background image

Serie P8083

Serie P8083

P8083-ALL

P8083-ALL

6

3

4.  uSO
4.1  Avvio e selezione della sorgente sonora

Premere l’interruttore di rete (

A

) e quindi il tasto POWER 

(

3

)

 

sul  modulo:  il  display  si  illumina  ed  è  possibile 

selezionare la sorgente sonora da utilizzare tra CD, USB, 

SD card o sintonizzatore AM/FM premendo ripetutamente il 

tasto (

5

) fino a che viene visualizzata quella desiderata.

4.2  uso del lettore CD/uSB/SD card

Questo lettore CD accetta CDR da 12 cm e 8 cm. 

Non inserire CD-RW, CD-ROM, CD-I, CDV e Computer CD; 

è inoltre possibile inserire memorie esterne quali SD card 

o unità disco USB contenenti file *.mp3.

Nota

Le  funzionalità  del  lettore  e  le  operazioni  di  seguito 

descritte - nelle quali, per semplificare, ci riferiremo al 

CD - si applicano indifferentemente a tutti e tre i supporti 

CD/USB/SD CARD.

4.  uSE
4.1  Power on and sound source selection

Press the mains switch (

A

) an then the module POWER 

key (

3

): the display lights up and it’s possible to select 

the sound source between CD, USB, SD card or AM/FM 

tuner by pressing the key (

5

) repeatedly until the required 

one is shown.

4.2  using the CD/uSB/SD card player 

This CD player will take 12 and 8-cm CDR’s. Do not insert 

CD-RW’s, CD-ROM’s, CD-I’s, CDV’s and Computer CD’s. 

It is also possible to insert external memories such as SD 

cards or USB disc units containing *.mp3 files. 

Note

The  functions  of  the  player  and  the  actions  described 

below  –  in  which  for  simplicity’s  sake  reference  is 

made only to a CD -  apply equally to all three types of 

medium.

Riferimenti funzione CD/uSB/SD (colore bianco)

1. 

Vano lettore CD.

2. 

Display.

3. 

Tasto d’accensione/spegnimento.

4. 

Ingresso USB.

5. 

Tasto selezione sorgente sonora.

6. 

Tasto riproduzione casuale dei brani.

7. 

Tasto ripetizione dei brani.

8. 

Tasto per scorrimento cartelle (indietro).

9. 

Tasto per scorrimento cartelle (avanti).

10.  Selezione traccia precedente / Arretramento veloce.
11.  Selezione traccia successiva / Avanzamento veloce.
12.  Ammutolimento uscita audio del brano riprodotto.
13.  Modificare la sequenza di riproduzione dei brani.
14.  Regolazione di volume.
15.  Ingresso SD CARD.
16.  Avvio riproduzione / Pausa.
17.  Espulsione CD inserito / Arresto riproduzione.
18.  Ingresso ausiliario.
Nota: le funzioni dei tasti in modalità sintonizzatore sono 

descritte a pag. 6.

CD/uSB/SD function references (white colour)

1. 

CD player compartment.

2. 

Display.

3. 

ON/OFF key.

4. 

USB input.

5. 

Sound source selection key.

6. 

Random function key.

7. 

Repeat function key.

8. 

Folder scrolling key (backward).

9. 

Folder scrolling key (forward).

10.  Previous track selection / Fast rewind.
11.  Next track selection / Fast forward.
12.  Mute key.
13.  Program key.
14.  Volume adjustment.
15.  SD card compartment.
16.  Play/Pause key.
17.  CD eject/Stop.
18.  Auxiliary input.
Note:  the  functions  of  the  keys  in  tuner  mode  are 

described on page 6. 

4.3.1 Selezione delle stazioni radio

• 

Premere il tasto BAND (

16

) per selezionare la banda 

di ricezione desiderata AM/FM;

• 

Premere  i  tasti  TUN  (

12

)  e  (

13

)  per  impostare 

la frequenza di ricezione visualizzata sull’apposito 

display;

• 

Tenendo premuti i tasti TUN per più di 3 secondi si  

avvia la ricerca automatica delle stazioni; al rilascio 

del tasto, la prima stazione con segnale sufficiente 

viene agganciata.

4.3.1 Selecting radio stations

• 

Press the BAND key (

16

) to select the band you 

require, AM or FM;

• 

Press  the  TUN  keys  (

12

)  and  (

13

)  to  set  the 

frequency you require, which will be shown on the 

display;

• 

To start automatic station searching press the TUN 

keys, holding them down for more than 3 seconds. 

When the key is released, the search will stop on 

the first station with a sufficiently strong signal.

4.3.2 Memorizzazione dei canali

Il sintonizzatore dispone di 10 posizioni di memoria per la 

banda FM e di 10 per la banda AM. Per memorizzare una 

stazione radio precedentemente sintonizzata, occorre:
• 

eseguire l’operazione di scelta del canale da voler 

memorizzare, tramite i tasti TUN (

12

) e (

13

);

• 

Una volta scelto un canale, premere per 3 secondi 

uno dei tasti programma da 

M1

 a 

M5 

(

6

÷

10

) per 

memorizzarlo; sul display (

2

) apparirà il numero del 

canale memorizzato (es. CH 3); 

• 

premendo il tasto 

M+5 

(

11

)

 

- sul display appare la 

scritta piccola 

+5

 - si attiva la memorizzazione del 

programma dal 6 al 10.

Una  volta  memorizzata  una  stazione  radio,  comparirà, 

a lato della frequenza visualizzata sul display, il numero 

della posizione di memoria ad essa associata. Per richia-

mare  una  stazione  memorizzata  nei  canali  da  1  a  5  è 

sufficiente  premere  il  tasto  memoria  relativo  alla  posi-

zione desiderata; per le stazioni memorizzate nei canali 

da 6 a 10, p5 ed il tasto memoria relativo alla 

posizione desiderata (+5  >  1=6……5=10).

4.3.2 Storing channels

The tuner has 10 storage cells for the FM band and 10 for 

the AM band. To store a previously tuned radio station, 

you must proceed as follows:
• 

using the TUN keys (

12

) and (

13

), select the station 

to store (see above procedure);

• 

once you choose a station, press for 3 seconds one 

of  the  memory  keys  (from 

M1 

to 

M5

6

÷

10

)  in 

order to store it; the stored station (es. CH 3) will 

appear on the display (

2

); 

• 

if you press the 

M+5

 (

11

) - a small 

+5 

will appear 

on the display - storage of the programme from 6 

to 10 will start. 

Once a radio station has been stored, the number of the 

MEMORY cell associated with it will appear next to the 

frequency shown on the display. To call up one of the 

stations stored in channels 1 to 5, it is sufficient to press 

the MEMORY  key corresponding to the required position; 

for stations memorized from 6 to 10 press +5 and the  

MEMORY key  corresponding to the required position (+5  

>  1=6……5=10).

4.3  uso del sintonizzatore AM/FM 

Premere il tasto di selezione sorgente (

5

) fino a che sul 

display verrà visualizzata una frequenza radiofonica.
Nota:

I tasti utilizzati per la funzione RADIO sono evidenziati in 

colore rosso sul pannello frontale.

4.3  using the AM/FM tuner

Press the selection key (

5

) until a radio frequency appears 

on the display.
Note:

The keys used for RADIO function are highlighted in red 

colour on the front panel.

Summary of Contents for P8083-ALL

Page 1: ...anzia è regolamentato dalle norme vigenti La Paso riparerà gratuitamente il prodotto difettoso qui garantito se il difetto risulterà essersi verificato durante l uso normale la garanzia non si estende quindi a prodotti usati ed installati in modo errato danneggiati meccanicamente danneggiati da liquidi o da agenti atmosferici Il prodotto risultato difettoso dovrà essere inviato alla Paso franco di...

Page 2: ...quipment such as maintenance and so on may only be carried out by specialised personnel when the cover is removed parts liable to cause electric shocks are exposed Before removing the cover always make sure that the power cord has been disconnected In the event that liquid is accidentally spilt onto the apparatus disconnect the mains plug immediately and contact the nearest PASO Service Centre The...

Page 3: ...ione desiderata AM FM Premere i tasti TUN 12 e 13 per impostare la frequenza di ricezione visualizzata sull apposito display Tenendo premuti i tasti TUN per più di 3 secondi si avvia la ricerca automatica delle stazioni al rilascio del tasto la prima stazione con segnale sufficiente viene agganciata 4 3 1 Selecting radio stations Press the BAND key 16 to select the band you require AM or FM Press ...

Page 4: ...isplay or the CD becomes illegible try starting the player again and or taking out the CD and putting it back in again Clean the CD properly before inserting it 4 2 5 Funzione RANDOM Premere il pulsante RAN ENTER 6 per selezionare la riproduzione casuale dei brani 4 2 5 RANDOM function Press the RAN ENTER 6 key to select random playing of tracks 4 2 7 Funzione FOLDER solo mp3 Una volta inserito un...

Page 5: ...isplay or the CD becomes illegible try starting the player again and or taking out the CD and putting it back in again Clean the CD properly before inserting it 4 2 5 Funzione RANDOM Premere il pulsante RAN ENTER 6 per selezionare la riproduzione casuale dei brani 4 2 5 RANDOM function Press the RAN ENTER 6 key to select random playing of tracks 4 2 7 Funzione FOLDER solo mp3 Una volta inserito un...

Page 6: ...ione desiderata AM FM Premere i tasti TUN 12 e 13 per impostare la frequenza di ricezione visualizzata sull apposito display Tenendo premuti i tasti TUN per più di 3 secondi si avvia la ricerca automatica delle stazioni al rilascio del tasto la prima stazione con segnale sufficiente viene agganciata 4 3 1 Selecting radio stations Press the BAND key 16 to select the band you require AM or FM Press ...

Page 7: ...quipment such as maintenance and so on may only be carried out by specialised personnel when the cover is removed parts liable to cause electric shocks are exposed Before removing the cover always make sure that the power cord has been disconnected In the event that liquid is accidentally spilt onto the apparatus disconnect the mains plug immediately and contact the nearest PASO Service Centre The...

Page 8: ...anzia è regolamentato dalle norme vigenti La Paso riparerà gratuitamente il prodotto difettoso qui garantito se il difetto risulterà essersi verificato durante l uso normale la garanzia non si estende quindi a prodotti usati ed installati in modo errato danneggiati meccanicamente danneggiati da liquidi o da agenti atmosferici Il prodotto risultato difettoso dovrà essere inviato alla Paso franco di...

Reviews: