background image

DOSIFICADOR DE CLORO/BROMO #300-29X

Para aplicaciones de envergadura comercial

DÓNDE INSTALAR SU DOSIFICADOR

SI LAS TUBERÍAS DE SU PISCINA SON DE COBRE … ¡PARE! No instale nunca este apara-

to dosificador en presencia de tuberías de cobre, ya que se pueden dañar los tubos. El dosifi-

cador se tiene que instalar

SOBRE EL NIVEL DEL AGUA DE LA PISCINA, en la medida que

sea posible desde el punto de vista práctico. Si se instala a un nivel inferior al del agua de la

piscina, se tienen que observar estas instrucciones especiales, para lograr un funcionamiento

seguro y correcto. Cuando el dosificador se instala a un nivel inferior al del agua, se tiene que

cumplir con dos requisitos.

1.

AISLACIÓN DEL DOSIFICADOR RESPECTO DEL AGUA DE LA PISCINA: Cuando la

válvula reguladora está desconectada (en “off”), aisla el dosificador en este lado. Se deberá instalar

una válvula de retención tal como Rainbow 172324NS u otra resistente al ataque químico, en el con-

ducto de descarga arriba en el dosificador.

NOTA: No utilice ningún tipo de válvula de aislación en

la descarga o en el lado de salida del dosificador. Esto provocaría daño al dosificador por cause de

la presión que se acumularía. Utilice únicamente una válvula de retención resistente a la corosión.

En el caso de utilizar válvulas de aislación, recuérdese de abrirlas sin tardar después de la recarga.

No las deje nunca cerradas por un período prolongado, ya que se acumularía la presión. Se requiere

la aislación para realizar el DRENAJE tratado en el punto siguiente.

2. DRENAJE: Se deberá vaciar el dosificador para evitar el retorno peligroso de agua con alto

contenido de cloro durante la recarga. Hay un tapón de ½” NPT el costado del dosificador que

se puede quitar para el drenaje. Para facilitar el drenaje, se puede obtener una válvula de drena-

je de su proveedor. Detalles en el plano en el reverso

Se debe instalar el conducto de salida después del calentador, o si no lo hubiera, después del

filtro.

SE PUEDE DAÑAR EL CALENTADOR SI EL AGUA CON ALTO CONTENIDO DE

CLORO PASA POR EL. REMÍTASE A LOS PLANOS DE INSTALACIÓN, FIGURA A.

Instale el conducto de entrada entre la bomba y el filtro. Para instrucciones detalladas de insta-

lación, véase el siguiente apartado.

INDICACIONES IMPORTANTES DE FONTANERÍA

Todos los tubos machos se debe envolver con tres o cuatro vueltas de cinta de para sellar

la rosca. Se debe envolver la cinta en el sentido contrario al que se utiliza para enroscar el tubo.

Nunca apriete demasiado las conexiones. Son de plástico y pueden romperse con facilidad. En

general, es suficiente dar dos o tres vueltas más después de apretar la conexión a mano, para

evitar escapes. Siempre se puede volver a apretar una conexión cuando hay escapes pero no

cuando está rota. Puede necesitar abrazaderas adicionales (pieza Nro 172264) si el diámetro de

la tubería es mayor que 2”. Se pueden conectar las abrazaderas en serie. Para hacer la conexión

en tuberías de 3” a 6” de diámetro, pida las abrazaderas mayores (pieza Nro 172264XL). Se

recomienda anclar el dosificador en el piso con tornillos.

1. Ponga el dosificador cerca del filtro y corte un pedazo de tubo del largo requerido. Tenga el

cuidado de efectuar cortes rectos.

2.

CONECTE EL CONDUCTO DE ENTRADA AL DOSIFICADOR. Envuelve un manguito de

unión corto de ½” con cinta.  Atornille el manguito en el agujero de ½” FTP abajo al costado

del dosificador . Atornille la válvula reguladora en el otro lado del manguito. Tenga cuidado de

no apretar demasiado. Envuelva el recodo con cinta y atorníllelo en la válvula. Pase la

tuerca de compresión por el extremo del tubo. Enchufe el tubo sobre el extremo cónico del recodo.

Apriete la tuerca firmemente a mano.

REMÍTASE AL PLANO EN EL REVERSO DE LA HOJA DE INSTRUCCIONES.

3.

CONECTE EL CONDUCTO DE SALIDA AL DOSIFICADOR. Envuelve el recodo con cinta

de y rósquelo en el agujero de ½” FPT superior en el costado del dosificador. Pase la tuer-

ca de compresión por el extremo del tubo. Enchufe el tubo sobre el extremo cónico del recodo.

Apriete la tuerca firmemente a mano.

4.

INSTALE EL CONDUCTO DE ENTRADA EN LAS TUBERÍAS (Conducto que entra al dosi-

ficador por abajo.) Desconecte la bomba y los temporizadores. Haga un agujero de 9/16” en la

tubería, quite las rebabas e instale el conjunto con el conector tubular tipo montadura. Pase la

pequeña grapa de acero inoxidable por el tubo y enchufe el tubo sobre el extremo cónico del

conectador a la tubería. Apriete la grapa para fijar el tubo al conector tubular. Asegúrese de que

la grapa no traslape sobre el collar del conector. REMÍTASE AL PLANO DE LA FIGURA A.

5.

INSTALE EL CONDUCTO DE SALIDA EN LAS TUBERÍAS (Conducto que sale del dosifi-

cador por arriba.) Haga un agujero de 9/16” en la tubería DESPUÉS del calentador y quite las

rebabas. REMÍTASE AL PLANO DE LA FIGURA A. Instale el conjunto con el conector tubular

tipo montadura. Acople el tubo como se indica en el punto #4 arriba. Con esto se completa la

instalación.

REMÍTASE A LOS PLANOS DE INSTALACIÓN - FIGURA A - EN EL REVERSO.

INSTRUCCIONES DE MANEJO

Antes de poner en marcha el dosificador, la piscina debe estar correctamente acondicionada y

el residuo debe ser de 1,0 a 1,5 ppm (bromo de 2,0 a 2,4 ppm). La demanda de desinfectante

en una piscina cambia y depende de múltiples factores (luz solar, número de personas que uti-

lizan la instalación, temperatura del agua, etc.). Por lo tanto, puede que el ajuste de válvula se

deba modificar de vez en cuando, a fin de reajustarlo a las nuevas condiciones. Por ejemplo, el

ajuste puede estar en #2 en el invierno y en #3 en el verano. Se recomienda empezar con un

ajuste en #3. Verifique diariamente el residuo para encontrar el ajuste ideal. Observación: un

número mayor significa más producto químico.

INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA

Tome el máximo de precauciones al abrir o efectuar el mantenimiento del dosificador. No aspire

los vapores. Utilice ropa de protección. Observe las indicaciones del fabricante con respecto a la

manipulación de los productos químicos.

1. Si el dosificador está debajo del nivel del agua, cierre la válvula reguladora y drene el agua

que queda en el dosificador. Para esto, saque el tapón ¼” NPT en el fondo o abra la válvula de

drenaje del kit de drenaje en opción. Vuelva a instalar el tapón (usar cinta selladora) o cierre la

válvula de drenaje después del drenaje.

2. Quite la tapa del dosificador y póngale las tabletas de tricloro o de bromo. Utilice tabletas de

1” de diámetro para mayor velocidad de erosión. Las tabletas de 3” producen 40% menos que

las de 1”.

3. Asegúrese de que la junta tórica esté limpia, lubricada con Lifegard Silicone y en su lugar.

Coloque de nuevo la tapa. Apriete sólo a mano.

4. Conecte la bomba y los temporizadores. Abra la válvula reguladora y déjela en la posición #5

durante un minuto, con lo cual el dosificador se llena de agua. Ajuste la válvula reguladora de

acuerdo al tamaño de la piscina. Un número mayor significa mayor suministro de desinfectante.

El agua en la piscina recién rellena debe estar bien tratada para asegurar la máxima eficacia del

dosificador automático Lifegard. Consulte con su distribuidor local sobre la información del

tratamiento de agua en su zona.

Remítase al embalaje de las tabletas en lo relativo al resíduo recomendado. Se recomienda veri-

ficar el residuo químico diariamente durante los 5 primeros días. Acuérdese que en días calurosos,

así como con alta temperatura del agua o una actividad intensa de la piscina, ésta tendrá que uti-

lizar más desinfectante. Conviene aumentar la velocidad de alimentación por adelantado un par de

días, si fuera posible.

CÓMO RECARGAR EL DOSIFICADOR

1. DESCONECTE LA BOMBA Y LOS TEMPORIZADORES. ABRA LA VÁLVULA REGULADO-

RA Y PÓNGALA EN LA POSICIÓN #5.

2. Si el dosificador se encuentra debajo del nivel del agua, véase las instrucciones especiales más

adelante. Quite la tapa. El agua y los vapores salen del dosificador.

3. Recargue con TABLETAS DEL TAMAÑO ADECUADO.

(VÉASE INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA, PUNTO 2.)

4. Asegúrese de que la junta tórica esté limpia, lubricada con silicona Lifegard y en su lugar.

Coloque de nuevo la tapa. Apriete sólo a mano.

5. Conecte la bomba y los temporizadores.

6. Deje la válvula reguladora en #5 durante un minuto, con lo cual el dosificador se llena de

agua. Fije de nuevo la válvula reguladora con el ajuste original. Verifique los conductos de entra-

da y de salida, cada vez que se recarga el dosificador. Renueve los conductos anualmente, si

fuera necesario. El modelo 300-29X puede requerir el kit pieza #172268 y una válvula de reten-

ción resistente a la corrosión, pieza # 172324. (Véase la ilustración.)

INSTRUCCIONES PARA RECARGAR EL DOSIFICADOR A UN NIVEL INFERIOR AL DEL AGUA

1. Desconecte la bomba y los temporizadores.

2. Ponga la válvula reguladora en la posición cerrada.

3. Ponga un recipiente limpio debajo de la válvula de drenaje y abra dicha válvula.

4. Tenga mucho cuidado al abrir el dosificador o al efectuar su mantenimiento. No aspire los

vapores. Utilice ropa de protección. Quite la tapa. Ahora el agua sale del dosificador. Se puede

vaciar el recipiente en el agua de la piscina o en el gimnasio.

5. Cierre la válvula de drenaje. Observe las recomendaciones del fabricante para la manipulación

de los productos químicos utilizados en el dosificador. Rellene con tabletas o barras del tamaño

apropiado.

6. Asegúrese de que la junta tórica esté limpia, lubricada con silicona Lifegard y en su lugar.

Coloque de nuevo la tapa. Apriete sólo a mano.

7. Conecte la bomba y los temporizadores.

8. Fije de nuevo la válvula reguladora con el ajuste original. Verifique los conductos de entrada

y de salida, cada vez que se vuelve a cargar el dosificador. Renueve los conductos anualmente,

si fuera necesario.

P E L I G R O

LEA ATENTAMENTE
Este dispositivo dosificador se ha concebido para ser utilizado exclusivamente con tabletas de Trichloro-s-triazinetrione,

O BIEN, de bromo, del tipo de

disolución lenta.

BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA mezcle tricloro ó bromo con hipoclorito de calcio, con otras formas de concentrado de cloro o

con otros reactivos.

HAY PELIGRO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. NO utilice NUNCA aceites ni grasa para lubricar juntas tóricas. El aceite en con-

tacto con tricloro ó bromo puede provocar

INCENDIO. Lubrique la junta tórica sólo con Lifegard Silicone O-ring Lubricant, disponible donde su dis-

tribuidor. Tenga cuidado al quitar la tapa del dosificador. No aspire los vapores. Si se debiera aplicar un tratamiento de choque o utilizar algicidas que
contengan reactivos diferentes a los de las tabletas desinfectantes del dosificador, desconecte el dosificador

O BIEN quite las tabletas hasta que el

tratamiento de choque o antialgas se haya completado y todos los gránulos se hayan disuelto. De lo contrario, puede que se mezclen los gránulos en
el dosificador provocando

INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. El tratamiento de choque o antialgas disuelto en agua es seguro con tabletas.

SU DOSIFICADOR LIFEGARD ES EL DOSIFICADOR AUTOMÁTICO MÁS EFICAZ Y SIN PROBLEMAS QUE USTED PUEDE COMPRAR, PERO PUEDE LLEGAR

A SER PELIGROSO PARA USTED Y SU EQUIPO. SÍRVASE LEER MUY ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS.

SU SEGURIDAD Y LA PROTECCION DE SU EQUIPO ES NUESTRA PRIMERA PREOCUPACIÓN.

Características:

No se requiere una ventilación especial.

Completamente cerrado – no hay escape de gases.

Válvula reguladora de cloro antiatasco externa positiva.

Sin peligro para el equipo. Alimenta directamente el

desinfectante en la piscina.

Conductos de alimentación de diám. int. de ½”. Todas

las piezas son reemplazables.

Summary of Contents for Rainbow 300-29X

Page 1: ...al 1 If below water level close the control valve and drain any water in feeder by removing NPT plug in bottom or by opening valve on optional drain kit After draining reinstall plug use thread seal tape or close drain valve 2 Remove cap of feeder and fill with Trichlor or bromine tablets For maximum dispensal rate use 1 diameter tablets 3 tablets produce less than 40 of 1 tablets 3 Making sure O ...

Page 2: ...w nut 6 12 R172269 ID Chrlorinator tube 7 2 R175013 S S tubing clamp 8 2 R172262 Saddle tube fitting 9 2 R172263 Saddle gasket 10 2 R172264 Saddle clamp 12 1 R172265 Body assy w stand 300 29 13 1 R172036 Silicone lubricant 14 Optional R172052 Cap Wrench 15 1 R172324NS Corrosion resistant check valve tube x tube ball 16 1 R172134 MPT PVC plug 17 Optional R172288 1 2 Corrosion resistant check valve ...

Page 3: ...ktionsmittel abgegeben INBETRIEBNAHMEANLEITUNG Beim Öffnen oder Warten der Dosieranlage überaus vorsichtig sein Dämpfe nicht einatmen Schutzausrüstung tragen Herstellerempfehlungen für die Handhabung der Chemikalie beachten 1 I st die Dosieranlage unterhalb des Wasserspiegels eingebaut das Regelventil schließen und das Wasser durch Entfernen des NPT Stopfens 6 35 mm an der Unterseite oder durch Öf...

Page 4: ...igt werden NSFâ BAUTEIL NSF Eintragung für den öffentlichen oder privaten Gebrauch in Schwimmbädern Whirlpools oder Hot Tubs mit Chlor oder Bro KORROSIONSFESTER DURCHFLUSSANZEIGER BAUSATZ 172627 Teil Art Nr Menge Beschreibung 1 172276 1 Handelsüblicher Durchflußanzeiger 1A 172313 1 Anschlußstück 12 7 mm wird mit Durchflußanzeiger geliefert 2 270422 1 FPT Winkelstück 3 172272 1 NPT Winkelstück x Ro...

Page 5: ...CONSIGNES DE MISE EN ROUTE Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous faites fonctionner le dispositif d alimentation ou lors d un entretien N inhalez pas de fumées Portez un masque de protection Conformez vous aux instructions du fabricant de produits chimiques lorsque vous manipulez ces derniers 1 Si le dispositif se trouve au dessus du niveau de l eau fermez la soupape de contrôle et...

Page 6: ...de retenue de 12 7 mm résistant à la corrosion tube x tube bille 16 1 R172134 Bonde en PVC de 12 7 mm NPT 17 Option R172288 Soupape de retenue de 38 1 mm 50 8 mm résistant à la corrosion ATTENTION N installez pas de dispositif d alimentation dans des canalisations en cuivre sous peine de détériorer celles ci N installez jamais de dispositif d alimentation devant un dispositif de chauffage sous pei...

Page 7: ...servación un número mayor significa más producto químico INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Tome el máximo de precauciones al abrir o efectuar el mantenimiento del dosificador No aspire los vapores Utilice ropa de protección Observe las indicaciones del fabricante con respecto a la manipulación de los productos químicos 1 Si el dosificador está debajo del nivel del agua cierre la válvula reguladora...

Page 8: ...ha habilitado por la NSF National Science Foundation Fundación Nacional para la Ciencia para uso público o residencial en piscinas gimnasios o jacuzzi utilizando tricloro o bromo KIT DE INDICADOR DE FLUJO RESISTENTE A LA CORROSIÓN Nro 172627 Nor Item Pieza Cantidad Descripción 1 172276 1 Indicador de flujo comercial 1A 172313 1 Manguito de unión incluido con el indicador 2 270422 1 Recodo FPT 3 17...

Page 9: ...r het cijfer hoe meer product er wordt toegevoerd OPSTARTINSTRUCTIES Wees uiterst voorzichtig wanneer u het toevoerapparaat opent of wanneer u er aan werkt Wees uiterst voorzichtig bij het openen of onderhouden van het toevoerapparaat Adem de ontsnap pende dampen niet in Draag beschermende kledij Volg de aanwijzingen van de fabrikant voor het behandelen van chemicaliën 1 Als het apparaat zich onde...

Page 10: ...bestendige terugslagklep buis x buis kogel 16 1 R172134 12 7 mm NPT PVC vulschroef 17 Optie R172288 38 1 mm 50 8 mm corrosiebestendige terugslagklep FIG A Return to pool Terug naar zwembad Feeder Toevoerapparaat Heater Verwarming Filter Filter Pump Pomp From pool Van zwembad Inlet Inlaat Outlet Uitlaat LET OP Installeer het toevoerapparaat nooit in koperen installaties omdat de leidingen daardoor ...

Page 11: ... maggiore è la quantità di disinfettante erogato ISTRUZIONI DI MESSA IN FUNZIONE Fare estrema attenzione quando si utilizza l alimentatore o se ne effettua la manutenzione Non respirare i fumi Indossare una maschera di protezione Seguire i consigli del fabbricante per la manipolazione del prodotto chimico 1 Se è installato sotto il livello dell acqua chiudere la valvola di comando e scaricare tutt...

Page 12: ...12 7 mm x gomito 90 filettato femmina 3 1 172272 12 7 mm x 90 a filettatura rastremata x raccordo tubo con dado 4 1 172628 fascetta a slitta con raccordo entrata 5 1 172263 guarnizione fascetta a slitta 6 1 172324 valvola di controllo da 12 7 mm anticorrosione tubo x tubo ATTENZIONE Non installare mai l alimentatore in tubazioni di rame perché può danneggiarle Non installare mai l alimentatore sot...

Page 13: ...rodutos químicos INSTRUÇÕES DE ARRANQUE Faça prova de extremo cuidado ao abrir ou limpar o alimentador Não inale vapores Use materi al de protecção Siga as sugestões do fabricante para o manuseamento dos produtos químicos 1 Se estiver debaixo do nível de água feche a válvula de controlo e esvazie toda a água no alimentador removendo o bujão de 6 35 mm no fundo ou abrindo a válvula num conjunto de ...

Page 14: ...x 90 3 1 172272 Encaixe de tubo de 12 7 mm x 90 NPT com porca 4 1 172628 Grampo de sujeição com encaixe de admissão 5 1 172263 Gaxeta de sujeição 6 1 172324 Válvula de controlo de 12 7 mm resistente à corrosão tubo x tubo CONJUNTO DE VÁLVULA DE DRENAGEM OPCIONAL 172002 A 172256 Bocal curto de 12 7 mm NPT B 172086 Válvula de controlo de 12 7 mm C 172272 Encaixe de tubo NPT de 12 7 mm em 90 com porc...

Page 15: ... 7 2 3 Gesamtalkalinität liegt unter 100 ppm Verfügt das Schwimmbecken oder der Whirlpool über die folgende Ausrüstung sind zwecks Gewährleistung des sicheren Betriebs besondere Hinweise zu beachten 1 Absperrschieber Drehschieber oder Rückschlagventile aus Messing oder Bronze 2 Die o a Schieber bzw Ventile aus PVC oder einem anderen Kunststoff mit Metallgehäuse 3 Filteranlagen Heizanlagen Wärmetau...

Page 16: ... 50 8 mm 172288 Ligne de retour à la piscine installation thermale NOTE Si vous utilisez des dispositifs de chauffage il est indispensable d installer un COMMUTATEUR POMPIER ou équivalent pour éviter les risques de détériora tion et de dysfonctionnement de la SOUPAPE DE RETENUE et d autres équipements sensibles aux détériorations thermiques SICUREZZA DELL IMPIANTO ATTENZIONE PER FAVORE LEGGERE ATT...

Page 17: ... die door hitte kan worden beschadigd SEGURIDAD DEL EQUIPO ADVERTENCIA SÍRVASE LEER MUY ATENTAMENTE Puesto que la mayoría de las tuberías de piscinas no son completamente estancas al aire y que una mezcla de aire y cloro es muy corrosiva para los metales es importante pro teger estas partes contra la corrosión en el período de REPOSO cuando no hay circu lación Cuando funciona el sistema de circula...

Page 18: ...AÇÃO Verifique se todos os interruptores de bombas do temporizador estão na posição OFF Deve se ver se o tamanho da válvula corre sponde com o dos tubos VÁLVULA DE CONTROLO DE 6 35 MM 172323 VÁLVULA DE CONTROLO DE 12 7 MM 172324 1 Corte a linha de admissão do Clorador na localização desejada 2 Empurre a porca de compressão sobre a extremidade da linha Verifique se a seta se encontra na direcção do...

Page 19: ...NOTES ...

Page 20: ...ly noted names and brands of third parties that may be used in this document are not used to indicate an affiliation or endorsement between the owners of these names and brands and Pentair Water Pool and Spa Inc Those names and brands may be the trademarks or registered trademarks of those third parties Because we are continuously improving our products and services Pentair reserves the right to c...

Reviews: