background image

Ottobock  |  73

6) A habszivacs formaegységre és a lamináló gyűrű belsejére PVA-fóliát 

húzunk és disztálisan elkötjük. A lamináló gyűrűt zsírtalanítás után rá-

dugjuk a csőfóliára (6. ábra). A formaegységre és a lamináló gyűrűre 

lamináljuk rá  a külső tokot.

7) A laminátum kikeményedése után a lamináló gyűrű négy rögzítő furatának 

helyét átjelöljük a külső tokra, és a könyökegységet  a lamináló gyűrű 

négy rögzítő furatán át felszereljük a külső tokra (7. ábra/nyíl).

8) A protézis hosszúságának ellenőrzéséhez a csuklóízületet és a fogó 

eszközt ideiglenesen viszszaszereljük a könyökegységre. Ha kell, az 

alkartokot még meg lehet rövidíteni.Közben ügyelni kell arra, hogy a 

csuklóízület átmérője változatlan maradjon. 

4.3 Beállítások és végszerelés  

4.3.1. A húzászár átalakítása 

Az ízületi részek 4 csavarját csavarjuk ki, hogy szét lehessen választani az 

alkart és a felkart (10. ábra). A könyökgolyó 4 csavarját vegyük ki és a golyót 

húzzuk le (11. ábra). Az ízületrészből csavarjuk ki a 4 csavart (12. ábra).
Az ízületrészt a húzászárral együtt helyezzük át és szereljük fel a másik 

oldalra (13. ábra).
Utána vizsgáljuk meg, könnyen járnak-e az ízületrészek. A könyökgolyót a 

felkari forgóízület ízületrészére toljuk vissza és rögzítsük csavarral.
A centrírozó perselyeket úgy csavarjuk rá a csavarokra, hogy a csavarfejnél 

ne maradjon hézag. A négy csavart biztosítsuk Loctite 241-gyel (636K13), 

majd a felkar forgóízületét kössük össze újra az alkarral. A csavarokat 

hatszögletű kulccsal húzzuk meg. Vizsgáljuk meg, könnyen jár-e az ízület 

és a húzászár, majd a csavarokat húzzuk meg erősen.

TÁJÉKOZTATÁS

Den Ottobock speciális tisztítószere (640F12) és a pumpás porlasztó 

(640F13) a gyógyászati segédeszköz boltokban kapható.

5 Jogi tudnivalók

Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá rendelt, 

ennek megfelelően változhat.

Summary of Contents for 12K27

Page 1: ...ciones de uso 29 Manual de utilização 35 Gebruiksaanwijzing 41 Bruksanvisning 47 Brugsanvisning 52 Bruksanvisning 58 Instrukcja użytkowania 63 Használati utasítás 69 Návod k použití 74 Instrucţiuni de utilizare 80 Kullanma talimatı 86 Οδηγίες χρήσης 91 Руководство по применению 98 取扱説明書 104 使用说明书 109 12K27 ...

Page 2: ...2 Ottobock 6 1 5 4 3 2 ...

Page 3: ...Ottobock 3 7 9 8 10 11 12 ...

Page 4: ...4 Ottobock 18 17 15 14 13 1 16 4 3 2 1 ...

Page 5: ...Ottobock 5 23 22 21 20 19 A B 10 20 ...

Page 6: ...ktschäden zu vermeiden Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge brauch des Produkts ein Bewahren Sie dieses Dokument auf Der Lieferumfang ist auf der Titelseite abgebildet 1 Einzelteile 1 1 Einzelteile Verfügbare Einzelteile siehe Katalog 2 Beschreibung 2 1 Verwendungszweck Das Ottobock Ellbogenpassteil 12K27 ist ausschließlich für die exopro thetische Versorgung der oberen Ex...

Page 7: ...k das Fahrzeug von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrüsten zu lassen z B Lenkgabel Automa tikschaltung Es sollte sichergestellt sein dass ein risikoloses Fahren auch ohne funktionsfähige Prothese möglich ist VORSICHT Verletzungsgefahr durch Überbeanspruchung Die hier beschriebenen Ottobock Prothesenpassteile wurden für Alltagsaktivitäten entwickelt und dürfen nicht für außergewöh...

Page 8: ...ttel ist zu vermeiden Diese können zu Beschädi gungen von Lagern Dichtungen und Kunststoffteilen führen Das Produkt darf nur mit einem feuchten Tuch und milder Seife gereinigt werden 2 4 Funktion 12K27 Ellbogenpassteil mit Zugsperre Verfügbare Größen siehe Tabelle in Kapitel 3 12K27 Mechanischer Ellbogen mit einseitiger schwenkbarer Zugsperre 18 Raststel lungen je ca 7 Die Ansteuerung der Zugsperr...

Page 9: ... zu entscheiden Eine mediale Positionierung des Gelenkteiles mit Zugsperre wird empfohlen Abb 2 Pfeil 4 2 Montage 1 Zur Positionierung und Längenbestimmung alle Passteile inkl Handgelenk und Greifgerät an das Schaumformteil temporär anbringen Abb 2 2 Bei unilateraler Versorgung sind für die Längenbestimmung der Passteile das distale Daumenende und der Drehpunkt des Ellbogengelenkes aus schlaggeben...

Page 10: ...trolle der Prothesenlänge Handgelenk und Greifgerät nochmals temporär am Ellbogenpassteil befestigen Bei Bedarf den Unterarmschaft nochmals kürzen Dabei ist darauf zu achten dass der Durchmesser für das Handgelenk erhalten bleibt 4 3 Einstellungen und Endmontage 4 3 1 Umbau der Zugsperre Die 4 Schrauben der Gelenkteile herausdrehen um Unter und Oberarm zu trennen Abb 10 Die 4 Schrauben aus der Ell...

Page 11: ...n in diesem Dokument verwendet wird Für Schäden die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden haftet der Hersteller nicht 5 2 CE Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93 42 EWG für Medizinprodukte Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Rich...

Page 12: ...f the product Please keep this document in a safe place The scope of delivery is shown on the front page 1 Single components 1 1 Single components For available single components refer to the catalogue 2 Description 2 1 Intended Use The 12K27 Ottobock Elbow Component is to be used solely for the exo prosthetic fitting of the upper extremities in combination with Ottobock arm components 2 2 Field o...

Page 13: ...ld be ensured even when the prosthesis is not functioning CAUTION Risk of injury as a result of excessive strain The Ottobock prosthetic components described here have been developed for activities of daily living and must not be used for unusual activities such as extreme sports free climbing paragliding etc Careful handling of the prosthesis and its components not only increases their service li...

Page 14: ...r available sizes please refer to the table in section 3 12K27 Mechanical elbow with unilateral tiltable cable lock 18 locking positions in increments of approx 7 The pull cable is used to control the cable lock The component are provided with a humeral rotation joint for internal and external rotation sickle movement An internal stop and an external stop limit internal and external rotation sickl...

Page 15: ...case of unilateral fittings the distal end of the thumb and the pivot point of the elbow joint are the determining factors for the length of the components Fig 3 laser line In case of bilateral fittings priority is given to the prosthesis functionality When adapting the length make sure that the prosthesis will offer the patient a high degree of freedom of movement 3 Minor length adaptations are p...

Page 16: ...able Remove the 4 screws from the joint pieces to separate the forearm from the upper arm Fig 10 Remove the 4 screws from the elbow ball and pull off the ball Fig 11 Remove the 4 screws from the joint piece Fig 12 Position the joint piece with cable lock on the other side and reassemble Fig 13 Afterwards verify that the joint pieces are easy to move Reattach the elbow ball to the joint piece of th...

Page 17: ...ed by the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive Signification des symboles Français AVERTISSEMENT Mises en garde contre les éventuels risques d accidents et de blessures graves PRUDENCE Mises en garde contre les éventuels risques d accidents et de blessures AVIS Mises en garde contre les éventuels dommages techniques INFORMATION Autres informations relatives...

Page 18: ...atients AVERTISSEMENT Risque d accident en cas d utilisation dans un véhicule automobile Il n existe pas de réponse générale à la question de savoir si et combien de temps le porteur d une prothèse est capable de conduire un véhicule Cela dépend du type d appareillage niveau d amputation unilatéral ou bilatéral état du moignon et conception de la prothèse et des capacités individuelles du porteur ...

Page 19: ...de placer les éléments prothétiques dans des milieux susceptibles de provoquer une corrosion des parties métalliques comme l eau douce l eau salée et les acides par ex Une utilisation du dispositif médical dans les conditions mentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité AVIS Dégradations occasionnées par des conditions environnementales inadaptées Protégez les composants proth...

Page 20: ... mouvement de faux vers l intérieur comme vers l extérieur La friction frottement du mouvement de faux dans le coude prothétique se règle à l aide de la vis de réglage ill 1 Grâce aux éléments d articulation agencés à l extérieur ce coude prothé tique permet le passage des parties distales du moignon jusqu au condyle 3 Caractéristiques techniques Taille 58x45 58x50 78x45 78x50 Poids g 425 540 425 ...

Page 21: ...de longueur par raccourcissement de la mousse moulée et de l emboîture d avant bras du coude prothétique sont uniquement possibles dans une moindre mesure Veiller ce faisant à ce que le di amètre pour le poignet reste inchangé voir chap 3 4 Marquer la position de la bague à couler sur la mousse moulée Après avoir déterminé la longueur de la prothèse retirer le coude prothétique de la mousse moulée...

Page 22: ...t la visser fermement Visser les douilles de centrage sur les vis de manière à ce qu aucun es pace ne subsiste entre elles et la tête de la vis Enduire les quatre vis de Loctite 241 636K13 et relier de nouveau l articulation de bras à charnière à l avant bras Serrer légèrement les vis à l aide d une clé à six pans Vérifier la souplesse de l articulation et du dispositif de verrouillage par tractio...

Page 23: ...visi relativi a possibili guasti tecnici INFORMAZIONE Ulteriori informazioni relative a trattamento applicazione INFORMAZIONE Data dell ultimo aggiornamento 2015 07 10 Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto Istruire l utente sull utilizzo corretto e sicuro del prodotto Conservare il ...

Page 24: ...ore di protesi di arto superiore Osservare sempre le norme nazionali relative alla conduzione di auto veicoli vigenti nei rispettivi Paesi e per motivi di carattere assicurativo far verificare e confermare la propria idoneità alla guida dalle autorità di competenza In generale Ottobock consiglia che uno specialista valuti la necessità di adattare l autoveicolo con uno speciale equipaggiamento adat...

Page 25: ...ioni ambientali inappropriate I componenti pro tesici non vanno esposti a fumo intenso polvere vibrazioni urti o a fonti di forte calore Evitare che sostanze solide o liquide penetrino all interno dei componenti La mancata osservanza di quanto sopra riportato può causare malfunzionamenti e danni alla protesi AVVISO Danni dovuti a detergenti inappropriati Evitare l impiego di detergenti aggressivi ...

Page 26: ...tazione del gomito mm 230 270 210 270 250 300 245 303 4 Utilizzo 4 1 Preparazione per il montaggio Condizione essenziale per il montaggio del prefabbricato di gomito è la pre senza di un invasatura interna prefabbricata e di una parte in espanso per l invasatura esterna Invasatura interna e parte preformata in espanso devono essere collegati Prima di procedere al montaggio del prefabbricato di gom...

Page 27: ... modo si garantisce la posizione precisa dell anello di colata fig 5 6 Applicare una pellicola tubolare in PVA sul pezzo stampato in espanso e sul contorno interno dell anello di colata e fissare distalmente Dopo aver rimosso eventuali residui di grasso introdurre l anello di colata nel pezzo stampato in espanso sopra la pellicola tubolare fig 6 Laminare l invasatura esterna sopra la parte in espa...

Page 28: ...ibili presso il proprio rivenditore ortopedico di fiducia 5 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell utente e possono quindi essere soggette a modifiche 5 1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento Il produttore non risponde...

Page 29: ... en el producto Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segura Conserve este documento El suministro se muestra en la portada 1 Componentes 1 1 Componentes Componentes disponibles véase el catálogo 2 Descripción 2 1 Uso previsto Las piezas de ajuste del codo 12K27 de Ottobock deben emplearse ex clusivamente para la exoprotetización de la extremidad superior en com binació...

Page 30: ...mienda que una empresa especializada adapte el vehículo a las necesidades correspondientes del conductor p ej la barra de dirección el cambio automático Debe garantizarse una conducción sin riesgos incluso si la prótesis no funciona PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones debido a un sobreesfuerzo Las piezas protésicas de ajuste de Ottobock que aquí se describen han sido desarrolladas para actividades cotid...

Page 31: ...or un producto de limpieza inadecuado Debe evitarse el empleo de productos de limpieza agresivos Éstos pueden dañar los rodamientos las juntas y las piezas de plástico El producto sólo puede limpiarse con un paño húmedo y un jabón suave 2 4 Función 12K27 Pieza de ajuste del codo con bloqueo de tracción Consulte los tamaños disponibles en la tabla del capítulo 3 12K27 Codo mecánico con bloqueo de t...

Page 32: ...uebe que la pieza de articulación debe estar montada con el bloqueo de tracción 16Y27 en la parte medial o lateral Esto debe decidirse de acuerdo con las posibilidades de movimiento del paciente Se recomienda usar un posicionamiento me dial de la pieza de articulación con el bloqueo de tracción Fig 2 flecha 4 2 Montaje 1 Para la posición y la determinación de la longitud coloque temporalmente toda...

Page 33: ...amine el encaje exterior sobre la forma de espuma y el anillo de laminado 7 Después de que se haya secado la capa de laminado transfiera los cuatro orificios de fijación del anillo de laminado al encaje exterior y una la pieza de ajuste del codo a través de los cuatro orificios de fijación del anillo de laminado con el encaje exterior Fig 7 flecha 8 Para controlar la longitud de la prótesis fije t...

Page 34: ... derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo 5 1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y en especial por los daños derivados de un uso indebido o una modificació...

Page 35: ...ário sobre a utilização correta e segura do produto Guarde este documento A ilustração da capa mostra o material fornecido 1 Componentes 1 1 Componentes Para obter informações sobre os componentes disponíveis consulte o catálogo 2 Descrição 2 1 Finalidade Os componentes para cotovelo 12K27 Ottobock destinam se exclusiva mente à protetização exoesquelética das extremidades superiores em combinação ...

Page 36: ...as necessidades numa loja da especialidade p ex forquilha da direcção caixa automática Deve certificar se de que é possível uma condução sem riscos mesmo sem a prótese funcional CUIDADO Perigo de ferimentos devido a sobrecarga As próteses da Ottobock aqui descritas foram desenvolvidas para actividades do dia a dia e não podem ser utilizadas para actividades extraordinárias como por exemplo para a ...

Page 37: ... de detergentes agressivos deverá ser evitada Estes podem provocar danos nos rola mentos nas vedações e nas peças de material plástico O produto deve apenas ser limpo com um pano húmido e sabão suave 2 4 Função 12K27 Os componentes para cotovelo com bloqueio de tracção Para obter informações sobre os tamanhos disponíveis consulte a tabela no capítulo 3 12K27 Cotovelos mecânicos com bloqueio de tra...

Page 38: ... a articulação com bloqueio de tracção 16Y27 deverá ser montada no lado medial ou lateral Isto de verá ser decidido de acordo com as possibilidades de movimentação do paciente É recomendável um posicionamento medial da articulação com bloqueio de tracção Fig 2 seta 4 2 Montagem 1 Para o posicionamento e a determinação do comprimento aplicar todas as peças protésicas incl punho e dispositivo de pre...

Page 39: ...oldada e o anel de laminagem 7 Depois do endurecimento da camada de laminagem transferir os quatro orifícios de fixação do anel de laminagem para o encaixe exterior e unir o cotovelo ao encaixe exterior através dos quatro orifícios de fixação do anel de laminagem Fig 7 seta 8 Para a verificação do comprimento da prótese fixar o punho e o dis positivo de preensão temporariamente ao cotovelo Se nece...

Page 40: ...r correspondentemente 5 1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela não observância deste documento especialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão 5 2 Conformidade CE Este produto preenche os re...

Page 41: ...oduct te voorkomen Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan Bewaar dit document De inhoud van de levering is afgebeeld op het titelblad 1 Onderdelen 1 1 Onderdelen Voor de beschikbare onderdelen wordt verwezen naar de catalogus 2 Beschrijving 2 1 Gebruiksdoel De Ottobock elleboogpasdelen 12K27 mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de b...

Page 42: ...rd bedrijf te laten aanpassen aan de individuele situatie van de prothesedrager bijv door montage van een stuurvork automatische transmissie Het moet absoluut gewaarborgd zijn dat het voertuig ook zonder risico s kan worden bestuurd wanneer de prothese niet functioneert VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door overbelasting De hier beschreven Ottobock prothesedelen zijn ontwikkeld voor het verricht...

Page 43: ...meer werkt of beschadigd raakt LET OP Beschadiging door verkeerde reinigingsmiddelen Het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen dient te worden vermeden Deze kunnen de lagers afdichtingen en kunststofdelen beschadigen Het product mag alleen worden gereinigd met een vochtige doek en milde zeep 2 4 Functie 12K27 Elleboogpasdeel met trekblokkering Zie de tabel in hoofdstuk 3 voor de leverbare mate...

Page 44: ...en Controleer voor montage van de elleboog of het scharnierdeel met trek blokkering 16Y27 aan de mediale of de laterale zijde moet worden gemon teerd Dit is afhankelijk van de bewegingsmogelijkheden van de patiënt Het wordt geadviseerd het scharnierdeel met trekblokkering mediaal te positioneren afb 2 pijl 4 2 Montage 1 Bevestig voor het positioneren en bepalen van de lengte alle prothese delen in...

Page 45: ...rd vier gaten in de buitenkoker die corresponderen met de bevestigingsgaten van de ingietring en verbind het elleboogpasdeel met de buitenkoker door vier bouten in de bevesti gingsgaten van de ingietring te draaien afb 7 pijl 8 Bevestig het polsscharnier en het grijpinstrument nogmaals tijdelijk aan het elleboogpasdeel om de protheselengte te controleren Kort de on derarmkoker zo nodig nogmaals in...

Page 46: ...abrikant is aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document Voor schade die wordt veroorzaakt door niet naleving van de aanwijzingen in dit document in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet toegestane veranderingen aan het product is de fabrikant niet aansprakelijk 5 2 CE conformiteit Het product voldoet aan de...

Page 47: ...om korrekt och ofarlig användning av produkten Förvara detta dokument Delarna som ingår i leveransen syns avbildade på framsidan av denna bruksanvisning 1 Separata delar 1 1 Separata delar För tillgängliga separata delar se katalog 2 Beskrivning 2 1 Användning Ottobock armbågskomponenter 12K27 är uteslutande avsedda att an vändas vid protesförsörjning av de övre extremiteterna i kombination med Ot...

Page 48: ... etc Det måste absolut säkerställas att fordonet alltid kan framföras riskfritt även utan funktionsduglig protes OBSERVERA Skaderisk orsakad av överbelastning De Ottobock komponenter som beskrivits här har utvecklats för alldaglig användning och får inte använ das vid aktiviteter som t ex extremsport friklättring paraglidning etc En noggrann skötsel av protesen och dess komponenter förlänger inte ...

Page 49: ...rmbågskomponent med dragspärr För tillgängliga storlekar se tabell i kapitel 3 12K27 Mekanisk armbåge med ensidigt svängbar dragspärr 18 låspositioner vardera ca 7 Dragspärrens styrning följer via vajerdraget Komponenterna är utrustade med en överarmsvridled för inner resp ytterrotationen sichel eller vridrörelse Inner resp ytterrotationen vridr örelsen inåt och utåt begränsas genom två stopp om v...

Page 50: ... 2 Vid en unilateral försörjning är det den distala tumänden och armbågs ledens vridpunkt som är utslagsgivande för längdbestämmelsen av komponenterna bild 3 laser linje För bilaterala försörjningar är det protesens funktion som står i förgrunden Vid längdanpassningen ska man vara uppmärksam på att brukaren med sin nya protes erhåller ett högt mått rörelsefrihet 3 Ändringar i längden är möjlig end...

Page 51: ...arnas 4 skruvar skruvas ut för att skilja under och överarmen från varandra bild 10 Armbågskulans 4 skruvar skruvas ut och kulan dras loss bild 11 Leddelens 4 skruvar skruvas ut bild 12 Placera leddelen med dragspärr på den andra sidan och montera bild 13 Anslutningsvis kontrolleras att lederna går lätt Armbågskulan skjuts på överarmvridledens leddel och skruvas fast igen Centreringshylsorna vrids...

Page 52: ... enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet Symbolernes betydning Dansk ADVARSEL Advarsler om risiko for alvorlig ulykke eller personskade FORSIGTIG Advarsler om risiko for ulykke eller personskade BEMÆRK Advarsler om mulige tekniske skader INFORMATION Yderligere oplysninger om forsyning brug INFORMATION Dato for sidste opdatering 2015 07 10 Læs dette dokument opmærksomt igennem før produktet t...

Page 53: ...ationssted ensidig eller tosidig stumpforhold protesens konstruktionstype og de specielle evner af armprotesens bruger Overhold under alle omstændigheder de nationale lovmæssige forskrifter om bilkørsel og af forsikringsretslige grunde skal din køreevne testes og godkendes hos en autoriseret instans Generelt anbefaler Ottobock at få bilen tilpasset til de pågældende behov af et autoriseret værkste...

Page 54: ...mponenter må ikke udsættes for intensiv røg støv vibrationer stød eller høj varme Hverken faste smådele eller væsker må kunne trænge ind Manglende overholdelse kan føre til fejlfunktion og beskadigelse af protesen BEMÆRK Beskadigelse på grund af forkerte rengøringsmidler Undgå at an vende aggressive rengøringsmidler Disse kan medføre beskadigelse af lejer pakninger og plastdele Produktet må kun re...

Page 55: ...t præfremstillet inderskaft og en skumformdel til yderskaftet Inderskaft og skumformdel skal forbindes Kontroller før montering af albuekomponenten om leddelen med trækspærren 16Y27 skal monteres på den mediale eller laterale side Dette skal afgøres i henhold til patientens bevægelsesmuligheder En medial positionering af leddelen med trækspærre anbefales ill 2 pil 4 2 Montering 1 Til positionering...

Page 56: ...ngslaget og forbind albuekomponenten med yderskaftet via de fire boringer ill 7 pil 8 Fastgør endnu engang håndleddet og gribeudstyret midlertidigt på albue komponenten for at kontrollere proteselængden Afkort underarmsskaftet endnu engang efter behov Herved skal man sørge for at diameteren til håndleddet opretholdes 4 3 Indstillinger og slutmontage 4 3 1 Ombygning af trækspærre Skru de 4 skruer u...

Page 57: ...e og anvisningerne i dette dokument Producenten påtager sig intet ansvar for skader som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet 5 2 CE overensstemmelse Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93 42 EØF om medicinsk udstyr Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassificeringskriter...

Page 58: ...isningene for å unngå personskader og skader på produktet Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet Ta vare på dette dokumentet Leveransen er avbildet på tittelsiden 1 Enkeltdeler 1 1 Enkeltdeler For leverbare enkeltdeler se katalog 2 Beskrivelse 2 1 Bruksområde Ottobock system albupassdeler 12K27 skal utelukkende brukes til ekso protetisk utstyring av øvre ekstremitet i forbindelse ...

Page 59: ...risikofri kjøring er mulig også uten funksjonsdyktig protese FORSIKTIG Fare for skade pga overbelastning De her beskrevne Ottobock protesetilpasningsdelene ble utviklet for hverdagsaktiviteter og skal ikke brukes til uvanlige oppgaver som f eks ekstremsport friklatring paragliding etc Omhyggelig behandling av protesen og dens komponenter øker ikke bare dens brukstid men fremmer framfor alt også pa...

Page 60: ...tabell i kap 3 12K27 Mekanisk albu med ensidig svingbar trekksperre 18 rasterstillinger hver ca 7 Styringen av trekksperren skjer via trekksnoren Passdelene er utstyrt med et overarms rotasjonsledd for innover eller utoverrotasjon sigdbevegelse Innover eller utover rotasjonen sigdbe vegelsen begrenses via to anslag innover og utover på ca 90 hver Friksjonen til sigdbevegelsen i albupassdelen lar s...

Page 61: ...nom innkortninger av skum plastformdelen og underarmsskaftet til albupassdelen Under dette må man passe på at diameteren til håndleddet beholdes se kap 3 4 Merk opp plasseringen av innstøpningsringen på skumplastformdelen Etter bestemmelse av protesens lengde fjernes albupassdelen fra skum plastformdelen 5 Løsne innstøpningsringen fra albupassdelen fig 4 isoler innstøpnings ringen med silikonfett ...

Page 62: ...lett med en unbrakonøkkel Prøv at leddet og trekksperren går lett og tilstram skruene fig 10 INFORMASJON Ottobock spesialrensevæske 640F12 og pumpeforstøver 640F13 får du hos din din fagforhandler for ortopedi 5 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan variere deretter 5 1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar ...

Page 63: ...wki odnośnie bezpieczeństwa aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpiecz nego sposobu stosowania produktu Należy przechować niniejszy dokument Zakres dostawy przedstawiony jest na stronie tytułowej 1 Podzespoły 1 1 Podzepoły Dostępne podzespoły patrz katalog 2 Opis 2 1 Cel stosowania Przedramienia z łokciem mechanicznym 12K27 firmy Ot...

Page 64: ... potwierdzenie swojej zdolności do prowadzenia pojazdu Z reguły firma Ottobock zaleca dostosowanie pojazdu przez specjali styczny zakład do określonych potrzeb użytkownika np widelec na kie rownicy automatyczna skrzynia biegów Należy upewnić się że jazda bez działającej protezy również nie stwarza ryzyka PRZESTROGA Niebezpieczeństwo zranienia wskutek przeciążenia Opisane tu elementy protezy firmy ...

Page 65: ... nieprawidłowości w funkcjonowaniu protezy lub do jej uszkodzenia NOTYFIKACJA Uszkodzenia wskutek niewłaściwych środków czyszczących Pro simy unikać stosowania agresywnych środków czyszczących Mogą one prowadzić do uszkodzenia łożysk uszczelek oraz części z tworzyw sztucznych Produkt ten należy czyścić tylko wilgotną ścierką i delikat nym mydłem 2 4 Funkcja 12K27 Przedramienię z łokciem mechaniczn...

Page 66: ...ym jest wstępnie wykonany lej wewnętrzny i forma piankowa dla leja zewnętrznego Należy połączyć lej wewnętrzny z pianką Przed montażem ramienia z łokciem mechanicznym należy zadecydować czy część przegubu z cięgłem 16Y27 musi zostać zamontowana od strony środkowej lub bocznej Dezycja ta zależy od możliwości ruchu jakie posi ada pacjent Zalecany jest jednak montaż części przegubu z cięgłem po stron...

Page 67: ...iu pierścień laminacyjny założyć przez folię na piankę ilustracja 6 Lej zewnętrzny laminować poprzez piankę i pierścień laminacyjny 7 Po utwardzeniu warstwy laminacyjnej przenieść cztery otwory mocujące pierścienia laminacyjnego na lej zewnętrzny i ramię z łokciem mechanicz nym połączyć poprzez cztery otwory mocujące pierścienia laminacyjnego z lejem zewnętrznym ilustracja 7 strzałka 8 W celu kont...

Page 68: ...legają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą się różnić 5 1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku jeśli produkt jest stosowany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub nie dozwolonej zmiany produktu producent ...

Page 69: ...k megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácsokat A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen has ználatára Őrízze meg ezt a dokumentumot A szállítmány tartalma a címlapon látható 1 Alkatrészek 1 1 Alkatrészek A rendelkezésre álló alkatrészeket ld a katalógusban 2 Leírás 2 1 Rendeltetés Az Ottobock egyhúzásos rendszer protéziskéz kizárólag a felső végtag exo protetikai ellátá...

Page 70: ...ockázatmentes vezetést mindenképpen biztosítani kell VIGYÁZAT Túlzott igénybevétel okozta sérülésveszély Az itt leírt Ottobock protézis alkatrészek és szerkezeti elemek hétköznapi tevékenységek elvégzésére nem pedig szokatlan extrém tevékenységi formákra pl extrém sportokra mászás paplanernyőzés stb kerültek kifejlesztésre kizárólag ezekre alkalmazhatók A protézis és alkatrészeinek gondos kezelése...

Page 71: ...míté seket és a műanyag alkatrészeket A termék csak csak nedves ruhával és finom szappannal tisztítható 2 4 Működés 12K27 könyökegység húzászárral A rendelkezésre álló méreteket a 3 fejezet tartalmazza 12K27 Mechanikus könyök féloldali félrehajtható húzászárral 18 beállítási pozíció kb 7 fokonként A húzászár huzalvezérelt Az alkatrésznek belső ill külső rotációra sarló alakú mozgás alkalmas felkar...

Page 72: ...Féloldali ellátásánál az alkatrészek hosszának meghatározásánál a kö nyökízület disztális hüvelykoldali vége és forgáspontja a döntő 3 ábra lézer csík A bilaterális ellátásnál a protézis funkciója kerül az előtérbe A hosszirányú illesztésnél arra kell ügyelni hogy a páciens a protézis segítségével a lehető legszabadabban tudjon mozogni 3 A hosszúság megváltoztatása a habszivacs formaegység és az a...

Page 73: ...k ki hogy szét lehessen választani az alkart és a felkart 10 ábra A könyökgolyó 4 csavarját vegyük ki és a golyót húzzuk le 11 ábra Az ízületrészből csavarjuk ki a 4 csavart 12 ábra Az ízületrészt a húzászárral együtt helyezzük át és szereljük fel a másik oldalra 13 ábra Utána vizsgáljuk meg könnyen járnak e az ízületrészek A könyökgolyót a felkari forgóízület ízületrészére toljuk vissza és rögzít...

Page 74: ...t az I osztályba sorolták be A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelőssége alapján került kiállításra a Diektíva VII Függelékének megfelelően Význam symbolů v tomto návodu Česky VAROVÁNÍ Varování před možným nebezpečím vážné nehody a těžkého poranění Pozor Varování před možným nebezpečím nehody a poranění Upozornění Varování před možností vzniku technických škod INFORMACE Další info...

Page 75: ... motorové vozidlo nelze paušálně zodpovědět Závisí to na druhu vybavení na úrovni amputace zda je amputace jednostranná nebo oboustranná na poměrech na pahýlu druhu protézy a individuálních schopnostech uživatele protézy Je bezpodmínečně nutné abyste dodržovali místní předpisy pro řízení motorových vozidel a abyste si nechali z pojistných a právních důvodů zkontrolovat a potvrdit svou způsobilost ...

Page 76: ... na náhradu vůči Otto Bock HealthCare Upozornění Poškození v důsledku špatných okolních podmínek Protézové kom ponenty nesmí být vystavovány působení intenzivního kouře prachu vibrací rázům nebo velkému horku Neměly by do nich vniknout žádné pevné částice ani kapaliny Nerespektování tohoto ustanovení může mít za následek chybnou funkci protézy nebo její poškození Upozornění Poškození při použití n...

Page 77: ...kladem pro montáž lokte je vnitřní lůžko pěnový tvarový dílec pro vnější lůžko Vnitřní lůžko je nutné spojit s pěnovým tvarových dílcem Před montáží lokte zkontrolujte zda je zapotřebí část s ovládacím lankem 6Y27 namontovat na mediální nebo laterální straně To je nutné rozhodn out podle pohybových možností pacienta Doporučuje me polohovat část s ovládacím lankem mediálně obr 2 šipka 4 2 Montáž 1 ...

Page 78: ...ipojte loketní komponent pomocí čtyř upevňovacích otvorů laminačního kroužku s vnějším lůžkem obr 7 šipka 8 Za účelem kontroly délky ještě jednou provizorně upevněte k loketnímu dílci zápěstí a úchopové zařízení V případě potřeby ještě jednou zkraťte předloktí Při tom je nutné dbát na to aby průměr pro zápěstí zůstal zachován 4 3 Seřízení a konečná montáž 4 3 1 Přemístění tahu Vyšroubujte šrouby s...

Page 79: ...st za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek pokud je používán dle postupů a pokynů uvedených v tomto dokumentu Za škody způsobené nerespekto váním tohoto dokumentu zejména neodborným používáním nebo prove dením nedovolených změn u výrobku nenese výrobce žádnou odpovědnost 5 2 CE shoda Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č 93 42 EHS pro zdravotnické prostředky Na základě klasifi...

Page 80: ...i deteriorarea produsului Instruiţi utilizatorul în vederea unei folosiri corecte şi fără pericol a produsului Păstraţi acest document Conţinutul livrării este ilustrat pe pagina de titlu 1 Componente individuale 1 1 Componente individuale Pentru componentele individuale disponibile consultaţi catalogul 2 Descriere 2 1 Scopul utilizării Elementele de ajustare a cotului Ottobock 12K27 sunt destinat...

Page 81: ...ecomandă adaptarea autovehicului de către un atelier specializat la nevoile speciale ale pacientului de ex de ex mâner sferic schimbător automat Asigurarea posibilităţii conducerii fără riscuri a unui vehicul chiar şi în absenţa unei proteze funcţionale este imperios necesară ATENŢIE Pericol de rănire prin suprasolicitare Elementele de ajustare a protezei Ottobock descrise aici au fost concepute p...

Page 82: ...ionalităţi ale protezei sau deteriorarea acesteia INDICAŢIE Deteriorare prin utilizarea unor substanţe de curăţat neadecvate Evitaţi utilizarea unor substanţe de curăţat agresive Folosirea acestora poate duce la deteriorarea lagărelor a garniturilor de izolare şi a com ponentelor din material plastic Produsul poate fi curăţat exclusiv cu o bucată de pânză umedă şi un săpun delicat 2 4 Funcţionare ...

Page 83: ...tirea asamblării Premisa pentru montarea elementului de ajustare a cotului este existenţa unei cupe interioare pre confecţionate şi a unei piese modelate din mate rial spumant pentru cupa exterioară Cupa interioară trebuie conectată cu piesa turnată din material spumant Înainte de montarea elementului de ajustare a cotului se va verifica dacă piesa de articulaţie cu componentă de blocare a cablulu...

Page 84: ...ui de laminare pe piesa modelată din material spumant Astfel este asigurată poziţionarea exactă a inelului de laminare fig 5 6 Se trage un tub din folie PVA peste piesa modelată din material spumant şi conturul interior al inelului de laminare şi se înnoadă la capătul distal După degresare inelul de laminare se trage peste tubul de folie pe piesa modelată din material spumant fig 6 Cupa exterioară...

Page 85: ...ig 10 INFORMAŢIE Soluţia specială de curăţat Ottobock 640F12 şi pulverizatorul cu pompă 640F13 sunt disponibile în magazinele specializate pentru articole or topedice 5 Informaţii juridice Toate condiţiile juridice se supun legislaţiei naţionale a ţării utilizatorului din acest motiv putând fi diferite de la o ţară la alta 5 1 Răspunderea juridică Producătorul răspunde juridic în măsura în care pr...

Page 86: ...n uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin Bu dokümanı atmayın Teslimat kapsamı kapak sayfasında belirtilmiştir 1 Yedek parçalar 1 1 Yedek parçalar Kullanılabilir yedek parçalar için bkz Katalog 2 Açıklama 2 1 Kullanım amacı Ottobock dirsek uyum parçaları 12K27 sadece üst ekstremitelerdeki eg zoprotetik beslemeleri için Ottobock kol uyum parçaları ile kullanılmalıdır 2 2 Kullanım alanı ...

Page 87: ...malıdır DİKKAT Aşırı zorlama sonucu yaralanma tehlikesi Buradaki açıklanan Otto bock metal protez parçaları günlük aktiviteler için geliştirilmiştir ve örn ekstrem sporlar serbest tırmanma paragliding vs gibi aşırı aktiviteler için kullanılmamalıdır Metal parçalar ve bunların yedek parçalarına itina ile bakılması sonucu sadece yaşam beklentileri değil aynı zamanda hastanın güvenliği de emniyete al...

Page 88: ...üm 3 12K27 Tek taraflı döndürülebilir çekme kilitli mekanik dirsekler her biri için yakl 7 lik 18 destek tertibatı Çekme kilidinin kumandası misina üzerinden yapılır Uyum parçaları içe ve dışa doğru döndürme hareketleri için bir üst kol döner eklemi ile donatılmıştır bileğin ekstansiyon ve fleksiyon hareketi İçe veya dışa doğru döndürme hareketi bileğin ekstansiyon ve fleksiyon hareketi iç ve dışt...

Page 89: ... ucu ve dirsek eklem bağlantısının dönme noktası önemlidir Şek 3 Lazer hattı Bilateral beslenmede protezin fonksiyonu ön plana çıkar Uzunlukların ayarlanmasında hastanın protez sayesinde büyük bir hareket serbestiyeti kazanması durumu dikkate alınmalıdır 3 Köpük kalıp parçasının ve alt kol şaftının kısaltılması ile uzunlukların değiştirilmesi kısıtlı ölçüde mümkündür Burada el mafsalları için çapı...

Page 90: ...lyasının 4 vidası sökülmeli ve bilya dışarı çıkartılmalıdır Şek 11 Eklem parçasının 4 vidası sökülmelidir Şek 12 Eklem parçası çekme kilidi ile birlikte diğer tarafa itilmeli ve monte edilme lidir Şek 13 Ardından eklem parçasının rahat çalışabilirliliği kontrol edilmelidir Dirsek bilyası tekrar üst kol döner ekleminin eklem parçasına itilmeli ve vidaları sıkılmalıdır Merkezleme kovanları vida başl...

Page 91: ...i tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII e göre bildirilir Επεξήγηση συμβόλων Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Προειδοποιήσεις για πιθανούς σοβαρούς κινδύνους ατυχήματος και τραυματισμού ΠΡΟΣΟΧH Προειδοποιήσεις για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και τραυματισμού ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Προειδοποιήσεις για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή χρήση ΠΛΗΡΟΦΟ...

Page 92: ...στους ασθενείς σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Κίνδυνος ατυχήματος κατά τη χρήση σε αυτοκίνητο Αν και κατά πόσο ο χρήστης ενός τεχνητού μέλους είναι σε θέση να οδηγήσει αυτοκίνητο εξαρτάται από την περίπτωση Σημαντικό ρόλο παίζει το είδος της εφαρμογής ύψος ακρωτηριασμού μονόπλευρος ή αμφοτερόπλευρος συνθήκες κολοβώματος τύπος τεχνητού μέλους και οι ατομικές ικανότητες του ασθενούς που φέρει το τεχνητό άνω άκρο...

Page 93: ...μος επικοινωνίας είναι ο αρμόδιος τεχνικός ορθοπεδικών ειδών ο οποίος θα μεταβιβάσει κατά περίπτωση το τεχνητό μέλος στο τμήμα σέρβις της Ottobock ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Κίνδυνος διάβρωσης Απαγορεύεται η έκθεση των εξαρτημάτων συναρμογής των τεχνητών μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα μεταλλικά μέρη όπως π χ γλυκό και αλμυρό νερό οξέα Εφόσον κάποιο ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τέτοιου είδους πε...

Page 94: ...μογής είναι εξοπλισμένα με περιστροφική άρθρωση βραχίονα για εσωτερική και εξωτερική περιστροφή δρεπανοειδής κίνηση Η εσωτερική και εξωτερική περιστροφή δρεπανοειδής κίνηση περιορίζεται εσωτερικά και εξωτερικά στις 90 περίπου μέσω δύο αναστολέων Η τριβή που ασκείται από τη δρεπανοειδή κίνηση στο εξάρτημα συναρμογής αγκώνα μπορεί να ρυθμίζεται περιστρέφοντας τη ρυθμιστική βίδα εικ 1 Χάρη στις εξωτε...

Page 95: ...ρισμό του μήκους των εξαρτημάτων συναρμογής παίζουν το άπω άκρο του αντίχειρα και το σημείο περιστροφής της άρθρωσης του αγκώνα εικ 3 γραμμή λέιζερ Σε περίπτωση αμφίπλευρης εφαρμογής σημασία έχει η λειτουργία της πρόθεσης Κατά την προσαρμογή του μήκους προσέξτε ώστε ο ασθενής να έχει αυξημένη ελευθερία κινήσεων με την πρόθεση 3 Αλλαγές στο μήκος είναι εφικτές σε πολύ περιορισμένο βαθμό κονταίνοντα...

Page 96: ...τρος για τη μονάδα καρπού να παραμείνει ίδια 4 3 Ρυθμίσεις και τελική συναρμολόγηση 4 3 1 Συναρμολόγηση της ασφάλειας έλξης στην άλλη πλευρά εβιδώστε τις τέσσερις βίδες των τμημάτων της άρθρωσης για να διαχωρίσετε το αντιβράχιο από το βραχίονα εικ 10 Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες από τη σφαίρα του αγκώνα και αφαιρέστε τη σφαίρα εικ 11 Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες από το τμήμα της άρθρωσης εικ 12 Το...

Page 97: ... με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος 5 2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93 42 ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άν...

Page 98: ...ования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и безопасного использования изделия Сохраняйте данный документ Объем поставки представлен на титульном листе 1 Детали 1 1 Детали Имеющиеся в наличии детали приведены в каталоге 2 Описание 2 1 Назначение Локтевые модули 12К27 производства компании Ottobock пред...

Page 99: ...я касающиеся вождения автомобиля а также из соображений соответствия нормам страхового права проверить и подтвердить собственную способность к управлению транспортным средством в специальном учреждении Компания Ottobock рекомендует переоборудовать автомобиль на специализированном предприятии адаптировав его к существующим потребностям например вилка на рулевое колесо автоматическая коробка передач...

Page 100: ...k Health Care считаются недействительными УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждение комплектующих в результате их эксплуатации во вредных условиях окружающей среды Комплектующие протезов запрещается подвергать интенсивному воздействию дыма или пыли вибрациям ударам или высоким температурам Необходимо предотвращать проникновение в них твердых частиц или жидкостей Несоблюдение этих правил может стать причиной поврежд...

Page 101: ...укций этот локтевой модуль обеспечивает прохождение дистальных частей культи до шарнира 3 Технические характеристики Размер 58x45 58x50 78x45 78x50 Вес г 425 540 425 525 550 Соединительный адаптер плеча иа метр мм 70 90 Длины приемной гильзы предплечья от наружной кромки до центра вращения локтя мм 230 270 210 270 250 300 245 303 4 Обращение 4 1 Подготовка к сборке Предпосылкой для сборки локтевог...

Page 102: ...ть за сохранением диаметра предусмотренного для запястья смотри раздел 3 4 Отметить посадку кольца на формованной детали выполненной из пеноматериала После определения длины протеза следует отделить локтевой шарнир от формованной комплектующей 5 Снять кольцо с локтевого модуля Рис 4 изолировать кольцо при по мощи силиконовой смазки Посредством шпатлевочной массы пере нести внутренний контур кольца...

Page 103: ...тик 636K13 Loctite 241 а затем вновь соединить шарнир плеча с предплечьем Слегка затянуть винты при помощи шестигранного ключа Проверить свободу хода шарнира и блокировки тяги а затем плотно затянуть винты Рис 10 ИНФОРМАЦИЯ Специальное чистящее средство 640F12 разработанное компанией Ottobock а также пульверизатор 640F13 вы можете приобрести в специализированном магазине ортопедических товаров 5 П...

Page 104: ...ителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы 本取扱説明書で使用している記号の説明 日本語 警告 重篤な事故または損傷の危険の可能性に関する警告 注意 事故または損傷の可能性に関する警告 注記 技術的破損の可能性に関する警告 備考 装用 使用に関する追加情報 備考 最終更新日 2015 07 10 本製品をご使用になる際は本書をよく お読みくださ い 下記の安全性に関する注意事項に従わないと 負傷したり製品が損傷 するおそれがあり ます 装着者には 本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してく ださ い 本書を安全な場所に保管してくださ い 納品時のパッケージ内容は表紙ページの写真の通りです 1 構成部品 1 1 構成部品 1個から発注いただける部品 ...

Page 105: ...全を考慮し 装着者の状態に合わせて車を装備されることをお勧め します 例えば 義手での操作が可能なハン ドル用補助具などを使用すると 手先具を操作しない状態でも運転が安全かつ確実に行えるよう になり ます 注意 過度の負担による損傷の危険性 本製品は 日常生活における活動用に開発されています 激しい運動 フ リ ー クライ ミ ングやパラグライディ ング などには使用しないで下さ い 義肢およびその構成部品を丁寧に取扱う ことによ り 製品を長く お使いいた だけるばかりでなく 装着者の安全を確保することができます 義手に 落下などの 異常な力がかかった場合 直ちに担当の義肢装具製 作施設に連絡し 損傷が無いかなど検査をしてもらってくださ い 必要に応 じて 義肢装具製作施設を通し オッ トーボック ジャパンに点検 修理の 依頼をしてくださ い 注記 腐食の危険性 義手およびその構成部品を...

Page 106: ...た布で洗浄してくださ い 2 4 機能 12K27 能動単軸ブロ ッ ク式肘継手 ケーブルロ ッ ク付 ご利用いただけるサイズは 3 章の表を参照してくださ い 12K27 角度調整が可能 約7度刻みで18ロ ッ クポジシ ョ ン なケーブルロ ッ ク付肘継手 です ケーブルは ケーブルロ ッ クを制御するため使用されます 本製品は 上腕の回旋機構によ り内旋 外旋が可能です 内旋および外旋ス ト ッ プによ り 内外旋をそれぞれ約90度まで制限することができます 止めネジを 回転することによ り 内外旋の摩擦の度合いを調整できます 図1 肘継手の構造部材が肘部の両端に位置しているため 断端末を肘継手軸近 く に設定することができます 3 テクニカルデータ 寸法 58x45 58x50 78x45 78x50 重量 g 425 540 425 525 550 上腕接続部 mm 70 90 ...

Page 107: ...短く することで 長さの微調整をす ることができます その際には 前腕ソケッ トの直径が変わってしまわないこ とが重要です セクシ ョ ン3を参照 4 発泡樹脂支持部にラミネーシ ョ ンリ ングの位置の印をつけてください 義 手の長さが決まったら 発泡樹脂支持部から肘継手を取外してくださ い 5 肘継手のラミネーシ ョ ンリ ングを緩めてくださ い 図4 ラミネーシ ョ ンリ ングが シリ コ ーン グリ ースに触れないよう にしてくださ い ライ トパテを使用し ラミ ネーシ ョ ンリ ングの内側輪郭を発泡樹脂支持部に形作ってくださ い このこと によ り ラミネーシ ョ ンリ ングを正確な位置に固定することができます 図5 6 で製作したラミネーシ ョ ンリ ングの内側輪郭形状と発泡樹脂支持部にPVA バッグを被せ 遠位端で結んでください ラミネーシ ョ ンリ ングの油を除去 し 発泡...

Page 108: ...ーブッ シュをネジに付けてく だ さ い ロ ッ ク タ イ ト241 636K13 を4つのネ ジに塗布 し 上腕回転接合部を前腕に再度組付け てくださ い 六角レンチを使用し わずかにネジを締めてくださ い 継手部分お よびケーブルロ ッ クがスムーズに動き ネジがしっかり と締められていることを 確認してくださ い 図10 5 法的事項について 法的要件についてはすべて ご使用になる国の国内法に準拠し それぞれに 合わせて異なることもあり ます 5 1 保証責任 オッ トーボッ ク社は 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使 用いただいた場合に限り保証責任を負う ものといたします 不適切な方法で 製品を使用したり 認められていない改造や変更を行ったことに起因するな ど 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます 5 2 C E整合性 本製品は 欧州医療...

Page 109: ...技术故障 信息 关于装配或使用的详细说明 信息 最后更新日期 2015 07 10 请在产品使用前仔细阅读该文档 注意安全须知 以免受伤或产品受损 请向用户讲解产品正确安全使用的事项 请妥善保存该文档 供货范围如首页所示 1 维修组件 1 1 单个部件 供货组件请参照目录 2 产品说明 2 1 用途 12K27奥托博克肘关节配件与奥托博克臂配件配套使用 仅用于上肢截肢 的外假肢装配 2 2 适用范围 12K27奥托博克肘关节配件可用于所有自身力源控制手以及肌电手 适用 于各种长度的上臂残肢和肘关节离断 2 3 安全指示 请将下列安全指示告知使用者 ...

Page 110: ...向叉 自动挡等 务必确保使用者在假肢功能失常时 也能安全驾驶 小心 超负荷使用可造成伤害 该配件为患者进行日常活动而设计 不可用于 攀岩或滑翔等极限运动性的非常规活动 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命 更重要的是还可 以保证患者的个人安全 假肢经受超常负载后 如跌倒 必须立即让假肢技师检查假肢的损坏情 况 相关负责的假肢技师必要时可将假肢转送到奥托博克公司维修中心 注意 腐蚀危险 不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质 例如水 盐 水和酸性液体 如果在上述环境中使用该产品 所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效 注意 不利环境条件可造成损坏 不可将假肢组件置于浓烟 灰尘 机械振动 碰撞或高热环境中 不可让固体颗粒或液体进入假肢 违反指示可造成 假肢失灵或损坏 注意 使用不当清洁剂可造成损坏 请勿使用有腐蚀性的清洗剂 腐蚀性清洁剂可 能会损坏轴承 密封件和塑料件 只可使...

Page 111: ...关节球窝 3 技术参数 尺寸 58x45 58x50 78x45 78x50 重量 克 425 540 425 525 550 上臂接口直径 毫米 70 90 前臂接受腔的外缘至肘 关节转动中心的长度 毫米 230 270 210 270 250 300 245 303 4 操作 4 1 初始装配 制成的内接受腔和用于外接受腔的泡沫模件是装配肘关节配件的前提条 件 将内接受腔和泡沫模件套在一起 装配之前 应根据患者的活动能力 决定该带16Y27牵引锁定装置的关节 件应当装在内侧还是外侧 建议将带牵引锁定装置的关节件朝内安装 图 2 箭头方向 4 2 装配 1 为了确定肘关节配件的位置和长度 将所有的配件 包括腕关节和抓握 件 暂时装在泡沫模件上 图2 2 对于单侧假肢装配 远端拇指末端和肘关节的转动中心决定配件的长 度 图3 激光线 对于双侧假肢装配 假肢的功能性起决定作用 在调整配件长度...

Page 112: ...受腔上为浇铸环的四个固定孔打孔 然后将肘 关节配件通过浇铸环的四个固定孔与外接受腔相连 图7 箭头方向 8 为了检验假肢长度是否合适 将腕关节和抓握件再次暂时固定在肘关 节配件上 如有必要 将前臂接受腔再次截短 必须保证其直径与腕 关节适配 4 3 调整与正式装配 4 3 1 牵引锁定装置的改装 将关节件的四个螺钉旋出 使上臂和前臂分离 图10 先将四个螺钉 从肘关节球窝中旋出 并取下球窝 图11 然后将四个螺钉从关节件 中旋出 图12 将带牵引锁定装置的关节件在另一侧安装 图13 随后检查关节件的灵活性 将肘关节球窝再次推入上臂转动关节 并用 螺钉固定 将中心衬套旋上螺钉 使衬套和螺钉头之间不留空隙 在四个螺钉上涂 上636K13 Loctite 241防松胶 然后将上臂转动关节与前臂重新连接 用 六角扳手将螺钉轻轻拧上 检查关节和锁定装置的灵活性 然后把螺钉 拧紧 图10 信息 您可在...

Page 113: ...ock 113 5 1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下 制造商承担相应的法律 责任 对于违反本文档内容 特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失 制造商不承担法律责任 5 2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93 42 EWG指令规定的要求 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定 本产品属于I类医疗产品 因此 奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明 并对此自行承担责任 ...

Page 114: ...bH Max Näder Straße 15 37115 Duderstadt Germany T 49 5527 848 0 F 49 5527 72330 healthcare ottobock de www ottobock com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485 Ottobock 647G470 04 1507 ...

Reviews: