TECHNICAL NOTICE
NANO TRAXION
P0015600B (210920)
8
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd.
Kompakt, självlåsande block med kullager (EN 567: 2013).
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner
- få särskild övning i hur utrustningen ska användas
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar
- förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är
medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan
eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av
dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Fixerad sidoplatta, (2) Kam, (3) Skiva, (4) Axel, (5) Rörlig sidoplatta, (6)
Inkopplingshål, (7) Kullager, (8) Hål för säkerhetssnöre.
Huvudsakliga material: aluminium, rostfritt stål, nylon.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var
12:e månad. VARNING: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av
att inspektera din personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna
beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att produkten är fri från sprickor, deformationer, märken, slitage, rost
m.m.
Kontrollera att skivan är i gott skick och fungerar korrekt.
Kontrollera axeln och att den rörliga sidoplattan ligger i rätt linje.
Kontrollera kammens rörlighet och att dess fjäder fungerar som den ska. VARNING:
Använd inte NANO TRAXION om det saknas tänder eller om tänderna är nedslitna.
Kontrollera att det inte finns några främmande föremål i mekanismen.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra.
Var uppmärksam på främmande föremål (lera, snö, is, smuts m.m.) som kan
försämra kammens funktion.
Var uppmärksam på föremål som kan fastna i kammen och göra så att den öppnas.
VARNING: Låsningsverkan kan variera beroende på repets skick, till exempel om
repet är slitet, fuktigt eller isigt.
Visuell kontroll: Varning – när kammen befinner sig långt utanför blockets kropp är
den låsande funktionen satt ur spel.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som
används (kompatibel = fungerar bra ihop).
Rep
NANO TRAXION fungerar med dynamiska EN 892-kärnmantelrep med en diameter
på 7–11 mm.
NANO TRAXION fungerar med semistatiska EN 1891-kärnmantelrep med en
diameter på 8,5–11 mm.
Repsnören
NANO TRAXION fungerar med EN 564-repsnören med en diameter på 8 mm. Se
repsnörets användarinstruktioner.
Karbin
Använd en låsbar karbin (helst en oval eller päronformad sådan). Kontrollera att
karbinen är kompatibel med NANO TRAXION. Se till att karbinen alltid belastas
längs huvudaxeln.
5. Funktionsprincip och test
NANO TRAXION gör att repet kan löpa i ena riktningen medan det låses i den andra
riktningen. Den tandade kammen initierar klämfunktionen som gör att repet låses
genom att det kläms fast mot skivan.
6. Installera NANO TRAXION
Vrid den rörliga sidoplattan till öppet läge. Installera repet utan att manipulera
kammen. Pressa repet för att röra kammen i öppningsriktningen. Stäng den rörliga
sidoplattan och fäst en låskarbin i inkopplingshålet. Kontrollera att repet låses i
önskad riktning.
VARNING: NANO TRAXION måste kopplas in på så sätt att det kan röra sig fritt.
Avlägsna repet
Koppla bort karbinen och öppna den rörliga sidoplattan. Dra blocket uppåt och bort
från repet. Repet kommer att lossna från kammen av sig självt.
Kammens positioner
Om du vill inaktivera den låsande funktionen fäller du upp kammen och använder
tummen för att hålla kvar den i detta läge.
VARNING: När låsfunktionen sätts ur spel utsätts lasten för en fallrisk.
Fallsäkra blocket
För att inte tappa NANO TRAXION kan du fästa ett snöre i hålet för säkerhetssnöre.
7. Prestanda
Brottstyrka som block: 15 kN.
Brottstyrka som låsbart block: 4 kN.
Effektivitet vid hissning: F = 1,1 M.
Effektivitet: 91 %.
8. Funktioner
8a. Hissning
8b. Hissning
8c. Klättring på rep
VARNING: Klättra inte ovanför repklämman eller förankringspunkten och håll repet
spänt. Om ett fall skulle inträffa absorberas energin av repet. All chockbelastning i
närheten av förankringspunkten måste undvikas.
9. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- du inte helt och hållet känner till dess historia
- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Obegränsad livslängd - B. Godkända temperaturer - C.
Försiktighetsåtgärder vid användning - D. Rengöring - E. Torkning - F.
Förvaring/transport - G. Underhåll - H. Ändringar/reparationer
(ej tillåtna utanför
Petzls lokaler, undantaget reservdelar)
- I. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b.
Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c.
Spårbarhet: datamatris - d. Diameter - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g.
Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k.
Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Belastning - n. Hand -
o. Tillverkarens adress - p. Användningsriktning
FI
Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin
tekniikat ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot
osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos
olet epävarma jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain).
EN 567: 2013-standardin mukainen kompakti, kuulalaakereilla varustettu lukkiutuva
taljapyörä.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat
vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä
vastuuta tai et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Kiinteä sivulevy, (2) Tarrainsalpa, (3) Väkipyörä, (4) Akseli, (5) Liikkuva sivulevy, (6)
Kiinnitysreikä, (7) Kuulalaakerointi, (8) Tarvikenarun reikä.
Päämateriaalit: alumiini, ruostumaton teräs, nailon.
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, että varuste tarkastetaan yksityiskohtaisesti ammattilaisen toimesta
vähintään 12 kuukauden välein. VAROITUS: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla
tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä useammin. Noudata osoitteessa Petzl.
com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen tarkastuslomakkeeseen.
Ennen jokaista käyttöä
Varmista että tuotteessa ei ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä, kulumia, syöpymisjälkiä
tms.
Tarkasta, että väkipyörä on hyvässä kunnossa, ja varmista, että se toimii oikein.
Tarkista akseli ja varmista, että liikkuva sivulevy ovat kohdistettu oikein.
Tarkista tarrainsalvan liikkuvuus ja sen jousen tehokkuus. VAROITUS: älä käytä
NANO TRAXIONia, jos hampaita puuttuu tai jos ne ovat kuluneet.
Varmista, ettei mekanismissa ole vieraita esineitä.
Käytön aikana
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa
säännöllisin väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa
toisiinsa nähden.
Varo ulkopuolisia kappaleita (muta, lumi, jää, roskat jne.), jotka voivat estää
tarrainsalpaa toimimasta.
Varo esineitä, jotka voivat tarttua tarrainsalpaan ja saada sen avautumaan.
VAROITUS: tarttumisteho voi vaihdella riippuen köyden kunnosta (kuluminen,
kosteus, jää jne.).
Silmämääräinen tarkistus: varoitus: kun lukko näyttää selvästi olevan laitteen rungon
ulkopuolella, laitteen lukkiutuva ominaisuus ei toimi.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Köydet
NANO TRAXION toimii halkaisijaltaan 7–11 mm joustavien EN 892 -ydinköysien
kanssa.
NANO TRAXION toimii halkaisijaltaan 8,5–11 mm vähäjoustoisten EN 1891
-ydinköysien kanssa.
Tarvikenarut
NANO TRAXION toimii halkaisijaltaan 8 mm EN 564 -tarvikenarujen kanssa. Ks.
narun käyttöohjeet.
Sulkurengas
Käytä lukkiutuvaa sulkurengasta, mieluiten ovaalin tai päärynän muotoista. Varmista,
että sulkurenkaasi on yhteensopiva NANO TRAXIONin kanssa. Varmista, että
sulkurengas kuormittuu aina pääakselin suuntaisesti.
5. Toiminnan periaate ja testi
NANO TRAXION antaa köyden liikkua yhteen suuntaan ja jarruttaa toiseen
suuntaan. Tarrainsalvan hampaat aloittavat tarttumisen, sitten köysi puristuu
väkipyörää vasten ja laite nipistyy jarruttaen köyteen.
6. NANO TRAXIONin asennus
Kierrä liikkuva sivulevy auki-asentoon. Asenna köysi käsittelemättä lukkoa: paina
köyttä liikuttaaksesi lukkoa avaussuuntaan. Sulje liikkuva sivulevy ja asenna
lukkiutuva sulkurengas kiinnitysreikään. Varmista, että köysi lukkiutuu haluttuun
suuntaan.
VAROITUS: NANO TRAXION pitää kiinnittää niin, että se voi liikkua vapaasti.
Köyden poistaminen
Poista sulkurengas, avaa liikkuva sivulevy. Vedä laitetta ylöspäin ja irrota se
köydestä. Köysi vapauttaa itsensä lukosta.
Tarrainsalvan asennot
Jos haluat poistaa tarttumistoiminnon käytöstä, nosta tarrainsalpaa ja pidä se
ylhäällä peukalon avulla.
VAROITUS: tarttuvan ominaisuuden poistaminen käytöstä aiheuttaa putoamisvaaran
lastille.
Taljapyörä, jossa pudottamisen mahdollisuus eliminoitu
Voit asentaa narun NANO TRAXIONin tarvikenarun reikään estääksesi varusteen
putoamisen.
7. Suorituskyky
Murtolujuus taljapyöränä käytettynä: 15 kN.
Murtolujuus lukkiutuvana taljapyöränä käytettynä: 4 kN.
Taljausteho: F = 1,1 M.
Tehokkuus: 91 %.
8. Käyttötavat
8a. Taljaus
8b. Taljaus
8c. Köydessä nouseminen
VAROITUS: älä kiipeä nousuvarmistimen tai ankkuripisteen yläpuolelle ja pidä köysi
kireällä. Putoamisen sattuessa köysi vaimentaa putoamisenergiaa. Äkillistä, rajua
kuormitusta tulee välttää ankkurin läheisyydessä.
9. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C. Käytön
varotoimet - D. Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. Säilytys/kuljetus - G. Huolto -
H. Muutokset/korjaukset
(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia)
- I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono
huoltaminen ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon
tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen
suorittajaksi ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi
ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Halkaisija
- e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i.
Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin
tunnistekoodi - m. Kuorma - n. Käsi - o. Valmistajan osoite - p. Käyttösuunta