ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
25
Se il raccordo era stato smontato è possibile rimontarlo ora, inserendo prima il fi ltro, e verifi cando
che vi sia l'anello OR montato sul raccordo stesso (fi g.39).
Tenendo in morsa la testina, serrare il raccordo con una chiave da 36 mm.
Verifi care lo stato degli ugelli, e procedere alla pulizia o alla sostituzione se necessario.
Montare gli ugelli avvitandoli manualmente (fi g.40).
If the fi tting was removed it can be put back now, inserting the fi lter fi rst and checking that the
O-ring is in place on the fi tting itself (fi g.39).
With the head in the vice, tighten the fi tting with a 36 mm spanner.
Check the condition of the nozzles and clean or change as or if necessary.
Mount the nozzles, screwing them down by hand (fi g.40).
Si le raccord a été démonté, vous pouvez maintenant le remonter, en insérant d’abord le fi ltre, et
en vérifi ant que la bague OR est monté sur le raccord (fi g.39).
Tout en tenant la tète dans l’étau, serrez le raccord avec une clef de 36 mm.
Vérifi ez l’état des buses, et procédez au nettoyage ou au remplacement si nécessaire.
Montez les buses en les vissant manuellement (fi g.40).
Falls der Anschluss abgebaut worden ist, kann er jetzt wieder angebaut werden; setzen Sie
dabei zuerst den Filter ein und stellen Sie sicher, dass der O-Ring auf dem Anschluss montiert ist
(Abb.39).
Halten Sie den Kopf im Schraubstock und ziehen Sie den Anschluss mit einem Schlüssel zu 36 mm
fest.
Überprüfen Sie den Zustand der Düsen und reinigen oder ersetzen Sie sie falls erforderlich.
Montieren Sie die Düsen durch Einschrauben von Hand (Abb.40).
40
39
Summary of Contents for A42FR2
Page 27: ...ITALIANO ENGLISH FRAN AIS DEUTSCH 27...
Page 28: ...28 NOTE NOTES...
Page 29: ...29 NOTES ANMERKUNGEN...
Page 30: ...30 NOTE NOTES...
Page 31: ...31 NOTES ANMERKUNGEN...