background image

29

BETTY THERMO

cod.

395100020

 - 12/2010

29/60

GB

D

6 INSTALLATION

6.1 PLACE OF INSTALLATION

Adjacent walls and the floor it is going to stand on

should be in a non-combustible, non-heat sensitive

material. To the contrary use appropriate protection in

insulating and non-combustible material.
If the floor is made of inflammable material before

positioning the cooker we suggest laying a 2-3 mm

thick metal plate that juts out by at least 80 cm from

the front of the cooker (Fig. 6.1).
The cooker should also be kept at a minimum safety

distance of approximately 30 cm from the surrounding

walls.
Any claddings in combustible material above the

cooker (for example beams and wooden ceilings)

must be screened by diaphragms in non-combustible

insulating material.
Leave a space around the cooker to gain access for

maintenance purposes.

6.2 ARIA COMBURENTE

While it is operating, the cooker uses a modest quantity

of air taken from the room in which is it installed: this

air must  be replaced by means of an air intake outside

the room itself (Fig. 6.1; 

A

  external air intake).

The

EXTERNAL AIR INTAKE

 is indispensable to ensure

a suitable flow of 

COMBUSTION AIR, 

especially if doors

and windows are double-glazed and sealed.
If the wall behind the cooker is an outside wall, make

a comburent air inlet hole at a height from the floor of

about 20-30 cm.
If several cookers are installed in the same place, it is

advisable to increase the cross-section of the external

air intake for each cooker to avoid low air pressure

and consequent formation of smoke.
The hole must be protected, on the outside with a

permanent ventilation grille suitable to prevent insects

and small animals from entering.  In particularly windy

areas that are exposed to bad weather it is advisable

to install a rain and wind guard.
If the wall behind the cooker is not an outside one, it is

possible to make a hole connecting to the outside on

an adjacent  wall as long as it communicates

permanently with the rooms in which the stoves are

installed by means of a transit grille.

!

The  UNI 10683 standard forbids taking air for
combustion from garages, rooms where flammable

materials are stored or where there is danger of

fire.

!

The external intake hole for combustion air  must
not be connected to the cooker with a pipe.

!

If there are other heating appliances in the same
room, the combustion air intakes must be able to

guarantee the necessary volume of air to ensure

correct operation of all the devices.

6 INSTALLATION

6.1 OBERE ABDECKUNG

Nebenliegende Wände und Stellfläche müssen aus

feuerfestem und wärmebeständigem Material sein;

andernfalls muss für angemessene

Schutzvorrichtungen aus feuerfestem Isoliermaterial

gesorgt werden.
Bevor der Herd in seine endgültige Position gestellt

wird, bei nicht feuerfestem Bodenbelag eine 2-3 mm

starke Metallplatte verlegen, die ca. 80 cm weit unter

dem Herd nach vorne hinaus ragen soll (Abb. 6.1).
Es muss außerdem ein Sicherheitsabstand von

mindestens 30 cm zu den umliegenden Wänden

eingehalten werden.
Eventuelle über dem Herd befindliche Abdeckungen

aus brennbarem Material (z.B. Holzbalken und -

decken) müssen mit Hilfe von Blenden aus

feuerfestem Isoliermaterial abgeschirmt werden.
Für eventuelle Instandhaltungsarbeiten den nötigen

Raum frei lassen.

6.2 VERBRENNUNGSLUFT

Der Herd entnimmt dem Aufstellungsraum während

seines Betriebs eine geringe Luftmenge; diese Luft muss

über eine Luftzufuhr von außen zum Raum hin wieder

zugeführt werden (Abb. 6.1, 

A

 Luftzufuhr von außen).

Die

LUFTZUFUHR  VON AUSSEN 

ist zur

Gewährleistung des Zuflusses der

VERBRENNUNGSLUFT

 unbedingt und insbesondere

bei doppelten Fensterscheiben und Dichtungen nötig.
Sollte die Wand hinter dem Herd eine Außenwand

sein, daran ein Loch  vom Fußboden von ca. 20-30

cm bohren.
Sollten im gleichen Raum mehrere Feuerstätten

vorhanden sein, ist der Querschnitt der Außenluftzufuhr

für jedes Gerät zu vergrößern, um eine Unterdruckbildung

und das Austreten von Rauch zu vermeiden.
Das Loch muss außen mit einem fix angebrachten

Schutzgitter abgedeckt werden, um den Durchgang

für Insekten und kleine Tiere zu versperren; in

besonders windigen und der Witterung ausgesetzten

Bereichen ist ein Regen- und Windschutz vorzusehen.
Sollte die Wand hinter dem Herdkeine Außenwand

sein, ist das Loch an einer Außenwand des

Installationsraums zu bohren.
Sollte keine der Wände des Installationsraums eine

Außenmauer sein, kann das Loch in einem

angrenzenden Raum gebohrt werden, wobei der

Luftaustausch zwischen den beiden Räumen jedoch

durch die Installation eines Lüftungsgitters ständig

gewährt werden muss.

!

Die UNI-Norm 10683 untersagt die Frischluftzufuhr
aus  Garagen, Brennstoff-Lagerräumen oder

Räumen  in denen feuergefährliche Aktivitäten

ausgeführt werden.

!

Die Öffnung zur Verbrennungsluftzufuhr darf nicht
mittels  Rohrleitung an den Herd angeschlossen

werden.

Summary of Contents for ALBA IDRO

Page 1: ... E MANUTENZIONE INSTALLATION USER AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO CUCINE A LEGNA COOKERS KÜCHENHERDE CUISINE COCINA alba idro ...

Page 2: ......

Page 3: ... gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren Damit Sie Ihren neuen Heizofen so gut wie möglich benutzen können bitten wir Sie die in dieser Bedienungs und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befolgen Cher client Nous souhaitons avant tout vous remercier de la préférence que vous nous avez accordée en achetant notre produit et vous félicitions pour votre choix Afin de vous per...

Page 4: ...COLLEGAMENTOAL CAMINO 6 INSTALLAZIONE 6 1 LUOGO DI INSTALLAZIONE 6 2 ARIA COMBURENTE 6 3 INSTALLAZIONE E CONNESSIONE DELLA TERMOCUCINAALL IMPIANTO 6 3 1 Linea di carico e scarico dell impianto 6 3 2 Valvola di sicurezza 6 3 3 Termometro e manometro installati 6 4 CONSIGLI PRATICI PER IL SISTEMA DI RISCALDAMENTO 7 MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLASTUFA 7 1 MANUTENZIONE ORDINARIA RIVOLTA ALL UTILIZZATO...

Page 5: ...LUES AND CHIMNEY CAPS 5 3 FLUE CONNECTION 6 INSTALLATION 6 1 PLACE OF INSTALLATION 6 2 COMBUSTIONAIR 6 3 INSTALLING AND CONNECTING THE HEATER COOKER TO THE SYSTEM 6 3 1 Linea di carico e scarico dell impianto 6 3 2 Valvola di sicurezza 6 3 3 Termometro e manometro installati 6 4 PRACTICALADVICE FOR THE HEATING SYSTEM 7 COMMISSIONING AND USING THE COOKER 7 1 ORDINARY MAINTENANCE FOR THE USER 7 1 1 ...

Page 6: ...FANG UND SCHORNSTEINE 5 3 ANSCHLUSS AN DEN KAMIN 6 INSTALLATION 6 1 OBERE ABDECKUNG 6 2 VERBRENNUNGSLUFT 6 3 INSTALLATION UND ANSCHLUSS DES HEIZHERDES AN DIE ANLAGE 6 3 1 Füll und Ablaufleitung der Anlage 6 3 2 Sicherheitsventil 6 3 3 Installierte Thermometer und Manometer 6 4 PRAKTISCHE RATSCHLÄGE FÜR DAS HEIZSYSTEM 7 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES HERDS 7 1 REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG FÜR DEN B...

Page 7: ...7 BETTY THERMO cod 395100020 12 2010 7 60 ...

Page 8: ...ressa una nota di particolare rilevanza PERICOLO Viene espressa un importante nota di comportamentoperlaprevenzionediinfortuniodannimateriali 1 2 DESTINAZIONE D USO L apparecchiatura Palazzetti Alba Idro è la nuova cucina a legna in seguito indicata con cucina per la cottura e per la produzione di acqua calda per riscaldamento È costituita da un focolare in refrattario e da un rivestimento in lami...

Page 9: ...ENTS This manual contains all the information necessary for installation use and maintenance of the Alba Idro cooker Sehr geehrter Kunde Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur W ahl gratulieren Damit Sie Ihren neuen Heizofen so gut wie möglich benutzen können bitten wir Sie die in dieser Bedienungs und Wartungsanleitung enthaltenen Angabengenau zu befolgen ...

Page 10: ...ine di nuova commercializzazione 1 6 GENERALITÀ INFORMAZIONI In caso di scambio di informazioni con il Costruttore della cucina fare riferimento al codice a barre presente nelle etichette che seguono il presente libretto ed ai dati identificativi indicati alla pagina INFORMAZIONI GENERALI alla fine del presente manuale RESPONSABILITÀ Con la consegna del presente manuale Palazzetti declina ogni res...

Page 11: ...ck the flue and air intake and to check if the installation solutions proposed are feasible All applicable standards and local national and European legislation in force in the country where the cooker is installed must be respected INHALT Dieses Handbuch enthält alle für die Installation den Gebrauch und die Wartung des Herd Alba Idro nötigen Informationen Die gewissenhafte Beachtung aller Anweis...

Page 12: ...otti da costruzione E Direttiva 85 374 CEE Concernente il riavvicinamento delle disposizioni legislative regolamentari ed amministrativee degli stati membri in materia di responsabilità per danno da prodotti difettosi F Direttiva 1999 5 CE Riguardante le apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione e il reciproco riconoscimento della loro conformità 1 8 GARANZIA LEGALE...

Page 13: ...nce Exceptional events HAFTUNG FÜR DIE INSTALLATION Die Haftung für die Installation des Herds geht keinesfalls zu Lasten der Fa Palazzetti Sie geht zu Lasten des Installateurs dem die Ausführung der Kontrollen des Rauchfangs und der Lüftungsöffnungbzw der Korrektheit der Installationsvorschläge übertragen wird Es sind alle Vorschriften der örtlichen nationalen und europäischen Gesetzgebung zu bea...

Page 14: ...stenza autorizzato 1 12 PARTI DI RICAMBIO Impiegare esclusivamente parti di ricambio originali Non attendere che i componenti siano logorati dall uso prima di procedere alla loro sostituzione Sostituire un componente usurato prima della rottura favorisce la prevenzione degli infortuni derivanti da incidenti causati proprio dalla rottura improvvisa dei componenti che potrebbero provocare gravi dann...

Page 15: ...satz von Nicht Originalersatzteilen oder nicht spezifisch für dieses Kaminofenmodell geeigneten Ersatzteilen Mangelnde Wartung Außerordentliche Vorkommnisse 1 10 EIGENSCHAFTENDES BENUTZERS Der Benutzer des Herds muss ein verantwortungsbewusster Erwachsener mit den nötigen technischen Kenntnissen für die regelmäßige Instandhaltung der Herd Bestandteile sein Darauf achten dass Kinder sich nicht dem ...

Page 16: ...funzionamento in particolare non toccare e non avvicinarsi alla porta della camera di combustione potrebbe causare ustioni non toccare lo scarico dei fumi non scaricare le ceneri non eseguire pulizie di qualunque tipo fare attenzione che i bambini non si avvicinino Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale Rispettare le istruzioni e gli avvertimenti evidenziati dalle targhette espost...

Page 17: ... or noises Do not throw water on the cooker when it is lit or to put the fire out in the hearth Do not lean against the open door Do not use the cooker as a support or anchor of any type 2 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 2 1 HINWEISE FÜR DEN INST ALLATEUR Sicherstellen dass die Vorbereitungen für die Kaminofeninstallation den örtlichen nationalen und europäischen Normen entsprechen Die aufgeführ...

Page 18: ...mino A tale scopo è effettuare correttamente l accensione secondo la procedura descritta nel paragrafo 7 1 1 2 3 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale e gli altri mezzi di protezione Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione assicurarsi che la cucina nel caso in cui sia stata utilizzata...

Page 19: ...erung verwenden Den Herd nicht reinigen solange die Struktur und die Asche nicht komplett ausgekühlt sind Alle Eingriffe unter größter Sicherheit und mit Ruhe ausführen Im Falle eines Kaminbrandes versuchen den Heizkamin durch Schließen der für die Verbrennung notwendige Primärluft und dem Löschen der Flammen abzuschalten Unverzüglich die Feuerwehr verständigen Die Sicherheits und Abgasrohre müsse...

Page 20: ...ipendono dall apparecchiatura nella quale avviene la combustione altri invece dipendono da caratteristiche ambientali di installazione e dal grado di manutenzione ordinaria effettuato al prodotto e al camino Alcuni fattori importanti sono aria comburente qualità della legna umidità e dimensioni caratteristiche del sistema di evacuazione dei prodotti della combustione Nei paragrafi successivi sono ...

Page 21: ...ads Do not let children play with the packaging materials film polystyrene Suffocation hazard 5 Backofentür 6 Backofenthermometer 7 Einfülltür 8 Steuerung der Sekundärluft 9 Aschenkastentür 10 Drehknopf Primärluftsteuerung 11 Aschenrüttler 12 Aschenkasten 13 Schürhakenhalterung Feuerstelleninfektion 14 Schubkasten 15 Inspektionsfenster Reinigung 16 Druckmanometer 17 Thermometer 18 Inspektionsplatt...

Page 22: ...na distanza da esso di almeno 50 cm Fig 5 1 5 1 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA La responsabilità delle opere eseguite nello spazio d ubicazione della macchina è e rimane a carico dell utilizzatore a quest ultimo è demandata anche l esecuzione delle verifiche relative alle soluzioni d installazione proposte L utilizzatore dove ottemperare a tutti i regolamenti di sicurezza locali nazionale ed europei...

Page 23: ... working in for assembling dismantling the fireplace is free from obstacles 5 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTS Für eine korrekte Installation muss die Rauchabzugsleitung zwischen Herd und Kamin vollkommen dicht und alle Verbindungen müssen versiegelt sein Falls der Herd an einen Kamin angeschlossen wird an dem zuvor andere Öfen angeschlossen waren muss eine gründliche Reinigung vorgesehen werden...

Page 24: ... FUMI tra cucina e camino dovrà avere la stessa sezione dell uscita fumi della cucina Il raccordo fumi deve essere a tenuta ed è vietato l uso di tubi metallici flessibili I cambiamenti di direzione rispetto all uscita fumi dell apparecchio devono essere realizzati con gomiti non superiori ai 45 rispetto alla verticale II COMIGNOLO deve essere del tipo ANTIVENTO con sezione interna equivalente a q...

Page 25: ...mum chimney height less than 1 85 m greater than 1 85 m 0 50 m beyond the ridge cap 1 00 m from the roof angelegt werden sowohl was seine Größe betrifft als auch das für seinen Bau verwendete Material Die Maße des KAMINS müssen den Angaben des technischen Datenblattes Es wird die Verwendung von runden isolierten Kaminen aus Schamotte oder Edelstahl die an den Innenwänden eine glatte Oberfläche hab...

Page 26: ...raggio eccessivo è consigliabile l installazione del registro dei fumi posizionato sul tubo di raccordo al camino regolabile sulla curva indispensabile quando si è in presenza di un forte tiraggio superiore a 20 PA Se la parete di appoggio della cucina è rivestita in legno o materiale combustibile deve essere fatto un adeguato isolamento e intorno al foro di innesto al camino non ci deve essere ma...

Page 27: ...ll result in a reduction of the stove draught 5 3 ANSCHLUSS AN DEN KAMIN ABB 5 3 Die Bemessung des Kamins muss unter Beachtung der Richtlinie DIN EN 13384 1 erfolgen Die Anschlussstutzen gut abdichten und darauf achten dass das Einsatzrohr so in den Kamin gesteckt ist dass es den Querschnitt des Kamins nicht reduziert Bei Kaminen mit einem übermäßigem Zug empfiehlt sich die Montage eines Rauchregl...

Page 28: ...o di ARIA di COMBUSTIONE soprattutto se vi sono serramenti con vetri doppi e guarnizioni Se la parete che si trova dietro alla cucina è una parete perimetrale realizzare un foro per l aspirazione dell aria comburente ad una altezza dal suolo di circa 20 30 cm In presenza di più focolari nello stesso ambiente si raccomanda di incrementare la sezione della presa d aria esterna in dotazione ad ogni a...

Page 29: ...liances in the same room the combustion air intakes must be able to guarantee the necessary volume of air to ensure correct operation of all the devices 6 INSTALLATION 6 1 OBEREABDECKUNG Nebenliegende Wände und Stellfläche müssen aus feuerfestem und wärmebeständigem Material sein andernfalls muss für angemessene Schutzvorrichtungen aus feuerfestem Isoliermaterial gesorgt werden Bevor der Herd in s...

Page 30: ...i dell apparecchiatura sono indicate in figura 6 3 1 1 Collegamento con filetto maschio G1 uscita caldaia mandata 2 Collegamento con filetto maschio G1 ingresso caldaia ritorno 3 4 Connessione 2 pezzi con filetto maschio G circuito di sicurezza 5 Connessione con filetto femmina G pozzetto sonda per termovalvola e termostato pompa 6 Connessione con filetto femmina G posizione per valvola di sicurez...

Page 31: ...system against corrosion If the boiler is not used for a prolonged period of time and the system is filled with antifreeze solutions the best thing is to leave the water in the system without cutting off any part of the system Sollten im gleichen Raum noch weitere Heizgeräte vorhanden sein müssen die Lüftungsöffnungenfür die Zufuhr der V erbrennungsluft das für den korrekten Betrieb aller Geräte n...

Page 32: ...ormanti il sistema di riscaldamento caldaia tubi per il riscaldamento radiatori Nella linea di alimentazione dell impianto un indicatore di pressione può essere installato nonostante nell apparecchiatura sia già installato un termometro e un indicatore di pressione dello scambiatore Porre particolare attenzione al verso di rotazione della pompa 6 3 2 Valvola di sicurezza pagg 36 37 Schema 1 e Sche...

Page 33: ...ould be approximately 1 bar Das System muss langsam gefüllt werden damit die in ihm enthaltene Luft aus den Entlüftungsventilen entweicht Die letzteren müssen zu erst offen sein damit die Luft ausströmt und sobald das Wasser auszutreten beginnt wieder geschlossen werden Im Sommer darf die Anlage nicht entleert werden da das Wasser die Anlage vor Korrosion schützt Falls der Kessel für längere Zeit ...

Page 34: ...legamenti devono essere ermeticamente sigillati e bloccati Prima di mettere in funzione l apparecchiatura l impianto dovrà essere controllato con una pressione di esercizio di 2 4 bar Prima della messa in funzione dell impianto è bene procedere alla pulizia dello stesso scaricando l acqua dell impianto almeno una volta Nelle installazioni dove è presente solo la termocucina si può usare un vaso di...

Page 35: ...rden Das Thermometer Bauteil 17 zeigt die Wassertemperatur im Kessel Betriebstemperatur von 40 bis 85 C Der Manometer Bauteil 16 zeigt der Wasserdruck im Kessel in Bar Unter normalen Betriebsbedingungen beträgt der einzustellende Druck etwa 1 Bar 6 4 PRAKTISCHE RATSCHLÄGE FÜR DAS HEIZSYSTEM Alle Anschlüsse müssen hermetisch abgedichtet und verriegelt werden Vor der Inbetriebnahme des Herdes muss d...

Page 36: ...curezza sovrapressione 3bar H Filtro ingresso impianto I Valvola di scarico termico con pozzetto remoto L Vaso di espansione aperto SCHEMA N 1 Collegamento e installazione per sistemi di riscaldamento a vaso chiuso con termocucina DIAGRAM NO 1 Connection and installation for closed tank heating systems with heater cooker SCHEMA NR 1 Anschluss und Installation für Heizsysteme mit geschlossenem Expa...

Page 37: ...es Expansionsgefäß D Umwälzpumpe mit in den Schacht eingesetztem Temperaturfühler E Rückschlagventil F Mischventil G Sicherheitsventil Überdruck 3 Bar H Filter Anlageneintritt I Wärme Ablassventil mit ausgelagertem Schacht L Offenes Expansionsgefäß SCHEMA N 2 Collegamento e installazione per sistemi di riscaldamento a vaso aperto con termocucina DIAGRAM NO 2 Connection and installation for open ta...

Page 38: ...ola quantità di ramoscelli o quache pezzo di legno sottile e ben stagionato in modo che sviluppi il più possibile la fiamma Per avviare l accensione del combustibile si consiglia di tirare in avanti la valvola a farfalla del forno per permettere di massimizzare il tiraggio e quindi la combustione Fig 3 1 1 componente 4 e Fig 7 1 1 L accensione della cucina quando il focolare è freddo può essere ef...

Page 39: ...AUCH DES HERDS 7 1 REGELMÄSSIGEINSTANDHALTUNG FÜR DEN BENUTZER 7 1 1 Erste Zündungen Inbetriebnahme und Zündung des Feuers Vor Anzünden des Feuers muss das gesamte System mit Wasser gefüllt dadurch entweicht die in ihm enthaltene Luft und der Heizherd wie zuvor beschrieben an den Kamin angeschlossen werden Der Herd darf nicht ohne Wasser benutzt werden Zusätzlich muss er von einem qualifizierten T...

Page 40: ...re il forno questo permette inoltre la massima temperatura per la cottura La valvola di riscaldamento del forno viene aperta preferibilmente solo nel periodo di accensione 10 a 15 minuti Quindi per il massimo controllo della combustione le porte fuoco e quella cenere devono essere chiuse Fig 3 1 1 componente 7 e componente 9 La porta fuoco e la porta del ceneraio possono essere aperte con le mani ...

Page 41: ...of between 33 and 38 cm If wood pellets are being used the nominal power is achieved by burning 6 5 kg of wood in one hour approximately 6 whole pieces To achieve the nominal power the combustion control valve should be set to position 9 Teilen des Ofens hervorrufen könnten Verwenden Sie also nur umweltfreundliche Naturprodukte Während der ersten Anzündungen dürfen die lackierten Teile nicht berüh...

Page 42: ...de quindi estrarla Posizionare la griglia nella posizione superiore in senso inverso rispetto a come era posizionata nella posizione inferiore L appoggio della griglia è formato da 4 supporti che sono saldati nella parte anteriore e posteriore della camera di combustione Fig 3 1 1 componente 23 La griglia va inserita obliquamente all interno dei supporti prima va appoggiata nei supporti posteriori...

Page 43: ...or cooking in the oven Höchstleistung arbeiten damit durch das Verdampfen des Wasser im Brennstoff kein Kondensat entstehen kann Zum Erreichen der Nennleistung wenn sich der Rost ganz unten befindet müssen ungefähr 7 8 kg Holz in 1 Stunde verbrannt werden Diese Holzmenge erhält man mit 6 Holzstücken mit der Länge 33 cm und einem Umfang von 33 bis 38 cm Benutzt man Holzbriketts wird die Nennleistun...

Page 44: ...lla il flusso di aria primaria necessario alla combustione quando tutte le altre porte sono chiuse 7 2 3 Controllo dell aria secondaria Il controllo dell aria secondaria Fig 3 1 1 componente 8 è posizionato nella porta fuoco Esso controlla la post accensione e la post combustione degli incombusti L apertura e la chiusura della stessa è realizzata manualmente con l uso di una apposita manopola situ...

Page 45: ... versorgen Allerdings ist in diesem Fall das Garen der Speisen auf der oberen Platte eingeschränkt Die obere Stellung hat eine geringe Wassererwärmung im Wärmetauscher zur Folge deshalb kann man nur wenige Heizkörper benutzen Gegenteilig zur unteren Stellung kann man auf der oberen Platte sehr gut kochen Beide Roststellungen erlauben das garen im Backofen 7 2 2 Automatische Regulierung Die Leistun...

Page 46: ...mente dalla cenere e dalla fuliggine L acqua deve essere scaricata solo se si rendono necessarie delle riparazioni Se il sistema invece non verrà utilizzato nel periodo invernale è consigliabile inserire dell antigelo all interno dell impianto oppure nel caso in cui la termocucina non venga impiegata per lungo tempo si consiglia di scaricare completamente tutti i circuiti al fine di prevenire il c...

Page 47: ... is very high and if there are sparks damaging the flue and the house At any rate clean at least once a year Während des Normalbetriebs des Herdes sollte das Ventil niemals vollständig geöffnet werden Dadurch erhält man stets eine gute Leistung und verhindert dass der größte Teil der Verbrennungswärme über die Rauchgase verloren geht 7 4 RAUCHREGLERVENTILANORDNUNG OPTIONAL Das Ventil Rauchreglerve...

Page 48: ...rmemente lungo la lunghezza degli stessi Aria presente negli elementi radianti Sfiatare l aria dai radiatori La valvola di sicurezza rilascia acqua dall impianto anche se la pressione è inferiore a 2 5 Bar Valvola di sicurezza difettosa Ripristinare la valvola di sicurezza La valvola di sicurezza non rilascia acqua dall impianto anche se la pressione è superiore a 2 5 Bar Valvola di sicurezza dife...

Page 49: ...able or incorrect electrical connections Check the electrical connections any fuses the installation of the pump motor Repair or replace any faulty system components Broken capacitor Replace the capacitor Motor blocked Before you start the heating system always check that the motor revolves easily without übermäßige Rußablagerungen auftreten akkurat reinigen Dies gewährleistet einen besseren Betri...

Page 50: ...ono infatti bloccarlo L asse del motore dovrebbe essere ruotato a destra e sinistra con un cacciavite per garantire una rotazione libera dello stesso Pompa bloccata da un deposito di calcare Rimuovere e pulire la pompa Il termometro o il manometro non indicano nessun valore dell impianto Componenti difettosi Sostituire il componente Forte rumore dal sistema di riscaldamento Guasto della pompa Gran...

Page 51: ...ecrease the wood combustion Druck erhöht oder der Wärmetauscher des Kessels ist leer Den Speicherdeckel entfernen und eine kleine Luftmenge ablassen Wenn die Membran beschädigt ist sickert Wasser aus dem Ventil falls jedoch der Speicher nur halb voll sein sollte tritt nur Luft aus Falls aus dem Expansionsgefäß Wasser austritt ist dasselbe auszutauschen Tritt nur Luft aus den Speicher ersetzen und ...

Page 52: ...te la cottura Il termostato per il controllo della combustione è impostato al massimo Abbassare il termostato per il controllo della temperatura o diminuire la combustione di legna Durante la prima accensione esce del fumo dalla termocucina Riscaldamento della cucina e del camino Questa condizione è normale durante il primo funzionamento Il fumo sparirà in breve tempo Nell uso normale della termoc...

Page 53: ...System sind zu viele Heizkörper angeschlossen einige Heizkörper abtrennen In die Brennkammer wurde nur wenig Brennstoff eingelegt Die Brennstoffmenge in der Brennkammer erhöhen Die Flamme brennt ungleichmäßig eingeschränkter Kaminabzug Prüfen ob die Merkmale des Kamins mit dem Betrieb des Heizherdes kompatibel sind Rauchgasabzugsrohre unsachgemäß abgedichtet Der Heizherd hat keine Türdichtungen In...

Page 54: ... del proprietario Smantellamento e smaltimento possono essere affidati anche a terzi purchè si ricorra sempre a ditte autorizzate al recupero ed all eliminazione dei materiali in questione Attenersi sempre e comunque alle normative in vigore nel paese dove si opera per lo smaltimento dei materiali ed eventualmente per la denuncia di smaltimento Tutte le operazioni di smontaggio per la demolizione ...

Page 55: ... ungenügender Abzug Kamin und Rauchgaskanal prüfen die Kamindichtung wieder herstellen In der Brennkammer bildet sich Kondens Zu niedrige Temperatur bei Rückkehr von der Anlage Sich vergewissern dass der Kondensatschutz der Anlage sachgerecht arbeitet in besonderen Fällen reduziert das Mischventil den Rücklauf auf eine Temperatur von 55 60 C 9 INFORMATIONEN FÜR DEN ABRISS UND DIE ENTSORGUNG Der Ab...

Page 56: ...umi Height from the floor to the axis of the smoke discharge collar Höhe vom Fußboden an der Achse des Kragens für den Rauchgasabzug cm 69 DIMENSIONI DELLA CUCINA larghezza altezza profondità DIMENSIONS OF THE COOKER width height depth HERDABMESSUNGEN Breite Höhe Tiefe cm 90 85 60 DIMENSIONI DELFOCOLARE larghezza altezza min max profondità DIMENSIONS OF THE COOKER width min max height depth ABMESS...

Page 57: ...dfürRäumemitMindestgröße Diametro bocchettone uscita fumi Smokeoutletdiameter DurchmesserRauchausgangsstutzen Peso Weight Gewicht kg h g s 13 O 2 Pa kg C kg h cm cm m2 m3 76 7 8 20 0 956 200 170 270 3 6 Ø 12 Ø 15 150 100 16 legna wood Holz BOILER VOLUME BOILERVOLUME BOILERFASSUNGSVERMÖGEN Max pressione di lavoro Max operating pressure Max Betriebsdruck bar 1 9 C 90 Max Temperatura di lavoro Max op...

Page 58: ... 90 60 60 53 85 69 15 Ø 31 30 71 78 80 81 6 24 2 5 6 15 27 Ø 1 G Ø 1 G Ø 0 5 G Ø 0 5 G Ø 0 5 G G 5 0 Ø 69 15 Ø 31 30 71 78 80 81 6 24 2 5 6 15 27 60 53 85 17 Ø 15 11 17 Ø 1 5 90 60 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...

Page 59: ...missions at partial heat output 13 O2 Emissionen bei CO Teillast 13 O2 Emissions de CO réf 13 O2 à puissance partielle Emisiones de CO ref 13 O2 a potencia parcial d Distanza minima da materiali infiammabili Distance between sides and combustible materials Mindestabstand zu brennbaren Bauteilen mind Distance minimum avec matériaux inflammables Distancia mínima con materiales inflammables V Tension...

Page 60: ... no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern Palazzetti décline toute responsabilité en cas d erreurs dans la présente documentation et conserve la...

Reviews: