. Zkontrolujte, zda je 

blokovací kotouč čistý a hroty na něm nejsou opotřebované. POZOR: jestliže jeden nebo více 

hrotů chybí, ASAP nepoužívejte. 

Jestliže jsou hroty znečištěné, postupujte podle odstavce Čištění a údržba. Zkontrolujte, zda se 

blokovací kotouč hladce otáčí, proveďte jednu kompletní otáčku oběma směry. 

Lano:

 zkontrolujte stav lana dle návodu k použití výrobce. Lano musí být vyřazeno po 

zachycení pádu pokud jádro vypadá, že je poškozené, nebo došlo k poškození opletu.

Během používání

Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy 

se přesvědčte, jsou-li jednotlivé prvky systému spojeny a sou-li vzájemně ve správné pozici. 

Pozor na cizí předměty, které mohou zabránit blokovacímu kotouči v kontaktu s lanem, nebo 

jeho otáčení. ASAP chraňte při práci před postříkáním (barvou, betonem...). Blokovací kotouč 

musí být neustále nasazen na laně.

4. Slučitelnost

Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití 

(slučitelnost = dobrá součinnost). 

Veškeré vybavení používané s prostředkem ASAP LOCK musí splňovat současné normy pro 

vaši zemi (např. EN 361 postroje pro Evropu...).

Postroj:

Váš tlumič pádu zachycovače ASAP připojte do připojovacího bodu pro zachycení pádu na 

vašem postroji.

Spojovací prostředek s tlumičem pádu:

ASAP LOCK používejte pouze s kompatibilními tlumiči pádu Petzl: 

- ASAP’SORBER. 

- ABSORBICA L57. 

Tlumič pádu nesmí být prodlužován (maximálně jedna spojka (12 cm max. délka) na každém 

konci).

Lano, EN 12841 použití typ A:

- ASAP LOCK používejte s nízkoprůtažným lanem s opláštěným jádrem o průměru 10-13 mm 

EN 1891 typ A. 

Lana použitá při certifikačním testu CE EN 12841 typ A: 

- BEAL ANTIPODES 10 mm. 

- GRIP 12.5 mm

Lano, použití dle EN 353-2:

ASAP LOCK používejte pouze s lany testovanými během certifikace CE EN 353-2:2002: 

- PARALLEL 10.5 mm. 

- AXIS 11 mm.

5. Funkce

Při běžné rychlosti se blokovací kotouč volně otáčí oběma směry. Rychlý pohyb směrem dolů 

způsobí zastavení rotace kotouče; lano se zablokuje stlačením mezi kotoučem a stěnou těla.

6. Instalace a zkouška funkčnosti

Příprava:

 

Používejte pouze originální zajišťovací šroub pro ASAP LOCK. Před složením na závit 

zajišťovacího šroubu naneste lepidlo. 

Nasaďte tlumič pádu a uzavřete táhlo. Dotáhněte, zkontrolujte polohu kolíku a dotažení šroubu. 

Instalace:

 otevřete bezpečnostní západky a lano umístěte do těla prostředku, odjistěte 

západky a kotouč přitiskněte na lano. 

Upozornění, ASAP je směrová pomůcka a blokuje pouze v jednom směru. Nebezpečí smrti 

pokud je ASAP umístěn na laně obráceně. 

Při každé instalaci proveďte zkoušku funkčnosti. 

Uvolnění:

 po provedení zkoušky funkčnosti uvolněte kotouč, aby zachycovač volně klouzal 

po laně. 

Blokovací funkce:

 použijte tlačítko blokovací funkce kotouče, která zabraňuje pohybu 

ASAP LOCK dolů po laně. Upozornění: v případě náhodného zavěšení do zablokovaného 

zachycovače ASAP LOCK ho nelze odblokovat, pokud je stále zatížený.

7. Minimální bezpečná hloubka

Volná hloubka je minimální délka volného prostoru pod systémem zachycení pádu potřebná k 

ochraně uživatele před nárazem na zem, nebo překážku v případě pádu. 

U volné hloubky se počítá: 

- Délka potřebná pro zastavení zachycovače ASAP. 

- Délka roztržení tlumiče energie pádu. 

- Průměrná výška uživatele. 

- Bezpečnostní přídavek 1 m. 

Elasticita lana (E) závisí na dané situaci musí být přidána do výpočtu volné hloubky. 

Více informací naleznete v článku ASAP product experience na Petzl.com. 

Použité hodnoty jsou založeny na teoretických předpokladech a pádových zkouškách 

prováděných s pevným závažím. 

V systému zachycení pádu počítejte s délkou jakýchkoliv spojek, které mohou mít vliv na 

délku pádu.

8. Bezpečnostní opatření

Při výstupu pravidelně kontrolujte, zda lano správně klouže zachycovačem ASAP, vyvarujte se 

volného prověšení lana nad zachycovačem. 

Dynamické přetížení může poškodit lano. Pokud je ASAP zatížen, musí mít uživatel k dispozici 

další zajišťovací lano.

9. Údržba, čištění

Vyhněte se kontaktu jakékoliv kapaliny s mechanismem blokovacího kotouče. 

Pro čištění hrotů kotouče nedoporučujeme používat rozpouštědlo, lze ho použít v případě, 

že se aplikuje kartáčem, v takovém případě dejte pozor, aby se rozpouštědlo nedostalo do 

mechanismu.

10. Doplňkové informace

- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíží vzniklých při 

používání tohoto vybavení. 

- Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou uživatele a měl by splňovat 

požadavky normy EN 795 (minimální pevnost 12 kN). 

- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat požadovanou volnou 

hloubku pod uživatelem, aby se v případě pádu předešlo nárazu na překážku, nebo na zem. 

- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpečí a délka 

pádu. 

- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla v systému zachycení 

pádu. 

- Jestliže používáte dohromady různé druhy výstroje, může nastat nebezpečná situace, pokud 

je zabezpečovací funkce jedné části narušena funkcí jiné části výstroje. 

- POZOR, NEBEZPEČÍ, vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy a ostré hrany. 

- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém 

zdravotním stavu. Upozornění: Nehybné zavěšení v postroji může způsobit vážné zranění 

nebo smrt. 

- Je nutné dodržovat pokyny pro použití každého prostředku, který je použit ve spojení s tímto 

produktem. 

- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude výrobek používán. 

- Označení produktu udržujte čitelné. 

Kdy vaše vybavení vyřadit:

POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním 

použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné 

prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.). 

Výrobek musí být vyřazen pokud: 

- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení. 

- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. 

- Neznáte jeho úplnou historii používání. 

- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním 

vybavením, atd. 

Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.

Piktogramy:

 

A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čistění/

dezinfekce - E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy 

(zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - 

I. Dotazy/kontakt

3 roky záruka

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným 

opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, 

nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.

Sledovatelnost a značení

a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c. 

Sledovatelnost: označení = číslo pr sériové číslo - d. Slučitelnost lan - e. Sériové číslo 

- f. Rok výroby - g. Den výroby - h. Kontrola nebo jméno inspektora - i. Dodatek - j. Normy - k. 

Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m. Jmenovité maximální zatížení

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 

Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. Symbole trupiej czaszki ostrzegają 

przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest 

możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz 

dodatkowe informacje na Petzl.com. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się 

do każdego ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie 

tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub 

trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).

ASAP LOCK: przesuwny przyrząd autoasekuracyjny z funkcją blokady

EN 12841 typ A:

 urządzenie regulacyjne dla liny asekuracyjnej. Przyrząd do autoasekuracji 

do systemu dostępu linowego, do użycia jednocześnie z przyrządem do przemieszczania się 

typu B lub C. 

EN 353-2:

 urządzenie samozaciskowe z giętką prowadnicą. Główny przyrząd asekuracyjny 

w systemie zatrzymywania upadków. 

Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz 

stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod 

bezpośrednią kontrolą takich osób. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 

i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności 

i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym 

sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Obudowa, (2) Element łączący, (3) Śruba, (4) Oś łącząca, (5) Zapadki, (6) Ramię, (7) Oś 

obrotu ramienia, (8) Kółko blokujące, (9) Przycisk blokady. 

Materiały podstawowe: stop aluminium (obudowa, ramię), stal nierdzewna (kółko blokujące, 

element łączący), poliamid, poliester (liny).

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. 

Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę 

kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków 

użytkowania). Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com/PPE. Na karcie kontrolnej 

waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta 

lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, 

następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

Przed każdym użyciem

ASAP LOCK:

 sprawdzić prawidłowe założenie absorbera na element łączący i dobre 

zakręcenie śruby. 

Sprawdzić brak śladów deformacji, pęknięć, śladów uderzeń, korozji (na korpusie, ramieniu, 

elemencie łączącym). 

Sprawdzić stan zapadek i sprawne działanie ich sprężyn. 

Sprawdzić obrót ramienia wokół osi oraz skuteczność sprężyny. Sprawdzić czy kółko 

blokujące jest czyste i nieuszkodzone. Uwaga: jeżeli w kołku blokującym brakuje jednego lub 

więcej zębów, nie używać więcej tego ASAPa. 

Jeśli zęby są zabrudzone sprawdzić paragraf o czyszczeniu i konserwacji. Sprawdzić czy kółko 

blokujące obraca się swobodnie, w obu kierunkach. 

Lina:

 sprawdzić linę zgodnie z instrukcją producenta. Lina powinna być wycofana, jeśli 

zatrzymała upadek, jeśli uszkodzony jest rdzeń lub oplot albo jeśli była w kontakcie 

z produktami chemicznymi, które są dla niej szkodliwe.

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami 

systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia. 

Uwaga na obce przedmioty mogące zakłócić działanie kółka blokującego. Podczas pracy 

chronić przyrząd ASAP przed zanieczyszczeniami (farba, cement...). Upewnić się czy kółko 

blokujące jest cały czas w kontakcie z liną.

4. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu 

w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja). 

Elementy wyposażenia używane z waszym przyrządem ASAP LOCK muszą być zgodne 

z obowiązującym normami (na przykład łączniki EN 361 w Europie).

Uprząż:

Wpiąć absorber energii waszego przyrządu ASAP, do punktu wpinania uprzęży chroniącego 

przed upadkiem wysokości.

Lonża z absorberem energii:

Przyrząd ASAP LOCK należy używać wyłącznie z kompatybilnymi absorberami energii Petzl: 

- ASAP’SORBER, 

- ABSORBICA L57. 

Absorber energii nie może być przedłużany (najwyżej jeden łącznik (o maksymalnej długości 12 

cm) na każdym końcu).

Lina, użycie EN 12841 typ A:

Przyrząd ASAP LOCK należy używać z linami półstatycznymi o średnicy od 10 do 13 mm 

(rdzeń + oplot) EN 1891 typ A. 

Liny testowane podczas certyfikacji EN 12841 typ A: 

- BEAL ANTIPODES 10 mm, 

- GRIP 12.5 mm.

Lina, użycie EN 353-2:

Przyrząd ASAP LOCK należy używać wyłącznie z linami testowanymi podczas certyfikacji CE 

EN 353-2:2002: 

- PARALLEL 10.5 mm, 

- AXIS 11 mm.

5. Zasada działania

Przy umiarkowanej prędkości rolka blokująca swobodnie obraca się w obie strony. Podczas 

szybkiego ruchu w dół, obrót kółka blokującego zostaje zatrzymany, a lina blokuje się przez 

zaciśnięcie między kółkiem blokującym a korpusem przyrządu.

6. Założenie i test działania

Przygotowanie:

 

Używać wyłącznie oryginalnej śruby z waszego ASAP LOCK. Przed montażem należy nałożyć 

środek zabezpieczający gwinty przed odkręcaniem. 

Założyć absorber i zamknąć element łączący. Zakręcić, sprawdzić prawidłowe ułożenie osi 

i zakręcenie śruby. 

Instalacja:

 otworzyć zapadki by wprowadzić linę do obudowy, zamknąć zapadki by kółko 

blokujące uchwyciło linę. 

Uwaga: ASAP jest przyrządem, który blokuje się tylko w jednym kierunku. Niebezpieczeństwo 

śmierci, jeśli ASAP zostanie wpięty na linę odwrotnie. 

Przy każdorazowym założeniu należy wykonać test działania. 

Odblokowanie:

 po wykonaniu testu działania należy odblokować kółko blokujące by mogło 

swobodnie przesuwać się po linie. 

Funkcja blokująca:

 użyć przycisku blokady, by uniemożliwić przesuwanie się przyrządu ASAP 

LOCK w dół liny. Uwaga: w razie przypadkowego zawiśnięcia na zablokowanym przyrządzie 

ASAP LOCK, nie da się go odblokować pod obciążeniem.

7. Wolna przestrzeń

Wolna przestrzeń jest to minimalna wymagana odległość pod użytkownikiem, by nie uderzył 

o przeszkodę w razie upadku. 

Wolna przestrzeń zawiera: 

- Drogę zatrzymania przyrządu ASAP. 

- Długość rozdarcia absorbera energii. 

- Średni wzrost użytkownika. 

- Margines bezpieczeństwa 1 m. 

Wydłużenie liny (E) zależy od sytuacji i musi być uwzględnione w waszych obliczeniach wolnej 

przestrzeni. 

Więcej informacji na stronie w dokumencie ASAP Experience na Petzl.com. 

Przedstawione wartości opierają się na teoretycznych szacunkach oraz testach odpadnięć 

z masą sztywną. 

W systemie zatrzymywania upadków należy uwzględnić długość łączników, która ma wpływ 

na wysokość upadku.

8. Środki ostrożności podczas użytkowania

Należy regularnie sprawdzać dobre przemieszczanie się przyrządu ASAP, by nie upewnić się, 

że nie powstanie pętla z luzu. 

Dynamiczne obciążenie może uszkodzić linę. Jeżeli lina ASAPa jest obciążona, użytkownik 

musi zapewnić sobie dodatkowe środki bezpieczeństwa.

9. Czyszczenie, konserwacja

Chronić mechanizm rolki blokującej przed dostaniem się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. 

Użycie rozpuszczalnika do czyszczenia zębów rolki blokującej nie jest zalecane, niemniej 

możliwe jest ostrożne jego użycie przy pomocy pędzelka, tak by uniknąć zachlapania 

mechanizmu.

10. Dodatkowe informacje

- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie 

trudności. 

- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać wymagania 

normy EN 795 (wytrzymałość minimum 12 kN). 

- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed każdym użyciem, niezbędne jest 

sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by w razie upadku uniknąć 

uderzenia o ziemię lub przeszkodę. 

- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć ryzyko 

i wysokość odpadnięcia. 

- Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym urządzeniem obejmującym ciało, 

które jest dozwolone do użycia w systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości. 

- Niebezpieczeństwo! Podczas używania wielu elementów wyposażenia, poszczególne 

przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie. 

- UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę by wasze produkty nie tarły 

o szorstkie czy ostre krawędzie. 

- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne 

przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do poważnych 

zaburzeń fizjologicznych lub śmierci. 

- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane. 

- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa w kraju 

użytkowania. 

- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie. 

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu 

spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, 

ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże 

obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 

Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 

- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie). 

- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego 

niezawodności. 

- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 

- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 

wyposażeniem itd.). 

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy:

 

A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności 

podczas użytkowania - D. Czyszczenie/dezynfekcja - E. Suszenie - F. Przechowywanie/

transport - G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami 

Petzl, są zabronione 

(nie dotyczy części zamiennych) - 

I. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: 

noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo 

przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych 

z przeznaczeniem.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania 

procedury weryfikacji „WE” - c. Identyfikacja: datamatrix = kod pr numer indywidualny 

- d. Kompatybilność z linami - e Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Dzień produkcji 

- h. Kontrola lub nazwisko kontrolera - i. Inkrementacja - j. Normy - k. Przeczytać uważnie 

instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Maksymalne, nominalne obciążenie

Summary of Contents for ASAP LOCK

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE B71 ASAP LOCK B715020D 280514 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE B71 ASAP LOCK B715020D 280514 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE B71 ASAP LOCK B715020D 280514 3...

Page 4: ...s les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de la prise en compte de chaque alerte et d utiliser correctement votre quipement To...

Page 5: ...hler Von der Garantie ausgeschlossen sind normale Abnutzung Oxidation nderungen oder Nachbesserungen unsachgem e Lagerung unsachgem e Wartung Nachl ssigkeiten und Anwendungen f r die das Produkt nicht...

Page 6: ...rviene en el examen CE de tipo c Trazabilidad datamatrix referencia producto n mero individual d Compatibilidad de las cuerdas e N mero individual f A o de fabricaci n g D a de fabricaci n h Control o...

Page 7: ...verboden buiten de Petzl ateliers behalve voor vervangstukken I Vragen contact 3 jaar garantie Voor fabricagefouten of materiaalfouten Met uitzondering van normale slijtage oxidatie veranderingen of...

Page 8: ...i Lis ys j Standardit k Lue k ytt ohjeet huolellisesti l Mallin tunnistekoodi m Suurin nimelliskuormitus NO Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret p korrekt m te Kun enkelte tekn...

Page 9: ...raz do prawid owego u ywania swojego sprz tu Ka de z e u ycie tego sprz tu b dzie prowadzi o do powstania dodatkowych zagro e W razie w tpliwo ci lub trudno ci zrozumieniu instrukcji nale y si skontak...

Page 10: ...t rt mindenki maga felel s Az eszk z helytelen haszn lata tov bbi vesz lyek forr sa lehet Ha ezzel kapcsolatban k ts ge vagy neh zs ge t mad forduljon a Petzl hez bizalommal 1 Felhaszn l si ter let Eg...

Page 11: ...ASAP ASAP LOCK ASAP LOCK 7 ASAP 1 Petzl com 8 ASAP 9 10 EN 795 12 B A B D E F G H Petzl I 3 a b CE d e f g h i j k l m BG Petzl com Petzl 1 ASAP LOCK EN 12841 A B C EN 353 2 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 Pet...

Page 12: ...AP LOCK EN 361 ASAP ASAP LOCK ASAP SORBER ABSORBICA L57 12cm EN 12841 Type A ASAP LOCK EN 1891 type A 10 13 mm CE EN 12841 type A BEAL ANTIPODES 10 mm GRIP 12 5 mm EN 353 2 ASAP LOCK EN 353 2 2002 PAR...

Page 13: ...ASAP LOCK EN 361 ASAP Petzl ASAP LOCK ASAP SORBER ABSORBICA L57 1 12cm EN 12841 A ASAP LOCK 10 13 mm EN 1891 A CE EN 12841 A BEAL ANTIPODES 10 mm GRIP 12 5 mm EN 353 2 ASAP LOCK CE EN 353 2 2002 PARAL...

Page 14: ...SAP 4 ASAP LOCK EN 361 ASAP Petzl ASAP LOCK ASAP SORBER ABSORBICA L57 12 EN 12841 type A ASAP LOCK 10 13 EN 1891 A CE EN 12841 A BEAL ANTIPODES 10 mm GRIP 12 5mm EN 353 2 ASAP LOCK CE EN 353 2 2002 PA...

Page 15: ...LOCK EN 361 ASAP ASAP LOCK Petzl ASAP SORBER ABSORBICA L57 12 EN 12841 type A ASAP LOCK 10 13 EN 1891 type A semi static kernmantel CE EN 12841 type A BEAL ANTIPODES 10 mm GRIP 12 5 mm EN 353 2 ASAP L...

Reviews: