background image

L1 LED-Taschenlampe

Bedienungsanleitung

    

Modell Nr. 1930

Bei der L1 LED von Peli

TM

 Products handelt es sich um eine Taschen-

lampe für den Einsatz unter eingeschränkten Raumver-hältnissen, deren 

Bauweise gegenüber herkömmlichen Glühtas-chenlampen für eine 

deutlich längere Batterielebensdauer und Brennzeit sorgt.  

Betrieb

Durch Drücken des Gummiknopfes an der Rückseite der 

Taschenlampe wird die L1 LED-Taschenlampe eingeschaltet. Durch 

erneutes Drücken des Knopfes schaltet sich die Lampe aus.

Auswechseln der Batterie

Die L1 LED-Taschenlampe verwendet vier LR44 1,5 V Alkali-

Knopfzellen. Die L1 LED Taschenlampe funktioniert mit allen 1,5 

V-Silberoxid-ober Lithium-Zellen derselben Gröbe. 

ANBRINGUNG DER LINSENSCHEIBE

Die Farbscheiben wurden entworfen, damit bei Einsatz der Lampe 

nicht die Nachtsicht beeinträchtigt wird. Die Scheiben werden in der 

Lampe zwischen dem Reflektor und dem Linsenaufsatz angebracht.

Vorgehensweise:

1.   Entfernen Sie den Aufsatz von der Linse und von dem Reflektor. 

2.     Nehmen Sie die transparente Scheibe heraus und setzen  

Sie im Linsenaufsatz die Scheibe mit der gewünschten Farbe ein. 

3.   

Justieren Sie nun den Reflektor und den Linsenaufsatz

Auswechseln der LED-Birne

Da das L1 LED-Birnenmodul für eine Brenndauer von über 10 000 

Stunden konstruiert ist, kann es nicht ausgewechselt werden. Wenn 

Sie Probleme mit Ihrer LED-Taschenlampe haben sollten, senden 

Sie die Taschenlampe bitte unter der Lebenszeit-Garantie von Peli

TM

 

Products zur Reparatur ein.

Lichtabgabe

Die L1 LED leuchtet merklich schwächer, wenn die Taschenlampe 

länger als 45 Minuten eingeschaltet bleibt. Die L1 eignet sich am 

besten für kurze Einsatzzeiten, damit sich die Batterien erholen und 

genügend Spannung zur Abgabe eines hellweißen Lichtstrahls 

aufbauen können.

Sicherheitsmerkblatt für Batterien     Alkaline-Batterien

1.      

Sicherheitszulassungen für explosionsgefährdete Umgebungen 

gelten ausschließlich für den spezifizierten Hersteller des Batterie-

Typs und gegebenenfalls für den Markennamen, der auf der 

Taschenlampe und/oder in den Anleitungsbeschreibungen, die 

mit der Lampe geliefert wurden, angegeben ist.

2.      Die Verwendung anderer Batterietechnologien kann die Leistung 

der Taschenlampe mindern.  Lesen Sie stets die Empfehlungen 

des Batterieherstellers zur entsprechenden Verwendung der 

Batterietechnologie/Marke, bevor Sie diese in der Taschenlampe 

verwenden.

3.      Bei einem Batteriewechsel: 

a.  Ersetzen Sie stets alle Batterien. 

b.  Mischen Sie keine Batteriemarken und keine alten und neuen 

Batterien. 

c.    Legen Sie die Batterien stets unter Beachtung der Polarität 

(+ und -), wie auf der Batterie und dem Gehäuse angegeben, 

korrekt ein.

4.    Wechseln Sie die Batterien nicht in Gefahrenzonen.

5.      Nehmen Sie die Batterien aus der Lampe, wenn diese längere 

Zeit nicht benutzt werden wird. 

PELICAN LEGENDARY FULL LIFETIME GUARANTEE OF EXCELLENCE
Pelican Products, Inc. guarantees its lights for a lifetime against breakage or defects in  
workmanship. This guarantee does not cover the lamp or batteries (rechargeable or alkaline). 
Pelican will either repair or replace any defective product, at our sole option. 

THE REMEDIES HEREBY PROVIDED SHALL BE THE EXCLUSIVE AND SOLE 
REMEDY OF THE PURCHASER.  TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO 
EVENT SHALL PELICAN BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, PUNITIVE, INCIDENTAL 
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR SPECIAL DAMAGES, REGARDLESS OF 
WHETHER A CLAIM FOR SUCH DAMAGES IS BASED ON WARRANTY, CONTRACT, 

NEGLIGENCE OR OTHERWISE.  In no event shall Pelican’s liability to the purchaser for 
damages hereunder exceed the purchase price of the product in respect of which damages 
are claimed. To make a warranty claim, the purchaser must contact Pelican Products, Inc. 

at 23215 Early Avenue, Torrance, CA  90505 or [email protected].  Any warranty claims 

shall be made by the purchaser as soon as practicable. The purchaser must obtain a return 
authorization number from Pelican Customer Service prior to returning any product. In the 
event that Pelican determines that any returned product is not defective, within the terms of 
this warranty, the purchaser shall pay Pelican all costs of handling, transportation and repairs 
at Pelican’s prevailing rates. All warranty claims of any nature are barred if the Torch has 
been altered, damaged or in any way physically changed, or subjected to abuse, misuse, 
negligence or accident.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, 
so the above limitation or exclusion may not apply to you.  This warranty gives you specific 
legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.
Lifetime Guarantee does not cover Roto Molded or AALG products.  
Refer to www.pelican.com/warranty for full details.

CON LA EXTRAORDINARIA GARANTÍA DE EXCELENCIA DE POR VIDA DE 
PELICAN
   
Pelican Products, Inc., ofrece una garantía de por vida en sus linternas contra roturas o defec-
tos de fabricación. Esta garantía no cubre la lámpara ni las pilas (recargables o alcalinas).

Pelican reparará o sustituirá los productos defectuosos a su entera discreción.  

LOS RECURSOS OFRECIDOS POR LA PRESENTE CONSTITUIRÁN EL ÚNICO Y 
EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR.

Cambio de bombilla

La bombilla de la linterna L1 LED no es reemplazable y está diseñada 

para suministrar más de 10.000 horas de uso. Si tuviera problemas 

con la linterna, envíela para su arreglo bajo el programa de garantía de 

por vida de Peli Products.

ILUMINACIÓN

La luz que emite la linterna L1 LED se disminuirá notablemente si se 

deja encendida la linterna por más de 45 minutos. La linterna L1 es 

más adecuada para períodos breves, dado que esto permite que las 

pilas puedan recubrir el voltaje y suministrar un haz de luz y brillante.
Comunicado sobre seguridad de las pilas        Pilas alcalinas

1.    Los certificados de seguridad en zonas peligrosas para entornos  

explosivos solo se aplican al fabricante de pilas especificado y, si 

procede, a las marcas que aparecen en la linterna o en las hojas de 

instrucciones que la acompañan.

2.     El uso de cualquier otro tipo de pilas puede afectar al rendimiento de 

la linterna. Consultar siempre las recomendaciones de los fabricantes 

de dichas pilas en cuanto a su uso antes de utilizarlas en la linterna.

3.    Para cambiar las pilas: 

a.   Sustituir todas las pilas a la vez. 

b.    No mezclar pilas de distinta marca ni pilas usadas y nuevas.

      c.    Introducir las pilas correctamente siguiendo la polaridad  

(+ y -) indicada en la pila y el equipo.

4.   No cambiar las pilas en zonas peligrosas.

5.    Sacar las pilas del equipo si no va a utilizarse durante un  

largo periodo de tiempo.

Torche électrique L1 à Diode Lumineuse 

Manuel de l’utilisateur

Modèle No. 1930

Le produit Peli

TM

 L1 LED est une torche électrique pour utilisation 

en espace confiné, conçue pour offrir à l’utilisateur une durée de vie 

de pile et de lampe beaucoup plus longue que celle des torches à 

ampoule incandescente.

Fonctionnement

Vous pouvez allumer la lampe en appuyant sur le bouton en caoutchouc à 

l’arrière de la torche. Vous l’éteignez en appuyant de nouveau sur le bouton.

Remplacement des piles

La torche électrique L1 LED utilise quatre piles de type bouton de 

1,5V alcalines LR44. Toute pile semblable de 1,5V à l’oxyde d’argent 

fonctionne aussi dans cette torche électrique.
Pour remplacer les piles :

1.     Dévissez l’ensemble couvercle de lentille et enlevez l’ensemble 

bac à piles/LED.

2.     Enlevez les piles usagées et remplacez-les selon le décalque situé 

dans le bac à piles (c.a.d. l’extrémité positive du côté du commutateur).

3.     

Faites coulisser soigneusement le bac à piles/LED et l’ensemble 

couvercle de lentille dans le corps de la torche.

INSTALLATION DU DISQUE DE LA LENTILLE 

Les disques colorés sont conçus de façon à permettre l’utilisation du 

faisceau lumineux sans gêner la vision de nuit. Les disques doivent être 

insérés dans la torche entre le réflecteur et le protecteur de la lentille.

Installation :

1.   Retirer le protecteur de la lentille et le réflecteur.

2.     Retirer le disque transparent et le replacer par le disque de la 

couleur souhaitée à l’intérieur du protecteur de la lentille.

3.   Ajuster le réflecteur et le protecteur de la lentille.

Remplacement de la lampe LED

La lampe de la L1 LED n’est pas remplaçable car elle a été conçue pour 

fournir plus de 10 000 heures d’utilisation. Si vous avez des problèmes 

avec cette lampe, renvoyez la torche électrique pour réparation dans le 

cadre du programme de garantie à vie de Peli

TM

 Products.

LUMINOSITÉ

La luminosité de la diode lumineuse L1 diminuera considérablement si 

la torche est laissée allumée pendant  plus de 45 minutes à la fois. La 

L1 est plus adaptée à des courtes durées de temps, car cela permet 

aux piles de se recharger et de fournir un fort rayon de lumière.
Bulletin de sécurité des piles      Piles alcalines

1.     Les agréments de sécurité de site dangereux pour les environne-

ments explosifs sont valables uniquement pour le fabricant du type 

de pile indiqué et, le cas échéant, les noms de marque qui sont 

mentionnées sur la torche et/ou les fiches d’instruction fournies 

avec le système d’éclairage.

2.    L’utilisation d’autres technologies de pile peut réduire les 

performances de la torche. Toujours lire les recommandations des 

fabricants de pile pour l’utilisation appropriée de la technologie/

marque de pile, avant d’utiliser les piles dans la torche.

3.    Remplacement des piles : 

a.   Remplacer toutes les piles en même temps. 

b.    Ne pas mélanger les marques de pile, ni d’anciennes  

piles avec des neuves.

      c.    Toujours insérer les piles dans le sens correct en respectant  

la polarité (+ et -) indiquée sur la pile et l’appareil.

4.   Ne pas changer les piles dans un site dangereux.

5.    Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisation pendant  

une période prolongée.

Reviews: