16
Use
The mower should not be used on ground that slopes more than
15°. This could cause engine lubrication problems.
Gebrauch
Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden,
das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen
können Schmierungsprobleme im Motor auftreten.
Utilisation
La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente
dépasse 15°. Il pourrait se produire des problèmes avec le
graissage du moteur.
Aplicacion
Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cor-
tacésped en terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.
Gebruik
De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een
hoek groter dan 15°. Anders komen er problemen met de
smering van de motor.
Uso
Per evitare problemi di lubrifi cazione, il tosaerba non deve essere
usato su terreno in pendenza di oltre 15°.
MAX
15°
Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should
be removed from the lawn.
Bevor mit dem Mähen begonnen wird, sollten Zweige, Spielzeuge,
Steine usw. von der Rasenfl äche entfernt werden.
Avant de commencer à tondre, il faut débarrasser la pelouse
des branch es, des jouets, des pierres etc... qui pourraient s'y
trouver.
Antes de cortar el césped, recoger ramas, juguetes, piedras, etc.
Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed etc. verwij-
deren van het gazon.
Prima di iniziare la falciatura, si devono allontanare dal prato
rami, giocattoli, pietre etc.
Drive
• Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the
clutch bar at the top of the handle.
• Select ground speed with gear shift lever (3). The farther
toward the handle the lever is pulled, the faster the unit will
travel.
Lauf
• Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit
Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff.
• Mit Hilfe des Schalthebels (3) die Fahrgeschwindigkeit wählen.
Je weiter der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller
bewegt sich die Einheit.
2
1
3
Mise en service
• La mise en fonction (1) et l'arrêt (2) se font grâce au guidon d'embrayage fi xé à la partie supérieure du
mancheron.
• Sélectionnez la vitesse avec le levier du changement de vitesse (3). Plus le levier est tiré vers la poignée
plus l’appareil circule rapidement.
Funcionamiento
• El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son manejados con la abrazadera de embrague
situada en la parte superior de la guia.
• Seleccione la velocidad con la palanca de cambio de la velocidad (3). Cuanto más lejos se tira la palanca
hacia el mango, más rápida irá la unidad.
Aandrijving
• Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt met de koppelingsbeugel bovenop het
stuur.
• Selecteer de rijsnelheid met de versnellingshendel (3). Hoe dichter de hendel naar de handgreep wordt
ingedrukt, hoe sneller het voertuig zal rijden.
Guida
• L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo della leva della frizione in alto sul manu-
brio.
• Selezionare la velocità al suolo con la leva del cambio (3). Più la leva viene tirata verso l’impugnatura,
maggiore sarà la velocità di spostamento dell’unità.