56
57
Aby założyć czaszę zewnętrzną na miejsce:
(E:3)
Upewnij się, że zatrzask jest całkowicie wciśnięty.
Wsuń czaszę od góry tak, aby zaczep u góry czaszy
(E:4)
wszedł w otwór w czaszy
wewnętrznej
(E:5)
.
(E:6)
Gdy czasza znajdzie się na swoim miejscu, przesuń zatrzask do góry.
WYMIANA BATERII
Zdejmij prawą czaszę zewnętrzną według wskazówek zawartych w części „Zdejmowanie / wymiana
czasz zewnętrznych”.
Wymień baterie, a następnie załóż czaszę zewnętrzną na miejsce według wskazówek zawartych w
części „Zdejmowanie / wymiana czasz zewnętrznych”.
Wyjmij baterie w przypadku przechowywania ochronnika słuchu przez dłuższy okres czasu.
Sprawdź działanie ochronnika po wymianie baterii.
ZDEJMOWANIE/WYMIANA PODUSZEK USZCZELNIAJĄCYCH
(E:7)
Wsuń palce pod krawędź poduszki uszczelniającej i wyciągnij ją.
(E:8)
Załóż nową poduszkę, naciskając ją tak, aby zatrzasnęła się na swoim miejscu.
CZĘŚCI ZAMIENNE/AKCESORIA (F)
Zestaw higieniczny HY21
Łatwy w wymianie zestaw higieniczny składający się z dwóch poduszek tłumiących oraz dwóch
mocowanych zatrzaskowo poduszek uszczelniających. Zestaw należy wymieniać przynajmniej dwa
razy w roku, dla zapewnienia stałego tłumienia, higieny i komfortu lub w razie uszkodzenia któregoś
z elementów zestawu higienicznego. Cały zestaw, a zwłaszcza poduszki uszczelniające, mogą
z czasem utracić sprawność i z tego względu należy je regularnie sprawdzać pod kątem pęknięć
i nieszczelności akustycznej. W razie uszkodzenia poduszki uszczelniającej należy ją wymienić
— patrz część „PIELĘGNACJA”.
Wkładki jednorazowego użytku Clean HY100A
Wkładki jednorazowego użytku, które jest łatwo nałożyć na poduszki uszczelniające. Opakowanie
zawiera 100 par. Założenie wkładek jednorazowego użytku może mieć wpływ na właściwości
akustyczne ochronnika słuchu.
Przewody wejściowe audio przeznaczone tylko do odbioru
FL6H z wtyczką monofoniczną 3,5 mm
FL6M z wtyczką monofoniczną 2,5 mm
FL6N z wtyczką stereofoniczną 3,5 mm do użytku z systemem łączności radiowej Micman
Przewód audio do łączności dwukierunkowej
Przewód TAMT06 z przyciskiem PTT i mikrofonem, wtyczka J22
Przewody rozgałęziające
FL6AC z wyprowadzeniami jak na rys. F:1
FL6AF z wyprowadzeniami jak na rys. F:2
Zestaw do łączności dwukierunkowej MT7-FL6AB (F:3)
Modele bez mikrofonów można przekształcić w zestawy do łączności dwukierunkowej przez
zamocowanie mikrofonu z wysięgnikiem na jednej z prowadnic lub użycie mikrofonu krtaniowego
(laryngofonu) (MT9). Mikrofon jest podłączany do wejścia audio za pomocą przewodu
rozgałęziającego, a następnie do zewnętrznego urządzenia radiowego. Podłączenie jak na rys.
G:1
Adaptery z serii Peltor FL5000 (F:4)
Adaptery zapewniające optymalne dopasowanie między zestawami słuchawkowymi do łączności
dwukierunkowej firmy Peltor a większością modeli radiowych urządzeń komunikacyjnych
dostępnych na rynku. Dostępne tylko dla zestawów podłączanych jak na rys.
(G:1)
.
Adapter posiada funkcjonalną, wodoszczelną, wytrzymałą obudowę bez wystających części. Dzięki
niewielkim rozmiarom łatwo mieści się w dłoni, lecz można go również łatwo przyczepić do ubrania,
aby nie przeszkadzał i nie zaczepił się o nic.
*Niektóre modele posiadają zewnętrzny przełącznik pomiędzy zestawem do łączności
dwukierunkowej a urządzeniem radiowym.
Mikrofony z wysięgnikiem
MT70-05 rys.
(F:5)
MT21 rys.
(F:6)
Podkładka nagłowna HY400
Podkładka nagłowna HY400 zapewnia optymalne dopasowanie w przypadku osób o mniejszych
głowach. Można ją łatwo przymocować do standardowej podkładki nagłownej — patrz instrukcje
mocowania
(F:7)
.
Czasze zewnętrzne (wraz z osłoną przeciwwietrzną mikrofonu funkcji dostosowywania do poziomu
natężenia hałasu i zatrzaskiem). Czasze zewnętrzne można wymieniać. Dostępne są w różnych
kolorach i są łatwe do wymiany. Instrukcje wymiany czasz zewnętrznych można znaleźć w części
„PIELĘGNACJA”.
Summary of Contents for MT16H210F series
Page 81: ...79 Notes ...
Page 82: ...80 Notes ...