background image

41

LIMPIEZA

IMPORTANTE:

  Para las mejores prestaciones, mantener el 

alojamiento de la máquina quitanieves libre de toda sucie-

dad o basura. Limpiar el exterior de la máquina quitanieves 

después de cada uso. 

ATENCIÓN:  Desconectar el cable de la bujía de en-

cendido y ponerlo donde no pueda entrar en contacto 

con la bujía de encendido.

• 

Mantener las superficies/ruedas pulidas libres de gasolina, 

aceite, etc.

• 

No recomendamos usar una manguera para limpiar su 

máquina quitanieves a no ser que se cubran el sistema 

eléctrico, el tubo de escape y el carburador para que el 

agua no entre. La presencia de agua en el motor puede 

acortar la vida del motor.

SCHOONMAAK

BELANGRIJK:

  Voor het beste resultaat, houd de sneeu-

wruimer vrij van vuil of afval. Maak de buitenkant van uw 

sneeuwruimer na elk gebruik schoon.

WAARSCHUWING:  Ontkoppel de ontstekingskabel 

van de ontstekingsbougie en leg de kabel op een 

plaats zodat hij niet per ongeluk in contact kan ko-

men met de bougie.

• 

Hou voltooide oppervlakken / wielen vrij van benzine, 

olie, etc.

• 

We raden u af de sneeuwruimer met een tuinslang schoon 

te maken, tenzij het elektrische systeem, de knaldemper en 

carburator waterdicht worden verpakt. Water in de motor 

kan de levensduur van de motor aanzienlijk verkorten.

PULIZIA 

IMPORTANTE:

  Affinché la macchina abbia il miglior rendi-

mento, conservarla priva di qualsiasi tipo di sporco o di rifiuti. 

Dopo ogni impiego, pulire l’esterno dello spazzaneve.

ATTENZIONE: staccare il filo della candela e riporlo 

lontano dalla candela stessa in modo da evitarne il 

contatto. 

• 

Le superfici rifinite vanno tenute pulite da eventuali tracce 

di benzina, olio, etc.

• 

Consigliamo di non utilizzare le normali manichette per 

l’irrigazione dei giardini per effettuare la pulizia dello 

spazzaneve, a meno che il sistema elettrico, il silenziatore 

ed il carburatore non siano coperti per evitare il contatto 

con l’acqua. Eventuali infiltrazioni di acqua nel motore 

possono ridurne la vita tecnica.

CLEANING

IMPORTANT:

  For best performance, keep snow thrower 

housing free of any dirt or trash. Clean the outside of your 

snow thrower after each use.

WARNING:  Disconnect spark plug wire from spark 

plug and place wire where it cannot come in contact 

with plug.

•  Keep finished surfaces/wheels free of gasoline, oil, 

etc.

• 

We do not recommend using a garden hose to clean 

your snow thrower unless the electrical system, muffler 

and carburetor are covered to keep water out. Water 

in engine can result in short ened engine life.

REINIGUNG

WICHTIG:

  Um optimale Leistung zu gewährleisten, sorgen 

Sie dafür, dass das Gehäuse der Schneefräse frei von 

Schmutz oder Abfällen bleibt. Reinigen Sie die Außenseite 

Ihrer Schneefräse nach jedem Gebrauch.

WARNUNG:  Entfernen Sie das Zündkabel von der 

Zündkerze und halten Sie es von der Zündkerze 

fern.

• 

Halten Sie lackierte Oberflächen/Radkappen frei von 

Benzin, Öl, usw.

• 

Die Verwendung eines Gartenschlauches zur Reinigung 

der Schneefräse ist nicht empfehlenswert, es sei denn 

die Elektronik, der Schalldämpfer und der Vergaser sind 

so abgedeckt, dass kein Wasser hineingelangen kann. 

Wasser im Motor kann die Lebensdauer des Motors 

verkürzen.

NETTOYAGE

IMPORTANT:

  Pour un meilleur fonctionnement, gardez le 

logement de la souffleuse libre de poussières ou déchets. 

Nettoyez la partie externe de votre souffleuse après chaque 

utilisation. 

AVERTISSEMENT: Débranchez le câble de bougie 

et placez le câble où il ne peut être en contact avec 

la bougie d’allumage. 

 •  Gardez les surfaces de finition libre de toute essence, 

huile, etc.

 •  Nous ne recommandons pas l’utilisation d’un tuyau 

d’arrosage pour nettoyer votre souffleuse à moins que 

le système électrique, silencieux ou carburateur soient 

couverts pour prévenir l’eau d’y entrer. L’eau dans le 

moteur peut raccourcir la durée de vie de l’appareil.

WARNING: To avoid serious injury, before per form-

 ing any service or adjustments:
1.  Be sure ON/OFF switch is in OFF position.
2.  Remove safety ignition key.
3.  Make sure the augers and all moving parts have 

completely stopped.

4.  Disconnect wire from spark plug and place wire 

where it cannot come in con tact with plug.

Snow thrower

To adjust snow thrower height

See “TO ADJUST SKID PLATES” and “SCRAPER BAR” in 

the Operation section of this manual.

Chute deflector

The chute deflector, attached to the top of the dis charge 

chute, is provided to direct discharging snow away from 

the operator. If the deflector becomes damaged, it should 

be replaced.

WARNING: To avoid serious injury, never operate 

your snow thrower with the de flec tor removed or 

damaged.

• 

To change direction and/or distance snow is discharged, 

see “TO CONTROL SNOW DISCHARGE” in the Op er a-

 tion section of this manual.

WARNUNG: Um ernsthaften Verletzungen vorzubeu-

gen, sollte Folgendes vor jeder Wartung oder Einstel-

lung beachtet werden:
1.  Stellen Sie sicher, dass der AN/AUS-Schalter auf 

Po si tion “AUS” steht.

2.  Ziehen Sie den Sicherheitszündschlüssel ab.
3.  Stellen Sie sicher, dass die Einzugsschnecken und 

sämtliche bewegliche Teile zu völligem Stillstand 

gekommen sind.

4.  Entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze 

und halten Sie es von der Zündkerze fern.

Schneefräse

Einstellung der schneefräsenhöhe

Siehe “EINSTELLEN DER GLEITKUFEN“ und “SCHABER” 

in der Bedienung in diesem Handbuch.

Summary of Contents for PSB240

Page 1: ...ructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda...

Page 2: ...16 34 MANUTENZIONE 35 41 SERVIZIO E REGOLAZIONE 41 53 IMMAGAZZINAGGIO 54 56 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 57 59 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 10 16 OPERATION 16 34 MAINTENANCE 35...

Page 3: ...starting it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when cha...

Page 4: ...eren Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdk rper sto en stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Z ndkabel untersuchen Sie die Schneefr se s...

Page 5: ...15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuv s par le fabricant de la souffleuse comme des masses d quilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansuneb...

Page 6: ...ies cerca o debajo de partes ro tantes Noacercarsenuncaal readeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la m quina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar aler...

Page 7: ...ire mai questa operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unit co...

Page 8: ...zaneve se non c una buona visibilit o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllareconfrequenzach...

Page 9: ...9 PSB240 205 0 4 2 61 106...

Page 10: ...Sie s mtliches Verpackungsmaterial mit AusnahmedesPlastikbandes mitdemderGeschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefr se vom Karton und berpr fen Sie jenen auf w...

Page 11: ...e rotorkop van de afvoertrechter aan de sneeuwruimer en voor de aanpassing van de remplaten Come preparare lo spazzaneve Cassetta degli attrezzi Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta de...

Page 12: ...deze onderdelen om hetbovenstedeelvandehendelaanhetonderstedeeltebevestigen Plaats de bouten in de onderste gaten van de hendels Het installeren van de staaf van de snelhe idsregeling 1 Verwijder de p...

Page 13: ...ntra nement C Fixer avec le ressort de bague de retenue D Montar la biela del mando de tracci n La varilla de transmisi n de la tracci n A est instalada en el quita nieves 1 Retire la sujeci n de pl s...

Page 14: ...enue F D C B A A F E Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A de la bandeja de descarga de la...

Page 15: ...la rondelle 3 8 F et de l crou frein G sur le goujon filet et serrez solidement Montar el conducto de eyecci n cabe za rotante del conducto NOTA La llave de apriete m ltipla proporcionada en su bolsa...

Page 16: ...R duisez la pression des pneus 14 17 PSI Controlar la presi n de los neum ticos Los neum ticos de su m quina quitanieves se han inflado m s de lo normal por motivos de env o Una correcta e igual presi...

Page 17: ...CONTROL DE LA GU A CON TRACCI N B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C INTERRUPTOR DE ON OFF D LLAVE DE IGNICI N DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DES...

Page 18: ...isez jamais le volet de d part E pour arr ter le moteur COMO UTILIZAR SU M QUINA QUIT ANIEVES Conozcacomohacerfuncionartodoslosmandosantesdea adir carburante o intentar poner en marcha el motor Parars...

Page 19: ...bouton dans le sens des aiguilles de l horloge pour d sembrayer Usar el mando del cebador E El mando del cebador est en el motor Utilizar el mando del cebador siempre que se arranque con motor fr o N...

Page 20: ...den Auswurfrinnen Bedienungshebel nach unten und bewegen Sie ihn nach links oder rechts bis die Rinne in der gew nschten Stellung ist StellenSiesicher dassderHebelzur ckschnelltundindergew nschten Po...

Page 21: ...sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links of...

Page 22: ...die Einzugsschnecken los um das Schneefr sen zu stoppen B Using the clean out tool In certain snow conditions the discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to dislodg...

Page 23: ...e que el pasillo de eyecci n est dirigido en una direcci n segura que no hayan veh culos edificios personas u otros objetos en la direcci n de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner...

Page 24: ...eichtem Schnee und zum Transport der Schneefr se eine schnellere Es wird empfohlen die Schneefr se bei geringer Geschwindigkeit zu verwenden bis Sie mit der Bedienung des Ger tes vertraut sind HINWEIS...

Page 25: ...Zorg ervoor dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt OPGELET Beweeg de snelheidsstuurknuppel niet als de knuppel van de aandrijving ingeschakeld is Het kan schade aan de sneeuwru...

Page 26: ...e sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position h chster Schaberh he stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle be weglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die...

Page 27: ...oppervlakken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijkeverwondingen schadeaanbezittingenofaa...

Page 28: ...ieses Handbuchs Benzin nachtanken R F llen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungsstutzens Nicht zu viel Benzin einf llen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit e...

Page 29: ...vervangen zie MOTOROLIE VERVANGEN in het Onderhoud van deze handleiding Benzine R toevoegen Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau Gebruik v...

Page 30: ...on OPEN steht DerMotorIhrerSchneefr seistsowohlmiteinemAnrei starter ausgestattet KALTSTART 1 Stecken Sie den Sicherheitsz ndschl ssel D Mit dem Startseilzug verbunden in das Z ndschloss bis es klickt...

Page 31: ...usquement contre le d marreur Si le moteur ne part pas r p tez les tapes ci dessus Puesta en marcha del motor Asegurarse de que la v lvula de interrupci n del car burante F est en posici n abierta OPE...

Page 32: ...Il motore del vostro spazzaneve equipaggiato sia con un motorino di avviamento a strappo AVVIAMENTO A FREDDO 1 Inserirelachiaveperl accensionedisicurezza D Legata al cavo di avviamento nello slot di a...

Page 33: ...knen Sie sie damit sie f r den n chsten Einsatz bereit ist WARNUNG Verwenden Sie die Schneefr se nie bei sichtbehindernden Wetterbedingungen Schneefr s en w hrend eines schweren b igen Schneesturms ka...

Page 34: ...or nog enkele minuten lopen om sneeuw en ijs aan de motor te laten smelten Maak de hele sneeuwruimer na elk gebruik grondig schoon en droog hem af zodat hij klaar is voor een volgend gebruik WAARSCHUW...

Page 35: ...k tire pressure Lubricate pivot points Change engine oil Check V belts Check muffler Replace spark plug Service Record Fill in dates as you complete regular service Voor Om de Om de Om de gebruik 25 u...

Page 36: ...ies en V V rifiezlescourroiesenVpourlad t riorationetl usureapr s 50 heures de fonctionnement et remplacez les si n cessaire Lescourroiesnesontpasajustables Remplacezlescourroies si elles commencent g...

Page 37: ...agers en ringen zijn voor de levensduur gesmeerd en behoeven geen onderhoud OPGELET Ledere smering van de bovengenoemde componenten kan vervuiling van het wrijvingswiel veroorzaken en schade toebrenge...

Page 38: ...erschlusskappe mit Messstab nach jeder lstandpr fung fest zu Das l ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefr se weniger als 25 Stunden innerhalb eine...

Page 39: ...art sont montr s dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricaci n Controlarelniveldeaceitedelc rterantesdeponerenmarcha el motor y despu s de cada cinco 5 horas de uso continuo Apret...

Page 40: ...accia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininterrotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa oper azione...

Page 41: ...ng zu gew hrleisten sorgen Sie daf r dass das Geh use der Schneefr se frei von Schmutz oder Abf llen bleibt Reinigen Sie die Au enseite Ihrer Schneefr se nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie das...

Page 42: ...ione e o la distanza cui la neve viene gettata si faccia riferimento al paragrafo CONTROLLO DELLO SCARICO DELLA NEVE contenuto nella sezi one di questo manuale relativa al Funzionamento della macchina...

Page 43: ...ntriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdk rper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so s...

Page 44: ...de cisaillement avec votre souffleuse 4 Insertez la cl de contact s curitaire et branchez le c ble de la bougie d allumage la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena Am...

Page 45: ...e ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dad...

Page 46: ...hat both the auger and traction drive belt be replaced at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM belts...

Page 47: ...r se w hrend des Riemenaustausches zu Boden fallen k nnten dadurch ernsthafte Verletzungen und oder Sch den am Ger t entstehen 1 ENTFERNEN SIE DAS BENZIN AUS DEM BENZINTANK Lassen Sie das Benzin im Fr...

Page 48: ...n B et la rondelle plate D en fixant la poulie au vilebrequin du moteur Enlevez la poulie vis sans fin A seulement du vilebrequin 5 D MONTEZ LA SOUFFLEUSE Avec votre assistant debout dans la position...

Page 49: ...dos juntos sobre la polea de transmisi n as qu la correa se asiente completamente en la ranura de la polea de transmisi n E 11 Acabar de montar la m quina quitanieves completamente y controlar atentam...

Page 50: ...iglia di far cambiare la e cinghia e da un centro di assistenza qualificato NOTA Si consiglia di sostituire contemporaneamente la cinghia della coclea e quella di trazione Le cinghie a V montate sul v...

Page 51: ...s Sie dazu das Achsenloch verwenden dass dem Ende der Deichsel C am n chsten liegt Verwenden Sie NIE das Loch in der Radnabe D Das innere Loch in der Achse und das Loch in der Radnabe werden bei Ihrem...

Page 52: ...section et tourner la section courte pour allonger le tendeur Ajuster jusqu ce que le c ble soit bien tendu Para ajustar la tensi n del cableGire el dispositivo de ajuste del tensor A situado en el ca...

Page 53: ...OTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara corre...

Page 54: ...em Benzintank nie in einem Geb ude in dem die Benzind mpfe an eine offene Flamme eine Z ndvor richtung oder Z ndflamme wie an einem Gasherd ein Hei wasserger t einen W schetrockner oder ein gasbetrieb...

Page 55: ...uille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la m quina quitanieves para guard arla al final de la tempor...

Page 56: ...giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in presenza di fiamme candele semprevivi sca...

Page 57: ...schwindigkeit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 berpr fen reinstallieren...

Page 58: ...chargement est bloqu e 3 Nettoyez la goulotte d vacuation de la neige de la neige 4 Les vis sans fin roue aube sont bloqu es 4 Enlevez les d bris ou corps trangers des vis sans fin roue aube Soluci n...

Page 59: ...one dei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina 1 La valvola di arresto del combustibile 1 Portare la valvola di arresto del combustibile in posizione OPEN non parte se presente posizionata su O...

Page 60: ...532 42 86 45 07 09 09 TH Printed in U S A...

Reviews: