background image

Für kommerzielle Anwendungen

HALT, WENN DAS SCHWIMMBECKEN KUFPERLEITUNGEN HAT!!!

Die Dosieranlage nie an Kupferleitungen montieren, da ein Rohrschaden auftreten kann. Die

Dosieranlage ist möglichst

ÜBER DEM WASSERSPIEGEL DES SCHWIMMBECKENS zu mon-

tieren. Bei einer Montage unterhalb des Wasserspiegels ist für den sicheren und einwandfreien

Betrieb diese Gebrauchsanleitung zu befolgen. Wird die Dosieranlage unterhalb des

Wasserspiegels montiert, müssen zwei Bedingungen gegeben sein.

1. ISOLIERUNG DER DOSIERANLAGE VOM BECKENWASSER:

Das Regelventil isoliert die Dosieranlage in "Off"-Stellung zur Seite hin. Ein Rückschlagventil wie

das Rainbow 172324NS oder ein anderes chemikalienbeständiges Absperrventil wird an der

Auslaßleitung oben an der Dosieranlage angebracht.

HINWEIS: Keine Art von Rückschlagventil an der Auslaßseite der Dosieranlage anbringen.

Durch den Druckaufbau wird die Dosieranlage beschädigt. Ausschließlich ein korrosions-

beständiges Einweg-Absperrventil verwenden. Beim Einsatz von Absperrventilen daran denken,

sie schnellstmöglich nach dem Nachfüllen zu öffnen. Absperrventile wegen des Druckaufbaus

nie längere Zeit geschlossen lassen. Die Isolierung ist erforderlich, damit die 2. Bedingung

"ENTLEERUNG" erfüllt ist.

2. ENTLEERUNG: Zur Verhütung eines gefährlichen Zurückspritzens von stark gechlortem

Wasser beim Nachfüllen muß die Dosieranlage entleert werden. An der Seite der Dosieranlage

ist ein NPT-Stopfen (12,7 mm) angebracht, der zum Entleeren entfernt werden kann. Zur

Erleichterung der Entleerung: Ein Ablaßventil ist beim Händler erhältlich. Einzelheiten auf der

rückseitigen Zeichnung.

Die Auslaßleitung muß hinter der Heizanlage angebracht werden. Hat das Schwimmbecken

keine Heizanlage, ist die Auslaßleitung hinter der Filteranlage zu installieren.

DIE HEIZANLAGE

KANN BESCHÄDIGT WERDEN, WENN SIE VON STARK GECHLORTEM WASSER DURCH-

FLOSSEN WIRD. SIEHE MONTAGEZEICHNUNG ABB. A.

Die Einlaßleitung zwischen Pumpe und Filteranlage einbauen.

Eine genaue Montageanleitung folgt im nächsten Abschnitt.

WICHTIGE HINWEISE ZU DEN ROHREN

Alle Steckrohranschlüsse sind mit 3 bis 4 Lagen band zur Gewindeabdichtung zu umwick-

eln. Dabei stets gegen den Uhrzeigersinn (entgegen der Anziehrichtung) wickeln. Die

Anschlußstücke nie übermäßig festziehen, da sie aus Kunststoff bestehen und brechen können.

Im allgemeinen können Lecks mit 2 bis 3 Umdrehungen nach dem Festdrehen von Hand ver-

hindert werden. Ein Anschlußstück kann jederzeit noch stärker festgezogen werden, wenn es

leckt. Dies ist jedoch nicht mehr möglich, wenn es gebrochen ist. Für Rohre mit einem

Durchmesser von 50,8 mm können zusätzliche Sattelschellen (Art.-Nr. 172264) bestellt werden.

Die Schellen können blockiert werden. Für Rohre mit 76,2 mm bis 152,4 mm Durchmesser die

Sattelschellen (Art.-Nr. 172264XL) bestellen. Es wird empfohlen, die Dosieranlage

festzuschrauben.

1. Dosieranlage neben der Filteranlage aufstellen, und Rohrleitung auf die gewünschte Länge

schneiden. Darauf achten, die Rohrenden gerade zu schneiden.

2. EINLASSLEITUNG AN DER DOSIERANLAGE ANBRINGEN

Kurzen Nippel (12,7 mm) mit band umwickeln. Nippel in das untere FPT-Loch (12,7 mm)

an der Seite der Dosieranlage schrauben. Das Regelventil auf das andere Nippelende

schrauben. Nicht übermäßig anziehen. Das Winkelstück mit band umwickeln und in den

Hahn schrauben. Spannmutter auf das Rohrleitungsende des Winkelstücks schieben.

Rohrleitung auf das umwickelte Ende des Winkelstücks schieben. Mutter von Hand festdrehen.

SIEHE ZEICHNUNG AUF DER RÜCKSEITE.

3. EINLASSLEITUNG AN DER DOSIERANLAGE ANBRINGEN

Das Winkelstück mit band umwickeln und in das obere FPT-Loch (12,7 mm) an der Seite

der Dosieranlage schrauben. Spannmutter auf das Rohrleitungsende des Winkelstücks

schieben, und anschließend die Rohrleitung auf das umwickelte Ende des Winkelstücks

schieben. Mutter von Hand festdrehen.

4. EINLASSLEITUNG AM ROHR MONTIEREN (Leitung unten an der Dosieranlage). Pumpe

und Zeitschaltuhren abschalten. Löcher mit 14,29 mm Durchmesser in das Rohr bohren, Grat

entfernen und Sattelschellenbaugruppe montieren. Die kleine Edelstahlschelle auf das Rohr

schieben und Rohr auf das Sattelschellenanschlußstück schieben. Rohr durch Festziehen der

Schelle auf dem Sattelschellenanschlußstück befestigen. Darauf achten, daß die Schelle unter

der Rippe am Ende des Sattelschellenanschlußstücks liegt. SIEHE ZEICHNUNG, ABB. A.

5. AUSLASSLEITUNG AM ROHR MONTIEREN (Leitung oben an der Dosieranlage). Löcher

mit 14,29 mm Durchmesser HINTER der Heizanlage in das Rohr bohren und Grat entfernen.

SIEHE ZEICHNUNG, ABB. A. Die Sattelschellenbaugruppe montieren. Rohr wie unter Punkt 4

beschrieben befestigen.

Die Montage ist nun abgeschlossen.

SIEHE MONTAGEZEICHNUNG, ABB. A AUF DER RÜCKSEITE

BEDIENUNGSANLEITUNG

Vor der Inbetriebnahme der Dosieranlage sollte das Schwimmbecken gut vorbereitet sein. Der

Chlorgehalt sollte bei 1,0 - 1,5 ppm (Brom 2,0 - 4,0 ppm) liegen. Der Desinfektionsmittelbedarf in

einem Becken schwankt und ist von vielen Faktoren abhängig: Sonne, Anzahl der Badegäste,

Wassertemperatur etc. Folglich muß die Ventileinstellung zur Anpassung an die jeweiligen

Bedingungen eventuell von Zeit zu Zeit geändert werden. Die Einstellung im Winter kann z. B.

bei 2 liegen, wohingegen die Einstellung im Sommer bei 3 liegt. Die empfohlene Einstellung bei

Inbetriebnahme ist 3. Chlorgehalt täglich prüfen, um die jeweils optimale Ventileinstellung

vorzunehmen. Hinweis: Bei höheren Einstellungen wird mehr Desinfektionsmittel abgegeben.

INBETRIEBNAHMEANLEITUNG

Beim Öffnen oder Warten der Dosieranlage überaus vorsichtig sein. Dämpfe nicht einatmen.

Schutzausrüstung tragen. Herstellerempfehlungen für die Handhabung der Chemikalie beachten.

1. I st die Dosieranlage unterhalb des Wasserspiegels eingebaut, das Regelventil schließen,

und das Wasser durch Entfernen des NPT-Stopfens (6,35 mm) an der Unterseite oder durch Öff-

nen des Ventils am optionalen Entleerungsbausatz aus der Dosieranlage ableiten. Nach dem

Entleeren Stopfen (mit gewindedichtband) wieder anbringen oder Ablaßventil zudrehen.

2. Feederdeckel abnehmen, und Chlor- oder Bromtabletten einfüllen. Mit Tabletten von 25,4

mm Durchmesser wird die maximale Abgaberate erzielt. Tabletten von 76,2 mm Durchmesser

produzieren weniger als 40% der 25,4-mm-Tabletten.

3. Darauf achten, daß der Runddichtring sauber und mit Lifegard Silicone gefettet ist und an

der richtigen Stelle sitzt. Deckel wieder aufsetzen. Nur handfest anziehen.

4. Pumpe und Zeitschaltuhren einschalten. Regelventil eine Minute lang auf 5 stellen, um die

Dosieranlage mit Wasser zu füllen. Regelventil je nach Beckengröße einstellen. Bei höheren

Einstellungen wird mehr Desinfektionsmittel abgegeben. Das Wasser in einem neu befüllten

Becken sollte einwandfrei vorbereitet sein, um die maximale Leistung der Lifegard

Automatikdosieranlage zu erzielen. Im örtlichen Schwimmbeckenhandel Informationen zur

Wasservorbereitung anfordern.

Siehe Tabletten-Packung zu empfohlenem Chemikaliengehalt.

Es wird empfohlen, den Desinfektionsmittelstand in den ersten 5 Tagen täglich zu prüfen. Daran

denken, daß für das Becken an heißen Tagen wegen der höheren Wassertemperatur und der

stärkeren Beckennutzung mehr Desinfektionsmittel benötigt wird. Die Zufuhr, wenn möglich,

einen oder zwei Tage vorher erhöhen.

NACHFÜLLEN DER DOSIERANLAGE

1. PUMPE UND ZEITSCHALTUHR ABSCHALTEN.

REGELVENTIL AUF 5 STELLEN. Ist die Dosieranlage unterhalb des Wasserspiegels eingebaut,

siehe spezielle Anweisungen unten.

2. Deckel der Dosieranlage abnehmen. So können Wasser und Dämpfe aus der Dosieranlage

entweichen.

3. TABLETTEN DER RICHTIGEN GRÖSSE EINFÜLLEN (SIEHE INBETRIEBNAHMEAN-

LEITUNG PUNKT 2).

4. Darauf achten, daß der Runddichtring sauber und mit Lifegard Silicone gefettet ist und an

der richtigen Stelle sitzt. Deckel wieder aufsetzen. Nur handfest anziehen.

5. Pumpe und Zeitschaltuhr einschalten.

6. Regelventil eine Minute lang auf 5 stellen, um die Dosieranlage mit Wasser zu füllen.

Regelventil auf den Ausgangswert einstellen. Einlaß- und Auslaßleitungen jedesmal beim

Nachfüllen der Dosieranlage überprüfen. Leitungen bei Bedarf jährlich erneuern. Für Modell

300-29X wird eventuell ein Entleerungsbausatz (Art.-Nr. 172268) und ein korrosionsfestes

Rückschlagventil (Art.-Nr. 172324) benötigt (siehe Abbildung).

ANWEISUNGEN ZUM NACHFÜLLEN BEI EINER UNTERHALB DES WASSERSTANDES

EINGEBAUTEN DOSIERANLAGE

1. Pumpe und Zeitschaltuhr abschalten.

2. Regelventil schließen.
3. Einen sauberen Behälter unter das Ablaßventil stellen, und Ablaßventil aufdrehen.

4. Beim Öffnen oder Warten der Dosieranlage überaus vorsichtig sein. Dämpfe nicht einat-

men. Schutzausrüstung tragen. Deckel abnehmen. Das Wasser läuft nun aus der Dosieranlage

ab. Behälter in das Schwimmbecken oder den Whirlpool ausleeren.

5. Ablaßventil zudrehen. Herstellerempfehlungen für die Handhabung der in der

Dosieranlage verwendeten Chemikalien beachten. Tabletten oder Stäbchen der richtigen Größe

einfüllen.

6. Darauf achten, daß der Runddichtring sauber und mit Lifegard Silicone gefettet ist und an

der richtigen Stelle sitzt. Deckel wieder aufsetzen. Nur handfest anziehen.

7. Pumpe und Zeitschaltuhr einschalten.

8. Regelventil auf den Ausgangswert einstellen. Einlaß- und Auslaßleitungen jedesmal beim

Nachfüllen der Dosieranlage überprüfen. Leitungen bei Bedarf jährlich erneuern.

G E FA H R

AUFMERKSAM LESEN

Diese Dosieranlage ist ausschließlich für den Gebrauch von langsam löslichen Chlor-

ODER Bromtabletten ausgelegt. Trichlor-S-Triazintrion ODER

Brom IN

KEINEM FALL mit Calciumhypochlorit, mit anderen Formen konzentrierten Chlors oder anderen Chemikalien mischen. BRAND UND/ODER

EXPLOSION KANN DIE FOLGE SEIN. Den Runddichtring NIEMALS mit Öl oder Fett fetten. Öl, das mit Chlor ODER Brom in Kontakt kommt, kann

zu

BRAND führen. Den Runddichtring ausschließlich mit im Handel erhältliche Lifegard Silicone O-Ring Lubricant schmieren. Beim Abnehmen des

Deckels der Dosieranlage vorsichtig sein. Dämpfe nicht einatmen. Müssen in der Dosieranlage neben den Desinfektionsmitteltabletten

Schockbehandlungen oder Algizide eingesetzt werden, Dosieranlage abschalten

ODER Tabletten entnehmen, bis die Schockbehandlung oder

Algenbekämpfung abgeschlossen ist und sich das gesamte Granulat aufgelöst hat. Andernfalls kann sich das Granulat in der Dosieranlage vermen-

gen und zu

BRAND UND/ODER EXPLOSION führen. Von den im Wasser gelösten Mitteln zur Schockbehandlung oder Algenbekämpfung geht in

Verbindung mit den Tabletten keine Gefahr aus.

I

HRE DOSIERANLAGE VON LIFEGARD IST DIE LEISTUNGSTÄRKSTE STÖRUNGSFREIE AUTOMATIKDOSIERANLAGE, DIE SIE KAUFEN KÖNNEN. TROTZDEM

KANN DIE ANLAGE SIE UND IHRE AUSRÜSTUNG AUCH GEFÄHRDEN. BITTE BEFOLGEN SIE DESHALB DIE GEBRAUCHSANWEISUNG, UND BEACHTEN

SIE ALLE GEFAHRENHINWEISE. IHRE SICHERHEIT UND DER SCHUTZ IHRER AUSRÜSTUNG STEHEN AN ERSTER STELLE.

Merkmale

Erfordert keine besondere Lüftung.

Vollgekapselt - kein Gasaustritt.

Passendes externes verstopfungsfreies Chlor-Regelventil.

Keine Ausrüstungsbeschädigung. Leitet Desinfektionsmittel

direkt ins Becken.

Zufuhrleitungen mit 12,7 mm Innendurchmesser.

Alle Teile austauschbar.

  

CHLOR/BROMDOSIERANLAGEN 300 29X

RAINBOW

Summary of Contents for Rainbow 300-29X

Page 1: ...al 1 If below water level close the control valve and drain any water in feeder by removing NPT plug in bottom or by opening valve on optional drain kit After draining reinstall plug use thread seal tape or close drain valve 2 Remove cap of feeder and fill with Trichlor or bromine tablets For maximum dispensal rate use 1 diameter tablets 3 tablets produce less than 40 of 1 tablets 3 Making sure O ...

Page 2: ...w nut 6 12 R172269 ID Chrlorinator tube 7 2 R175013 S S tubing clamp 8 2 R172262 Saddle tube fitting 9 2 R172263 Saddle gasket 10 2 R172264 Saddle clamp 12 1 R172265 Body assy w stand 300 29 13 1 R172036 Silicone lubricant 14 Optional R172052 Cap Wrench 15 1 R172324NS Corrosion resistant check valve tube x tube ball 16 1 R172134 MPT PVC plug 17 Optional R172288 1 2 Corrosion resistant check valve ...

Page 3: ...ktionsmittel abgegeben INBETRIEBNAHMEANLEITUNG Beim Öffnen oder Warten der Dosieranlage überaus vorsichtig sein Dämpfe nicht einatmen Schutzausrüstung tragen Herstellerempfehlungen für die Handhabung der Chemikalie beachten 1 I st die Dosieranlage unterhalb des Wasserspiegels eingebaut das Regelventil schließen und das Wasser durch Entfernen des NPT Stopfens 6 35 mm an der Unterseite oder durch Öf...

Page 4: ...igt werden NSFâ BAUTEIL NSF Eintragung für den öffentlichen oder privaten Gebrauch in Schwimmbädern Whirlpools oder Hot Tubs mit Chlor oder Bro KORROSIONSFESTER DURCHFLUSSANZEIGER BAUSATZ 172627 Teil Art Nr Menge Beschreibung 1 172276 1 Handelsüblicher Durchflußanzeiger 1A 172313 1 Anschlußstück 12 7 mm wird mit Durchflußanzeiger geliefert 2 270422 1 FPT Winkelstück 3 172272 1 NPT Winkelstück x Ro...

Page 5: ...CONSIGNES DE MISE EN ROUTE Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous faites fonctionner le dispositif d alimentation ou lors d un entretien N inhalez pas de fumées Portez un masque de protection Conformez vous aux instructions du fabricant de produits chimiques lorsque vous manipulez ces derniers 1 Si le dispositif se trouve au dessus du niveau de l eau fermez la soupape de contrôle et...

Page 6: ...de retenue de 12 7 mm résistant à la corrosion tube x tube bille 16 1 R172134 Bonde en PVC de 12 7 mm NPT 17 Option R172288 Soupape de retenue de 38 1 mm 50 8 mm résistant à la corrosion ATTENTION N installez pas de dispositif d alimentation dans des canalisations en cuivre sous peine de détériorer celles ci N installez jamais de dispositif d alimentation devant un dispositif de chauffage sous pei...

Page 7: ...servación un número mayor significa más producto químico INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Tome el máximo de precauciones al abrir o efectuar el mantenimiento del dosificador No aspire los vapores Utilice ropa de protección Observe las indicaciones del fabricante con respecto a la manipulación de los productos químicos 1 Si el dosificador está debajo del nivel del agua cierre la válvula reguladora...

Page 8: ...ha habilitado por la NSF National Science Foundation Fundación Nacional para la Ciencia para uso público o residencial en piscinas gimnasios o jacuzzi utilizando tricloro o bromo KIT DE INDICADOR DE FLUJO RESISTENTE A LA CORROSIÓN Nro 172627 Nor Item Pieza Cantidad Descripción 1 172276 1 Indicador de flujo comercial 1A 172313 1 Manguito de unión incluido con el indicador 2 270422 1 Recodo FPT 3 17...

Page 9: ...r het cijfer hoe meer product er wordt toegevoerd OPSTARTINSTRUCTIES Wees uiterst voorzichtig wanneer u het toevoerapparaat opent of wanneer u er aan werkt Wees uiterst voorzichtig bij het openen of onderhouden van het toevoerapparaat Adem de ontsnap pende dampen niet in Draag beschermende kledij Volg de aanwijzingen van de fabrikant voor het behandelen van chemicaliën 1 Als het apparaat zich onde...

Page 10: ...bestendige terugslagklep buis x buis kogel 16 1 R172134 12 7 mm NPT PVC vulschroef 17 Optie R172288 38 1 mm 50 8 mm corrosiebestendige terugslagklep FIG A Return to pool Terug naar zwembad Feeder Toevoerapparaat Heater Verwarming Filter Filter Pump Pomp From pool Van zwembad Inlet Inlaat Outlet Uitlaat LET OP Installeer het toevoerapparaat nooit in koperen installaties omdat de leidingen daardoor ...

Page 11: ... maggiore è la quantità di disinfettante erogato ISTRUZIONI DI MESSA IN FUNZIONE Fare estrema attenzione quando si utilizza l alimentatore o se ne effettua la manutenzione Non respirare i fumi Indossare una maschera di protezione Seguire i consigli del fabbricante per la manipolazione del prodotto chimico 1 Se è installato sotto il livello dell acqua chiudere la valvola di comando e scaricare tutt...

Page 12: ...12 7 mm x gomito 90 filettato femmina 3 1 172272 12 7 mm x 90 a filettatura rastremata x raccordo tubo con dado 4 1 172628 fascetta a slitta con raccordo entrata 5 1 172263 guarnizione fascetta a slitta 6 1 172324 valvola di controllo da 12 7 mm anticorrosione tubo x tubo ATTENZIONE Non installare mai l alimentatore in tubazioni di rame perché può danneggiarle Non installare mai l alimentatore sot...

Page 13: ...rodutos químicos INSTRUÇÕES DE ARRANQUE Faça prova de extremo cuidado ao abrir ou limpar o alimentador Não inale vapores Use materi al de protecção Siga as sugestões do fabricante para o manuseamento dos produtos químicos 1 Se estiver debaixo do nível de água feche a válvula de controlo e esvazie toda a água no alimentador removendo o bujão de 6 35 mm no fundo ou abrindo a válvula num conjunto de ...

Page 14: ...x 90 3 1 172272 Encaixe de tubo de 12 7 mm x 90 NPT com porca 4 1 172628 Grampo de sujeição com encaixe de admissão 5 1 172263 Gaxeta de sujeição 6 1 172324 Válvula de controlo de 12 7 mm resistente à corrosão tubo x tubo CONJUNTO DE VÁLVULA DE DRENAGEM OPCIONAL 172002 A 172256 Bocal curto de 12 7 mm NPT B 172086 Válvula de controlo de 12 7 mm C 172272 Encaixe de tubo NPT de 12 7 mm em 90 com porc...

Page 15: ... 7 2 3 Gesamtalkalinität liegt unter 100 ppm Verfügt das Schwimmbecken oder der Whirlpool über die folgende Ausrüstung sind zwecks Gewährleistung des sicheren Betriebs besondere Hinweise zu beachten 1 Absperrschieber Drehschieber oder Rückschlagventile aus Messing oder Bronze 2 Die o a Schieber bzw Ventile aus PVC oder einem anderen Kunststoff mit Metallgehäuse 3 Filteranlagen Heizanlagen Wärmetau...

Page 16: ... 50 8 mm 172288 Ligne de retour à la piscine installation thermale NOTE Si vous utilisez des dispositifs de chauffage il est indispensable d installer un COMMUTATEUR POMPIER ou équivalent pour éviter les risques de détériora tion et de dysfonctionnement de la SOUPAPE DE RETENUE et d autres équipements sensibles aux détériorations thermiques SICUREZZA DELL IMPIANTO ATTENZIONE PER FAVORE LEGGERE ATT...

Page 17: ... die door hitte kan worden beschadigd SEGURIDAD DEL EQUIPO ADVERTENCIA SÍRVASE LEER MUY ATENTAMENTE Puesto que la mayoría de las tuberías de piscinas no son completamente estancas al aire y que una mezcla de aire y cloro es muy corrosiva para los metales es importante pro teger estas partes contra la corrosión en el período de REPOSO cuando no hay circu lación Cuando funciona el sistema de circula...

Page 18: ...AÇÃO Verifique se todos os interruptores de bombas do temporizador estão na posição OFF Deve se ver se o tamanho da válvula corre sponde com o dos tubos VÁLVULA DE CONTROLO DE 6 35 MM 172323 VÁLVULA DE CONTROLO DE 12 7 MM 172324 1 Corte a linha de admissão do Clorador na localização desejada 2 Empurre a porca de compressão sobre a extremidade da linha Verifique se a seta se encontra na direcção do...

Page 19: ...NOTES ...

Page 20: ...ly noted names and brands of third parties that may be used in this document are not used to indicate an affiliation or endorsement between the owners of these names and brands and Pentair Water Pool and Spa Inc Those names and brands may be the trademarks or registered trademarks of those third parties Because we are continuously improving our products and services Pentair reserves the right to c...

Reviews: