background image

Page 4

IMPORTANT

ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY 

AN AUTHORIZED SERVICE PERSON

IMPORTANTE

TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UNA 

PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA

INSTALLATION DU SIPHON ET DU 

SUPPORT DE SUSPENSION

1)  Retirez le support de suspension à l’arrière du refroidis

-

seur en enlevant une (1) vis.

2)  Installez le support et le siphon tel qu’indiqué à la fig. 2.

NOTE 

: Le support de suspension DOIT être bien retenu en 

place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur n’offre 

pas le soutien voulu. 

IMPORTANT 

:

• 

  Pour  avoir  une  bonne  position,  on  doit  garder  une 

dimension de 4 3/4 po. (121mm) du mur à l’axe central 

du siphon.  

• 

  Ancrez solidement le support au mur à l’aide des five 

(5) trous de fixation d’un diam. 1/4 po.

3)  Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/8”.

HANGER BRACKETS & TRAP 

INSTALLATION

1)  Remove  hanger  bracket  fastened  to  back  of 

cooler by removing one (1) screw.

2)  Mount the hanger bracket and trap as shown 

in Figure 2.  

NOTE:

    Hanger  Bracket  MUST  be  supported 

securely.  Add fixture support carrier if wall will 

not provide adequate support.

IMPORTANT:

   4 3/4 in. (121mm) dimension from wall to cen

-

terline of trap must be maintained for proper fit.

 

 

Anchor hanger securely to wall using all five 

(5) 1/4 in. dia. mounting holes.

3)  Install straight valve for 3/8” O.D. tube.

INSTALACIÓN DE FIJADOR DE 

SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR

1)  Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte posterior del 

enfriador quitando un (1) tornillo.

2)  Monte  el  fijador  de  suspensión  y  quite  el  purgador  como  se 

muestra en la Fig. 2.

NOTA:

 El fijador de suspensión DEBE de ser sostenido con seguri

-

dad. Coloque portadores de soporte de instalaciones fijas si la 

pared no proveerá un soporte adecuado.

IMPORTANTE:

• 

 

Se debe mantener una dimensión de 4 3/4 pulgadas (121mm) 

desde la pared hasta la línea central del purgador  para que 

calce de forma adecuada.

    Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando todos 

los cinco (5) agujeros de montaje de 1/4” de diámetro.

3)  Instale la válvula directa para el tubo de 3/8” de diámetro externo.

INSTALLATION OF COOLER

4)  Hang  the  cooler  on  the  hanger  bracket.    Be 

certain the hanger bracket is engaged properly 

in the slots on the cooler back as shown in Figure 

2.

5)  Loosen the two (2) screws holding the lower 

front panel at the bottom of cooler base and 

two (2) screws at the top 

(Use torx bits sold 

separately)

.  Remove the front panel and set 

aside.

6)  Connect water inlet line--See Note 4 of General 

Instructions.

7)  Remove the slip nut and gasket from the trap 

and install them on the cooler waste line mak

-

ing sure that the end of the waste line fits into 

the trap.  Assemble the slip nut and gasket to 

the  trap  and  tighten  securely.    Recommend 

fastening cooler to wall using 5/16 bolt holes. 

(See Fig. 2, “F”)

INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA

4)  Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión.  Asegúrese 

que el fijador de suspensión calce correctamente en las ranuras 

de la parte posterior del enfriador como se indica en la figura 2.

5)  Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior del panel 

en la parte inferior de la base del enfriador y los dos (2) tornillos 

en la parte superior 

(Utilice los pedacitos torx vendidos por 

separado)

. Quite el panel frontal y póngalo a un lado.

6)  Conectar  el  tubo  de  entrada  de  agua.  Ver  la  Nota  4  en  las 

Instrucciones Generales.

7)  Saque la tuerca deslizante y empaquetadura del colector e ins

-

tálelos en la manquera de residous de la nevera, asequrándose 

que el extremo de la manquera encaje en el colector.  Coloque 

la tuerca deslizante y la empaquetadura en el colector y apriete 

firmermente. Recomiende el refrigerador de la cerradura para 

emparedar usando 5/16” agujeros de perno, (véase fig. 2, “ F”)

 

INSTALLATION DU REFROIDISSEUR

4)  Installez le refroidisseur sur le support en vous assurant 

que ceux-ci sont bien installés dans les fentes à l’arrière 

du refroidisseur tel qu’indiqué à la figure 2.

5)  Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau inférieur 

avant au bas de la base du refroidisseur ainsi que deux 

(2) vis sur le dessus 

(Employez le peu Torx vendu 

séparément)

. Retirez le panneau avant et mettez-le 

de côté.

6)  Connectez  l’alimentation  en  eau.  -  Voir  note  4  des 

instructions générales.

7)  Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et les 

installer sur la conduite de vidange de la fontaine en 

s’assurant que l’extrémité de la conduite de vidange 

s’ajuste dans le siphon.  Assembler l’écrou coulissant et 

le joint sur le siphon et srrer fermement. Recommandez 

le  refroidisseur  d’attache  pour  murer  utilisant  5/16”  ; 

trous de boulon, (voir la fig. 2, “ ; F” ;)

 

PUESTA EN MARCHA

Ver también las Instrucciones Generales

8)  La altura del chorro se ajusta en la fábrica a 45-50 PSI.  Si la 

presión de suministro varía mucho de esta valor, ajustar el tornillo 

usar el agujero de acceso en el botón.  El ajuste en sentido 

horario  elvará  el  chorro  y  en  sentido  contrahorario  lo  bajará 

(inserte el destornillador).  Para un ajuste mejor, el chorro debe 

chocar con el depósito aproximadamente a

    6-1/2”(165mm) del borboteador.

START UP

Also See General Instructions

8)  Stream  height  is  factory  set  at  45-50  PSI.    If 

supply pressure varies greatly from this, adjust 

screw using the access hole in the pushbutton 

(insert  screwdriver).    CW  adjustment  will  raise 

stream and CCW adjustment will lower stream.  

For  best  adjustment,  stream  should  hit  basin 

approximately 6-1/2” (165mm) from bubbler.

MISE EN MARCHE

Voir aussi les Instructions Générales

8)  La pression du jet est réglée en usine 3,1 et 3,4 bars.  

Si la pression d’alimentation varie fortement de cette 

valeur  employer l’ouverture d’accès dans le bouton-

poussoir.  Un réglage dans le sens des aiguilles d’une 

montre relève le jet, et un réglage dans le sens con

-

traire l’abaisse (insérez le tournevis).  Pour un réglage 

optimum, le jet doit frapper le bassin à environ 165 

mm du barboteur.

IMPORTANT

TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN 

REPRÉSENTANT AUTORISÉ

CLEANING

9) Recommended: Elkay’s Stainless Butler 

   Cleaner (Item LKSB16EA). 

   Warm, soapy water or mild household    

   cleaning products can be used to clean  

   the exterior with a clean, soft cloth. Use 

   of harsh chemicals, petroleum based or 

   abrasive cleaners will void the warranty.

NETTOYAGE

9)  Recommandé : produit de nettoyage Stainless 

    Butler Elkay (article LKSB16EA). De l’eau 

    chaude savonneuse ou des produits de 

    nettoyage domestiques doux peuvent être 

    utilisés pour nettoyer l’extérieur avec un 

    chiffon doux et propre. L’utilisation de 

    produits chimiques forts, de produits de 

    nettoyage abrasifs ou à base de pétrole 

     annulera la garantie.

LIMPIEZA

9)  Limpiador Recomendo: Elkay’s Butler Cleaner (Item   

    LKSB16EA). Podrá usar agua tibia jabonosa o 

    productos caseros de limpieza para limpiar el exterior 

    con un paño limpio y suave.  El uso de productos 

    químicos, productos basados en el petróleo o 

    abrasivos anulará la garantía.

Reviews: