background image

TECHNICAL NOTICE - B71 

ASAP LOCK

 

B715020D (280514)

5

DE

In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden 

nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt. Die Warnhinweise informieren Sie 

über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch 

nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den 

Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com. Sie sind für die Beachtung 

der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede 

fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie 

Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.

1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Persönliche Schutzausrüstung (PSA).

ASAP LOCK: Am Seil mitlaufendes Auffanggerät mit Blockierfunktion

EN 12841 Typ A:

 Seileinstellvorrichtung für das Sicherungsseil. Gerät zur redundanten 

Sicherung für Seilzugangssysteme zur Verwendung in Kombination mit einem System für den 

Aufstieg Typ B oder C. 

EN 353-2:

 mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung. Erstes Sicherungsgerät in 

einem Auffangsystem. 

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu 

dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.

Haftung

ACHTUNG

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich. 

Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst 

verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen 

- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein 

- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen kennen 

lernen 

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren

Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu 

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder 

von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und 

besonnenen Person stehen. 

Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen 

die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, 

oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese 

Ausrüstung nicht.

2. Benennung der Teile

(1) Körper, (2) Verbindungsbügel, (3) Schraube, (4) Befestigungsbolzen, (5) Sicherheitssperren, 

(6) Gelenkarm, (7) Achse des Gelenkarms, (8) Sperrrad, (9) Knopf zum Aktivieren der 

Blockierfunktion. 

Materialien: Aluminiumlegierung (Körper, Gelenkarm), rostfreier Stahl (Sperrrad, 

Verbindungsbügel), Polyester, Polyamid (Seile).

3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. 

Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden 

Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch eine 

kompetente Person durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie die auf petzl.com/de/psa-

überprüfung beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht 

Ihrer PSA ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle 

Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, 

Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.

Vor jedem Einsatz

ASAP LOCK:

 Vergewissern Sie sich, dass der Falldämpfer ordnungsgemäß am 

Verbindungsbügel befestigt und die Schraube fest angezogen ist. 

Stellen Sie sicher, dass Körper, Sperrrad, Gelenkarm und Verbindungsbügel keine Risse, 

Kratzer, Deformierungen, Abnutzungs- und Korrosionserscheinungen aufweisen. 

Überprüfen Sie den Zustand der Sicherheitssperren und vergewissern Sie sich, dass die 

Rückholfeder einwandfrei funktioniert. 

Vergewissern Sie sich, dass sich der Gelenkarm um die Achse dreht und prüfen Sie, ob die 

Rückholfeder einwandfrei funktioniert. Vergewissern Sie sich, dass das Sperrrad sauber ist und 

die Zähne nicht abgenutzt sind. Achtung, bei Fehlen eines oder mehrerer Zähne darf das ASAP 

nicht mehr benutzt werden. 

Bei Verschmutzung der Zähne siehe Abschnitt Reinigung, Wartung. Kontrollen Sie, ob sich das 

Sperrrad in beide Richtungen drehen lässt, ohne zu schleifen. 

Seil:

 Kontrollieren Sie den Zustand des Seils entsprechend den Angaben des Herstellers. Das 

Seil muss ausgesondert werden, nachdem es einen Sturz aufgefangen hat, wenn der Kern 

deformiert zu sein scheint oder wenn der Mantel beschädigt ist oder Flecken aufweist.

Während des Gebrauchs

Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen 

Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass 

die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind. 

Achten Sie auf Fremdkörper, die den Druck des Sperrrads auf das Seil und seine Drehung 

behindern können. Schützen Sie beim Arbeiten das ASAP vor Spritzern (Farbe, Zement usw.). 

Vergewissern Sie sich, dass das Sperrrad gegen das Seil drückt.

4. Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems 

(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel). 

Die mit Ihrem ASAP LOCK verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit den in Ihrem Land 

geltenden Normen übereinstimmen (z.B. in Europa Gurte nach EN 361).

Gurt:

Befestigen Sie den Falldämpfer Ihres ASAP an der Auffangöse Ihres Auffanggurts.

Verbindungsmittel mit Falldämpfer:

Benutzen Sie das ASAP LOCK ausschließlich mit den kompatiblen Falldämpfern von Petzl: 

- ASAP’SORBER 

- ABSORBICA L57 

Der Falldämpfer darf nicht verlängert werden (maximal ein Verbindungselement von max. 12 

cm Länge an jedem Ende).

Seil, Anwendung nach EN 12841 Typ A:

Verwenden Sie das ASAP LOCK mit halbstatischen Kernmantelseilen EN 1891 Typ A von 10 

bis 13 mm Durchmesser. 

Bei der Zertifizierung nach CE EN 12841 Typ A getestete Seile: 

- BEAL ANTIPODES 10 mm 

- GRIP 12,5 mm

Seil, Anwendung nach EN 353-2:

Verwenden Sie das ASAP LOCK ausschließlich mit den bei der Zertifizierung nach CE EN 

353-2: 2002 getesteten Seilen: 

- PARALLEL 10,5 mm 

- AXIS 11 mm

5. Funktionsprinzip

Bei geringer Geschwindigkeit kann sich das Sperrrad ungehindert in beide Richtungen drehen. 

Im Falle einer schnellen Abwärtsbewegung wird die Drehung des Sperrrads gestoppt und das 

Seil wird zwischen Sperrrad und Körper blockiert.

6. Installation und Funktionstest

Vorbereitung:

 

Verwenden Sie ausschließlich die Originalschraube Ihres ASAP LOCK. Tragen Sie vor der 

Montage etwas flüssige Schraubensicherung auf das Gewinde auf. 

Installieren Sie den Falldämpfer und schließen Sie dann den Bügel. Ziehen Sie die Schraube 

an, kontrollieren Sie die richtige Positionierung des Verbindungsbolzens und den festen Sitz 

der Schraube. 

Installation:

 Öffnen Sie die Sicherheitssperren, um das Seil in den Körper des Geräts 

einzulegen und schließen Sie dann die Sicherheitssperren, so dass das Sperrrad gegen das 

Seil drückt. 

Achtung: Das ASAP ist ein richtungsabhängiges Gerät und blockiert nur in eine Richtung. 

Lebensgefahr: Installieren Sie das ASAP niemals verkehrt herum am Seil. 

Machen Sie bei jeder Installation einen Funktionstest. 

Entriegelung:

 Entriegeln Sie nach dem Funktionstest das Sperrrad, so dass es sich normal 

am Seil dreht. 

Blockierfunktion:

 Benutzen Sie den Knopf zum Aktivieren der Blockierfunktion, um zu 

verhindern, dass das ASAP LOCK am Seil nach unten rutscht. Achtung, wenn der Anwender 

nach einem Sturz am blockierten ASAP LOCK hängt, kann das belastete Gerät nicht entsperrt 

werden.

7. Mindestens erforderlicher Sturzraum

Der Sturzraum ist die minimale Strecke unterhalb des Anwenders, damit er während des 

Sturzes auf kein Hindernis aufschlagen kann. 

Beim Sturzraum werden folgende Faktoren berücksichtigt: 

- die Auffangstrecke des ASAP 

- Die Aufreißlänge des Falldämpfers 

- Die durchschnittliche Größe des Anwenders 

- eine Sicherheitsreserve von 1 m 

Die Seildehnung (E) variiert entsprechend der Situation und muss bei der Berechnung des 

Sturzraums berücksichtigt werden. 

Weitere Informationen finden Sie in der Product Experience zum ASAP auf petzl.com. 

Die angegebenen Werte basieren auf theoretischen Schätzungen und mit einer starren Last 

durchgeführten Sturztests. 

Bei einem Auffangsystem muss die Länge der Verbindungselemente berücksichtigt werden, da 

diese die Sturzhöhe beeinflusst.

8. Vorsichtsmaßnahmen

Kontrollieren Sie während der Fortbewegung regelmäßig, ob das Seil ungehindert durch das 

ASAP läuft, um sicherzugehen, dass sich keine lose Schlaufe bildet. 

Eine dynamische Überlast kann das Seil beschädigen. Wenn das Seil des ASAP belastet ist, 

muss der Anwender ein anderes Sicherheitsseil benutzen.

9. Reinigung, Wartung

Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeit in den Mechanismus des Sperrrads. 

Das Reinigen der Sperrradzähne mit einem Lösungsmittel wird nicht empfohlen. Dies ist jedoch 

möglich, wenn Sie die Zähne vorsichtig mit einem Pinsel säubern und darauf achten, dass kein 

Lösungsmittel in den Mechanismus läuft.

10. Zusätzliche Informationen

- Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung dieses 

Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen 

- Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht sein und den 

Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des Anschlagpunkts 

muss 12 kN betragen 

- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend Sturzraum 

unter dem Anwender vorhanden ist, so dass er im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden 

oder auf ein Hindernis schlägt 

- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und die Höhe 

eines Sturzes zu reduzieren 

- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein Auffanggurt zulässig 

- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu gefährlichen 

Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen 

Ausrüstungsgegenstand behindert wird 

- ACHTUNG GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien oder 

scharfkantigen Gegenständen reiben 

- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung sein 

WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder 

sogar Tod führen (Hängetrauma!). 

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit diesem 

Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden 

- Die Gebrauchsanleitungen in Landessprache müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung zur 

Verfügung gestellt werden 

- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt lesbar sind 

Aussondern von Ausrüstung:

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts 

nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung, 

Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme 

Temperaturen, Chemikalien usw.). 

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: 

- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung) 

- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der Überprüfung 

durch Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit. 

- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt 

- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der 

technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.) 

Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.

Zeichenerklärungen:

 

A. Unbegrenzte Lebensdauer - B. Temperaturbeständigkeit - C. Vorsichtsmaßnahmen 

- D. Reinigung/Desinfektion - E. Trocknung - F. Lagerung/Transport - G. Pflege - H. 

Änderungen/Reparaturen 

(außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen 

Ersatzteile) - 

I. Fragen/Kontakt

3 Jahre Garantie

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale 

Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, 

unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht 

bestimmt ist.

Rückverfolgbarkeit und Markierung

a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte Stelle für die EG-

Baumusterprüfung - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix = Artikel individuelle Nummer 

- d. Seilkompatibilität - e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungstag - h. 

Prüfung oder Name des Prüfers - i. Fortlaufende Seriennummer - j. Normen - k. Lesen Sie die 

Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung  - m. Maximale Arbeitslast

IT

Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune 

tecniche e utilizzi sono presentati. I segnali di allarme vi informano di alcuni potenziali pericoli 

legati all’utilizzo del dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli 

aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com. Voi siete responsabili 

della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo. L’uso improprio 

di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di 

comprensione.

1. Campo di applicazione

Dispositivo di protezione individuale (DPI).

ASAP LOCK: anticaduta di tipo guidato su corda con funzione di bloccaggio

EN 12841 tipo A:

 dispositivo di regolazione su corda per corda di sicurezza. Apparecchio di 

autoassicurazione per sistema di accesso su corda, da utilizzare insieme ad un dispositivo di 

progressione di tipo B o C. 

EN 353-2: 

anticaduta di tipo guidato per supporto di assicurazione flessibile. Apparecchio 

d’assicurazione principale in un sistema d’arresto caduta. 

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione 

differente da quella per cui è destinato.

Responsabilità

ATTENZIONE

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura 

pericolose. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra 

sicurezza.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: 

- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. 

- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. 

- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti. 

- Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di 

ferite gravi o mortali.

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o 

sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne 

assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non 

avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.

2. Nomenclatura

(1) Corpo, (2) Maniglia, (3) Vite, (4) Asse di collegamento, (5) Fermi, (6) Levetta, (7) Asse della 

levetta, (8) Rotella bloccante, (9) Pulsante di bloccaggio. 

Materiali principali: lega di alluminio (corpo, levetta), acciaio inossidabile (rotella, maniglia), 

poliestere, poliammide (corde).

3. Controllo, punti da verificare

La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura. 

Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una 

persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle vostre 

condizioni d’uso). Rispettate le procedure descritte sul sito www.petzl.com/it/verifica-dpi. 

Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, 

numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive 

verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.

Prima di ogni utilizzo

ASAP LOCK:

 verificare la corretta installazione dell’assorbitore sulla maniglia e il serraggio 

della vite. 

Verificare l’assenza di fessurazioni, segni, deformazioni, usura, corrosione (su corpo, rotella, 

levetta, maniglia). 

Verificare lo stato dei fermi e l’efficacia della loro molla di richiamo. 

Verificare la rotazione della levetta intorno all’asse e l’efficacia della molla di richiamo. Verificare 

la pulizia della rotella e l’usura dei denti. Attenzione, se uno o più denti mancano, non utilizzare 

più l’ASAP. 

Se i denti sono sporchi, consultare il paragrafo Pulizia, manutenzione. Verificare che la 

rotazione della rotella si faccia senza contraccolpi, con un giro completo nei due sensi. 

Corda:

 verificare lo stato della corda secondo le indicazioni del fabbricante. La corda deve 

essere scartata se ha arrestato una caduta, se l’anima appare deformata, o se la calza è 

rovinata o macchiata.

Durante l’utilizzo

È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri 

dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto 

agli altri. 

Attenzione ai corpi estranei che possono ostacolare l’appoggio della rotella bloccante 

sulla corda e la sua rotazione. Proteggere l’ASAP dalle proiezioni durante il lavoro (vernice, 

cemento...). Assicurarsi che la rotella bloccante sia sempre attiva sulla corda.

4. Compatibilità

Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra 

applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale). 

Gli elementi utilizzati con l’ASAP LOCK devono essere conformi alle norme in vigore nel vostro 

paese (esempio imbracature EN 361 in Europa...).

Imbracatura:

Collegare l’assorbitore di energia dell’ASAP al punto di attacco anticaduta dell’imbracatura.

Cordino assorbitore di energia:

Utilizzare l’ASAP LOCK esclusivamente con gli assorbitori di energia Petzl compatibili: 

- ASAP’SORBER, 

- ABSORBICA L57. 

L’assorbitore di energia non deve essere prolungato (massimo un connettore (lunghezza max 

12 cm) ad ogni estremità).

Corda, utilizzo EN 12841 tipo A:

Utilizzare l’ASAP LOCK con corde semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10 a 13 

mm di diametro. 

Corde testate al momento della certificazione CE EN 12841 tipo A: 

- BEAL ANTIPODES 10 mm, 

- GRIP 12,5 mm.

Corda, utilizzo EN 353-2:

Utilizzare l’ASAP LOCK esclusivamente con le corde testate al momento della certificazione 

CE EN 353-2: 2002: 

- PARALLEL 10,5 mm, 

- AXIS 11 mm.

5. Principio di funzionamento

A velocità moderata, la rotella bloccante gira liberamente nei due sensi. In caso di movimento 

rapido verso il basso, la rotazione della rotella bloccante si ferma, la corda viene bloccata 

stringendola tra la rotella e il corpo.

6. Installazione e test di funzionamento

Preparazione:

 

Applicare una goccia di frena filetto sulla vite prima del montaggio. 

Installare l’assorbitore di energia e richiudere la maniglia. Stringere, verificare il corretto 

posizionamento dell’asse e il serraggio della vite. 

Installazione:

 aprire i fermi per posizionare la corda nel corpo, richiudere i fermi per attivare la 

rotella bloccante sulla corda. 

Attenzione, l’ASAP è direzionale, blocca in un solo senso. Pericolo di morte se l’ASAP è 

posizionato alla rovescia sulla corda. 

Effettuare un test di funzionamento ad ogni utilizzo. 

Sbloccaggio:

 dopo il test di funzionamento, sbloccare la rotella per uno scorrimento normale 

sulla corda. 

Funzione di bloccaggio:

 utilizzare il pulsante di bloccaggio della rotella per impedire lo 

scorrimento dell’ASAP LOCK sulla corda verso il basso. Attenzione, in caso di sospensione 

accidentale sull’ASAP LOCK bloccato, lo sbloccaggio non può avvenire sotto carico.

7. Tirante d’aria

Il tirante d’aria è l’altezza libera minima sotto l’utilizzatore, affinché non urti ostacoli in caso 

di caduta. 

Il tirante d’aria prende in considerazione: 

- La distanza di arresto dell’ASAP. 

- La lunghezza dell’assorbitore di energia dopo lacerazione. 

- L’altezza media dell’utilizzatore. 

- Un margine di sicurezza di 1 m. 

L’elasticità della corda (E) varia a seconda della situazione e deve essere aggiunta al calcolo 

del tirante d’aria. 

Per maggiori informazioni consultare il documento Product Experience ASAP sul sito Petzl.

com. 

I valori presentati si basano su stime teoriche e test di caduta di massa rigida. 

In un sistema d’arresto caduta, tenere conto della lunghezza dei connettori che può influire 

sull’altezza di caduta.

8. Precauzioni d’uso

Controllare regolarmente il corretto scorrimento della corda nell’ASAP, durante la progressione, 

per assicurarsi che non si creino laschi di corda. 

Un sovraccarico dinamico può danneggiare la corda. Se la corda dell’ASAP è sotto carico, 

l’utilizzatore deve munirsi di un altro supporto di sicurezza.

9. Pulizia, manutenzione

Evitare l’introduzione di liquido nel meccanismo della rotella bloccante. 

Per la pulizia dei denti della rotella, l’utilizzo di solventi non è consigliato, ma è possibile se 

applicato accuratamente con un pennello, per evitare sgocciolature nel meccanismo.

10. Informazioni supplementari

- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di difficoltà. 

- L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della posizione 

dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795 (resistenza minima 12 kN). 

- In un sistema di arresto caduta, prima di ogni utilizzo, è fondamentale verificare lo spazio 

libero richiesto sotto l’utilizzatore, per evitare la collisione con il suolo o un ostacolo in caso 

di caduta. 

- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il rischio e 

l’altezza di caduta. 

- Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di presa del corpo che sia consentito utilizzare 

in un sistema di arresto caduta. 

- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi in cui la funzione 

di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un 

altro dispositivo. 

- ATTENZIONE PERICOLO, assicurarsi che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi 

o parti taglienti. 

- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota. ATTENZIONE, la 

sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi fisiologici o la morte. 

- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni dispositivo 

associato a questo prodotto. 

- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e redatte nella 

lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato. 

- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili. 

Eliminazione:

ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo 

utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino, 

parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...). 

Il prodotto deve essere eliminato quando: 

- Ha subito una forte caduta (o sforzo). 

- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità. 

- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. 

- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o 

incompatibilità con altri dispositivi...). 

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Pittogrammi:

 

A. Durata illimitata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni d’uso - D. Pulizia/

disinfezione - E. Asciugatura - F. Stoccaggio/trasporto - G. Manutenzione - H. 

Modifiche/riparazioni 

(proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) 

- I. 

Domande/contatto

Garanzia 3 anni

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, 

modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali 

questo prodotto non è destinato.

Tracciabilità e marcatura

a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente riconosciuto che interviene 

per l’esame CE di tipo - c. Tracciabilità: datamatrix = codice pr numero individuale 

- d. Compatibilità corde - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Giorno di 

fabbricazione - h. Controllo o nome del controllore - i. Incrementazione - j. Norme - k. Leggere 

attentamente l’istruzione tecnica - l. Identificazione di modello - m. Carico nominale massimo

Summary of Contents for ASAP LOCK

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE B71 ASAP LOCK B715020D 280514 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE B71 ASAP LOCK B715020D 280514 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE B71 ASAP LOCK B715020D 280514 3...

Page 4: ...s les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de la prise en compte de chaque alerte et d utiliser correctement votre quipement To...

Page 5: ...hler Von der Garantie ausgeschlossen sind normale Abnutzung Oxidation nderungen oder Nachbesserungen unsachgem e Lagerung unsachgem e Wartung Nachl ssigkeiten und Anwendungen f r die das Produkt nicht...

Page 6: ...rviene en el examen CE de tipo c Trazabilidad datamatrix referencia producto n mero individual d Compatibilidad de las cuerdas e N mero individual f A o de fabricaci n g D a de fabricaci n h Control o...

Page 7: ...verboden buiten de Petzl ateliers behalve voor vervangstukken I Vragen contact 3 jaar garantie Voor fabricagefouten of materiaalfouten Met uitzondering van normale slijtage oxidatie veranderingen of...

Page 8: ...i Lis ys j Standardit k Lue k ytt ohjeet huolellisesti l Mallin tunnistekoodi m Suurin nimelliskuormitus NO Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret p korrekt m te Kun enkelte tekn...

Page 9: ...raz do prawid owego u ywania swojego sprz tu Ka de z e u ycie tego sprz tu b dzie prowadzi o do powstania dodatkowych zagro e W razie w tpliwo ci lub trudno ci zrozumieniu instrukcji nale y si skontak...

Page 10: ...t rt mindenki maga felel s Az eszk z helytelen haszn lata tov bbi vesz lyek forr sa lehet Ha ezzel kapcsolatban k ts ge vagy neh zs ge t mad forduljon a Petzl hez bizalommal 1 Felhaszn l si ter let Eg...

Page 11: ...ASAP ASAP LOCK ASAP LOCK 7 ASAP 1 Petzl com 8 ASAP 9 10 EN 795 12 B A B D E F G H Petzl I 3 a b CE d e f g h i j k l m BG Petzl com Petzl 1 ASAP LOCK EN 12841 A B C EN 353 2 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 Pet...

Page 12: ...AP LOCK EN 361 ASAP ASAP LOCK ASAP SORBER ABSORBICA L57 12cm EN 12841 Type A ASAP LOCK EN 1891 type A 10 13 mm CE EN 12841 type A BEAL ANTIPODES 10 mm GRIP 12 5 mm EN 353 2 ASAP LOCK EN 353 2 2002 PAR...

Page 13: ...ASAP LOCK EN 361 ASAP Petzl ASAP LOCK ASAP SORBER ABSORBICA L57 1 12cm EN 12841 A ASAP LOCK 10 13 mm EN 1891 A CE EN 12841 A BEAL ANTIPODES 10 mm GRIP 12 5 mm EN 353 2 ASAP LOCK CE EN 353 2 2002 PARAL...

Page 14: ...SAP 4 ASAP LOCK EN 361 ASAP Petzl ASAP LOCK ASAP SORBER ABSORBICA L57 12 EN 12841 type A ASAP LOCK 10 13 EN 1891 A CE EN 12841 A BEAL ANTIPODES 10 mm GRIP 12 5mm EN 353 2 ASAP LOCK CE EN 353 2 2002 PA...

Page 15: ...LOCK EN 361 ASAP ASAP LOCK Petzl ASAP SORBER ABSORBICA L57 12 EN 12841 type A ASAP LOCK 10 13 EN 1891 type A semi static kernmantel CE EN 12841 type A BEAL ANTIPODES 10 mm GRIP 12 5 mm EN 353 2 ASAP L...

Reviews: