background image

TECHNICAL NOTICE 

NANO TRAXION

 

P0015600B (210920)

8

SE

Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa 
tekniker och användningsområden är beskrivna. 
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till 
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för 
uppdateringar och ytterligare information. 
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. 
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är 
osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.

1. Användningsområden

Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd. 
Kompakt, självlåsande block med kullager (EN 567: 2013). 
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål 
den inte är avsedd för.

Ansvar

VARNING 

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.

Innan du använder denna utrustning måste du 
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner 
- få särskild övning i hur utrustningen ska användas 
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar 
- förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller 
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är 
medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan 
eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av 
dessa instruktioner.

2. Utrustningens delar

(1) Fixerad sidoplatta, (2) Kam, (3) Skiva, (4) Axel, (5) Rörlig sidoplatta, (6) 
Inkopplingshål, (7) Kullager, (8) Hål för säkerhetssnöre. 
Huvudsakliga material: aluminium, rostfritt stål, nylon.

3. Inspektion och punkter att kontrollera

Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 
12:e månad. VARNING: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av 
att inspektera din personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna 
beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE.

Före varje användningstillfälle

Kontrollera att produkten är fri från sprickor, deformationer, märken, slitage, rost 
m.m. 
Kontrollera att skivan är i gott skick och fungerar korrekt. 
Kontrollera axeln och att den rörliga sidoplattan ligger i rätt linje. 
Kontrollera kammens rörlighet och att dess fjäder fungerar som den ska. VARNING: 
Använd inte NANO TRAXION om det saknas tänder eller om tänderna är nedslitna. 
Kontrollera att det inte finns några främmande föremål i mekanismen.

Under användning

Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess 
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i 
utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra. 
Var uppmärksam på främmande föremål (lera, snö, is, smuts m.m.) som kan 
försämra kammens funktion. 
Var uppmärksam på föremål som kan fastna i kammen och göra så att den öppnas. 
VARNING: Låsningsverkan kan variera beroende på repets skick, till exempel om 
repet är slitet, fuktigt eller isigt. 
Visuell kontroll: Varning – när kammen befinner sig långt utanför blockets kropp är 
den låsande funktionen satt ur spel.

4. Kompatibilitet

Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som 
används (kompatibel = fungerar bra ihop).

Rep

NANO TRAXION fungerar med dynamiska EN 892-kärnmantelrep med en diameter 
på 7–11 mm. 
NANO TRAXION fungerar med semistatiska EN 1891-kärnmantelrep med en 
diameter på 8,5–11 mm.

Repsnören

NANO TRAXION fungerar med EN 564-repsnören med en diameter på 8 mm. Se 
repsnörets användarinstruktioner.

Karbin

Använd en låsbar karbin (helst en oval eller päronformad sådan). Kontrollera att 
karbinen är kompatibel med NANO TRAXION. Se till att karbinen alltid belastas 
längs huvudaxeln.

5. Funktionsprincip och test

NANO TRAXION gör att repet kan löpa i ena riktningen medan det låses i den andra 
riktningen. Den tandade kammen initierar klämfunktionen som gör att repet låses 
genom att det kläms fast mot skivan.

6. Installera NANO TRAXION

Vrid den rörliga sidoplattan till öppet läge. Installera repet utan att manipulera 
kammen. Pressa repet för att röra kammen i öppningsriktningen. Stäng den rörliga 
sidoplattan och fäst en låskarbin i inkopplingshålet. Kontrollera att repet låses i 
önskad riktning. 
VARNING: NANO TRAXION måste kopplas in på så sätt att det kan röra sig fritt.

Avlägsna repet

Koppla bort karbinen och öppna den rörliga sidoplattan. Dra blocket uppåt och bort 
från repet. Repet kommer att lossna från kammen av sig självt.

Kammens positioner

Om du vill inaktivera den låsande funktionen fäller du upp kammen och använder 
tummen för att hålla kvar den i detta läge. 
VARNING: När låsfunktionen sätts ur spel utsätts lasten för en fallrisk.

Fallsäkra blocket

För att inte tappa NANO TRAXION kan du fästa ett snöre i hålet för säkerhetssnöre.

7. Prestanda

Brottstyrka som block: 15 kN. 
Brottstyrka som låsbart block: 4 kN. 
Effektivitet vid hissning: F = 1,1 M. 
Effektivitet: 91 %.

8. Funktioner

8a. Hissning 
8b. Hissning 
8c. Klättring på rep 
VARNING: Klättra inte ovanför repklämman eller förankringspunkten och håll repet 
spänt. Om ett fall skulle inträffa absorberas energin av repet. All chockbelastning i 
närheten av förankringspunkten måste undvikas.

9. Ytterligare information

Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig 
skyddsutrustning. EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.

När produkten inte längre ska användas:

VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda 
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för 
(tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.). 
Produkten måste kasseras när 
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning 
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick 
- du inte helt och hållet känner till dess historia 
- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller 
är inkompatibel med annan utrustning. 
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.

Ikoner: 
A. Obegränsad livslängd - B. Godkända temperaturer - C. 
Försiktighetsåtgärder vid användning - D. Rengöring - E. Torkning - F. 
Förvaring/transport - G. Underhåll - H. Ändringar/reparationer 

(ej tillåtna utanför 

Petzls lokaler, undantaget reservdelar)

 - I. Frågor/kontakt

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar 
eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig 
användning.

Varningssymboler

1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande 
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.

Spårbarhet och märkningar

a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. 
Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. 
Spårbarhet: datamatris - d. Diameter - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. 
Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. 
Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Belastning - n. Hand - 
o. Tillverkarens adress - p. Användningsriktning

FI

Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin 
tekniikat ja käyttötavat on esitelty. 
Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, 
mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot 
osoitteesta Petzl.com. 
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän 
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos 
olet epävarma jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.

1. Käyttötarkoitus

Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain). 
EN 567: 2013-standardin mukainen kompakti, kuulalaakereilla varustettu lukkiutuva 
taljapyörä. 
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään 
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

Vastuu

VAROITUS 

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet 
– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus 
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin 
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka 
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. 
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat 
vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä 
vastuuta tai et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.

2. Osaluettelo

(1) Kiinteä sivulevy, (2) Tarrainsalpa, (3) Väkipyörä, (4) Akseli, (5) Liikkuva sivulevy, (6) 
Kiinnitysreikä, (7) Kuulalaakerointi, (8) Tarvikenarun reikä. 
Päämateriaalit: alumiini, ruostumaton teräs, nailon.

3. Tarkastuskohteet

Petzl suosittelee, että varuste tarkastetaan yksityiskohtaisesti ammattilaisen toimesta 
vähintään 12 kuukauden välein. VAROITUS: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla 
tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä useammin. Noudata osoitteessa Petzl.
com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen tarkastuslomakkeeseen.

Ennen jokaista käyttöä

Varmista että tuotteessa ei ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä, kulumia, syöpymisjälkiä 
tms. 
Tarkasta, että väkipyörä on hyvässä kunnossa, ja varmista, että se toimii oikein. 
Tarkista akseli ja varmista, että liikkuva sivulevy ovat kohdistettu oikein. 
Tarkista tarrainsalvan liikkuvuus ja sen jousen tehokkuus. VAROITUS: älä käytä 
NANO TRAXIONia, jos hampaita puuttuu tai jos ne ovat kuluneet. 
Varmista, ettei mekanismissa ole vieraita esineitä.

Käytön aikana

Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa 
säännöllisin väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa 
toisiinsa nähden. 
Varo ulkopuolisia kappaleita (muta, lumi, jää, roskat jne.), jotka voivat estää 
tarrainsalpaa toimimasta. 
Varo esineitä, jotka voivat tarttua tarrainsalpaan ja saada sen avautumaan. 
VAROITUS: tarttumisteho voi vaihdella riippuen köyden kunnosta (kuluminen, 
kosteus, jää jne.). 
Silmämääräinen tarkistus: varoitus: kun lukko näyttää selvästi olevan laitteen rungon 
ulkopuolella, laitteen lukkiutuva ominaisuus ei toimi.

4. Yhteensopivuus

Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa 
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).

Köydet

NANO TRAXION toimii halkaisijaltaan 7–11 mm joustavien EN 892 -ydinköysien 
kanssa. 
NANO TRAXION toimii halkaisijaltaan 8,5–11 mm vähäjoustoisten EN 1891 
-ydinköysien kanssa.

Tarvikenarut

NANO TRAXION toimii halkaisijaltaan 8 mm EN 564 -tarvikenarujen kanssa. Ks. 
narun käyttöohjeet.

Sulkurengas

Käytä lukkiutuvaa sulkurengasta, mieluiten ovaalin tai päärynän muotoista. Varmista, 
että sulkurenkaasi on yhteensopiva NANO TRAXIONin kanssa. Varmista, että 
sulkurengas kuormittuu aina pääakselin suuntaisesti.

5. Toiminnan periaate ja testi

NANO TRAXION antaa köyden liikkua yhteen suuntaan ja jarruttaa toiseen 
suuntaan. Tarrainsalvan hampaat aloittavat tarttumisen, sitten köysi puristuu 
väkipyörää vasten ja laite nipistyy jarruttaen köyteen.

6. NANO TRAXIONin asennus

Kierrä liikkuva sivulevy auki-asentoon. Asenna köysi käsittelemättä lukkoa: paina 
köyttä liikuttaaksesi lukkoa avaussuuntaan. Sulje liikkuva sivulevy ja asenna 
lukkiutuva sulkurengas kiinnitysreikään. Varmista, että köysi lukkiutuu haluttuun 
suuntaan. 
VAROITUS: NANO TRAXION pitää kiinnittää niin, että se voi liikkua vapaasti.

Köyden poistaminen

Poista sulkurengas, avaa liikkuva sivulevy. Vedä laitetta ylöspäin ja irrota se 
köydestä. Köysi vapauttaa itsensä lukosta.

Tarrainsalvan asennot

Jos haluat poistaa tarttumistoiminnon käytöstä, nosta tarrainsalpaa ja pidä se 
ylhäällä peukalon avulla. 
VAROITUS: tarttuvan ominaisuuden poistaminen käytöstä aiheuttaa putoamisvaaran 
lastille.

Taljapyörä, jossa pudottamisen mahdollisuus eliminoitu

Voit asentaa narun NANO TRAXIONin tarvikenarun reikään estääksesi varusteen 
putoamisen.

7. Suorituskyky

Murtolujuus taljapyöränä käytettynä: 15 kN. 
Murtolujuus lukkiutuvana taljapyöränä käytettynä: 4 kN. 
Taljausteho: F = 1,1 M. 
Tehokkuus: 91 %.

8. Käyttötavat

8a. Taljaus 
8b. Taljaus 
8c. Köydessä nouseminen 
VAROITUS: älä kiipeä nousuvarmistimen tai ankkuripisteen yläpuolelle ja pidä köysi 
kireällä. Putoamisen sattuessa köysi vaimentaa putoamisenergiaa. Äkillistä, rajua 
kuormitusta tulee välttää ankkurin läheisyydessä.

9. Lisätietoa

Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.

Milloin varusteet poistetaan käytöstä:

VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä 
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja 
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset 
lämpötilat, kemikaalit tms.). 
Tuote on poistettava käytöstä, kun: 
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle 
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta 
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin 
– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi 
tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa. 
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Kuvakkeet: 
A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C. Käytön 
varotoimet - D. Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. Säilytys/kuljetus - G. Huolto - 
H. Muutokset/korjaukset 

(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia)

 

- I. Kysymykset/yhteydenotto

3 vuoden takuu

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen, 
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono 
huoltaminen ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon 
tuotetta ei ole suunniteltu.

Varoitussymbolit

1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- 
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. 
Tuotteiden yhteensopimattomuus.

Jäljitettävyys ja merkinnät

a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen 
suorittajaksi ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi 
ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Halkaisija 
- e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. 
Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin 
tunnistekoodi - m. Kuorma - n. Käsi - o. Valmistajan osoite - p. Käyttösuunta

Summary of Contents for 210920

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE NANO TRAXION P0015600B 210920 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE NANO TRAXION P0015600B 210920 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE NANO TRAXION P0015600B 210920 3 ...

Page 4: ... votre équipement mais il est impossible de tous les décrire Prenez connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl com Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés d...

Page 5: ...ngsgegenständen Rückverfolgbarkeit und Markierung a Entspricht den Anforderungen der PSA Verordnung Benannte Stelle für die EU Baumusterprüfung b Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA c Rückverfolgbarkeit Data Matrix d Durchmesser e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Normen k Lesen...

Page 6: ...ación g Mes de fabricación h Número de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha técnica l Identificación del modelo m Carga n Mano o Dirección del fabricante p Sentido de utilización PT Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas Os avisos de alerta informam de alguns perigos poten...

Page 7: ...meter e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j Normen k Lees aandachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Last n Hand o Adres van de fabrikant p Gebruiksrichting DK Brugsanvisningen indeholder forklaringer på hvordan udstyret anvendes korrekt Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet Advarselskiltene informerer d...

Page 8: ...ess p Användningsriktning FI Näissä käyttöohjeissa kerrotaan miten varusteita käytetään oikein Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl com Olet itse vastuussa siitä että huomioit varoitukset ja käytät varusteita...

Page 9: ...niejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl com Użytkownik ponosi odpowie...

Page 10: ... schopni nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí výrobek nepoužívejte 2 Popis částí 1 Pevná bočnice 2 Vačka 3 Kotouč 4 Čep 5 Pohyblivá bočnice 6 Připojovací otvor 7 Kuličkové ložisko 8 Otvor pro šňůru Použité materiály slitina hliníku nerezová ocel polyamid 3 Prohlídka kontrolní body Petzl doporučuje hloubkovou inspekci provedenou odborně ...

Page 11: ...n használata további veszélyek forrása lehet Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad forduljon a Petzl hez bizalommal 1 Felhasználási terület Egyéni védőfelszerelés EVE a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére Az EN 567 2013 szabványnak megfelelő kisméretű golyóscsapágyas visszafutásgátlós csiga A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyob...

Page 12: ...евке одновременно отодвигая его от нее Веревка сама отсоединится от устройства Положения кулачка Для отключения схватывающей функции поднимите кулачок и удерживайте его в этом положении большим пальцем Внимание отключение схватывающей функции создает опасность падения груза Блок с защитой от потери устройства Чтобы избежать потери NANO TRAXION вы можете привязать удерживающий репшнур к отверстию д...

Page 13: ...tzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице поне веднъж на 12 месеца Внимание ако използвате ЛПС интензивно може да се наложи по често извършване на инспекция Спазвайте указанията за проверка посочени на Petzl com Запишете резултатите в паспорта на вашето ЛПС Преди всяка употреба Проверявайте продукта за пукнатини деформации белези износване корозия и др Проверявайте състоянието на рол...

Page 14: ...ดูคู มือการใช งาน ของเชือกอุปกรณ ขนาดเล ก ตัวล อคเชื อมต อ ใช ตัวล อคเชื อมต อ แบบประตูล อค โดยเฉพาะรูปทรง โอ หรือ ทรงลูกแพร ตรวจเช ค ว าตัวล อคต อเชื อมใช เข ากันได ดีกับ NANO TRAXION แน ใจว าตัวล อคเชื อมต อรองรับ น ำาหนักที ด านแกนหลักของมันเสมอ 5 การทำางานและการทดสอบ NANO TRAXION ทำางานโดยให เชือกไหลในทิศทางหนึ ง และหยุดเชือกในอีกทิศทาง หนึ ง ฟันของลูกล อจะเริ มทำาการติดจับ แล วเชือกจะถูกบีบแน...

Reviews: