background image

10.

Durante l'irrigazione Passeggiando si muove

sul tubo riavvolgendolo completamente. Qualora
l'irrigatore sia fornito di dispositivo di arresto
(accessorio) il contatto provoca la fine
dell'irrigazione. Attenzione: la macchina termina
l'irrigazione ma non arresta la pompa!
Se la macchina non è fornita del dispositivo di
arresto l'utilizzatore dovrà verificare
periodicamente lo stato di avanzamento nel corso
dell'irrigazione.

Once the speed is set, the Passeggiando will
automatically roll the hose on the drum and will
shut off at the end of the run utilizing the shuf off
valve (optional). ATTENTION: the machine stops
water outlet  but not the pump!  The user must
look the machine supplied without stopping drive
during irrigation.

Während des Beregnungsvorgangs folgt der
Regnerwagen dem wasserführenden
Schlauchund spult ihn selbstätig wieder auf die
Schlauchtrommel auf.  Der Wasserendabschal-
tung (Zubehör) abstellt das Wasser.  ACHTUNG:
der Regnerwagen

Pendant l’arrosage Passeggiando se déplace et
suit la trajectoire du tuyau, qui s’enroule. S’ il y a
la vanne d’arrêt (sur demande) à fin arrosage
bloque le passage d’eau. ATTENTION: la
machine n’ arrêt pas la pompe!
S’il n’y a pas la vanne d’arrêt, l’utilisateur doît lui
même fermer le Passeggiando à fin course.

Supporto ruotino (fornito in dotazione).
Consente di ottenere una migliore qualità di
avvolgimento su terreni con particolari attriti.

Wheel support (standard equipment).
To obtain best quality of rewind of hose, in
particular conditions of  the ground.

Support  pour la roue (equipement standard).
Pour obtenir un meilleur enroulement du
tuyau en cas de terrain avec frottement
spécial.

Reviews: