Orliman THERA GO TGO340 Instructions For Use, Storage And Warranty Download Page 2

REF.: TGO340 | THERA GO®

ENGLISH

INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY 

Dear Customer,

Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the in-

structions carefully. Keep these instructions and the packaging for future reference. If you 

have any questions or concerns, please contact your doctor, orthopaedic specialist or our 

customer service department.

ORLIMAN S.L.U. guarantees all its products as long as the original configuration has not 

been manipulated or altered except for the intended use as described in these instructions.

If the products are used in combination with other products, replacement parts or systems, 

make sure they are compatible and made by Orliman

®

. It does not guarantee any products 

with altered characteristics due to improper use, defects or breakage of any kind. To use 

the warranty, go to the place where you bought the product as they must complete the 

warranty information table on this instructions sheet. If any serious incidents related to the 

product occur, notify Orliman S.L.U. and the corresponding competent authority in your 

country.

Orliman would like to thank you for choosing this product and hopes you a speedy recovery.
REGULATIONS

 

d

This article is defined as a class I medical device. A Risk Analysis (UNE EN ISO 14971) 

has been carried out, minimising the existing risks. Tests have been in accordance with 

European Regulation UNE-EN ISO 22523 on Prosthetics and Orthotics. 
INDICATIONS

 

Epicondylitis and epitrochleitis.

 

Sprains and contusions.

 

Fibromyalgia.

 

Effusion and swelling caused by arthrosis and arthritis.

 

Post-surgical and post-trauma irritation.

FITTING INSTRUCTIONS

For best therapeutic results considering different pathologies and to extend the useful life 

of the product, it is essential to choose the correct size for each patient or user. Excessive 

compression may be intolerable; adjusting the compression to be firm yet comfortable is 

recommended.

If the product must be adapted, any such adjustments must be done by an orthopaedic 

specialist or healthcare professional legally certified to do so who must make sure the end 

user or person responsible for fitting the product properly understands how it works and 

should be used.
When fitting the product, you must adhere to the following instructions:

1-Roll the top of the elbow brace towards the outside until the circular condyle pads are 

visible.

2-Insert the forearm until the elbow is in the centre of the grey circle.

3-Centre the elbow brace, positioning the viscoelastic pads so the circular pad holes coinci-

de with the epicondyle and epitrochlea.

4-Pass the strap through the buckle and close over itself.

5-Adjust the tension of the strap to the desired compression.

 

p

PRECAUTIONS

Before each use, check that all product components are present as per the fitting process. 

Periodically check the conditions of the product. If you observe any defect or anomaly, 

immediately report it to the issuing establishment.

This product is made of inflammable material. Do not expose the products to situations 

that could set them on fire. In the event of a fire, quickly get them off your body and use 

the proper resources to extinguish the fire.

To avoid minor discomfort caused by sweating, we recommend using some type of cotton 

fabric to separate the skin from contact with the product material. For discomfort such 

as chafing, irritation and swelling, remove the product and see a doctor or orthopaedic 

specialist. The product should only be used on healthy skin. It is not recommended for 

use over open scars with swelling, redness or hotspots.

Products marked with the 

l

 symbol contain natural rubber latex and can cause allergic 

reactions in people sensitive to latex.

Products marked with the   symbol contain ferromagnetic components and, therefore, 

extreme precaution must be taken if you undergo an MRI scan or are exposed to radia-

tion associated with diagnostic or therapeutic procedures.

RECOMMENDATIONS-WARNINGS

The use of these products is conditioned by the indications. Although the product is not 

defined as a single-use device, using it on a single patient only is recommended and only 

for the intended purposes as described in these instructions or by a healthcare professional.

When disposing of the product and its packaging, you must strictly adhere to the legal 

regulations in your community.
RECOMMENDATIONS FOR STORAGE AND WASHING

When not using the product, store it in the original packaging in a dry place at room tem-

perature. Stick the Velcro to each other (if the orthotic device has them), frequently wash by 

hand with warm water (30º C max.) and mild soap. To dry the product, use a dry towel to 

absorb as much moisture as possible and let it dry at room temperature. Do not hang it up 

or iron the product and do not expose it to direct heat sources such as stoves, dryers, direct 

sun exposure, etc. When using or cleaning the product, do not use abrasive or corrosive 

substances, alcohol, ointments or liquid solvents. If not dried off properly, the detergent 

residue may irritate the skin and cause the product to deteriorate. 

t o y m U

Remove the rigid splint before washing the brace. To do so, open the pocket on the inside 

of the wrist brace. Once washed and completely dry, re-insert the rigid splint on the proper 

side depending on which hand is affected, as per the fitting instructions.

Summary of Contents for THERA GO TGO340

Page 1: ...las venta nas circulares de las almohadillas con el epicóndilo y la epitróclea 4 Pase la cincha por la hebilla y cierre esta sobre sí misma 5 Ajustar la tensión de la cincha hasta obtener la compresión deseada p p PRECAUCIONES Antes de cada uso compruebe que el producto tiene todos sus componentes según el proceso de colocación Revise periódicamente su estado Si observara alguna deficiencia o anom...

Page 2: ...condyle and epitrochlea 4 Pass the strap through the buckle and close over itself 5 Adjust the tension of the strap to the desired compression p p PRECAUTIONS Before each use check that all product components are present as per the fitting process Periodically check the conditions of the product If you observe any defect or anomaly immediately report it to the issuing establishment This product is...

Page 3: ...z la sangle par la boucle et refermez celle ci sur elle même 5 Ajustez la tension de la sangle jusqu à obtenir la compression souhaitée p p PRÉCAUTIONS Avant chaque utilisation vérifiez que le produit a tous ses composants selon le processus de mise en place Contrôlez son état de manière périodique Si vous constatez un défaut ou une anomalie veuillez immédiatement en informer l établissement de di...

Page 4: ...r und der Epitrochlea übereinstimmen 4 Ziehen Sie die Lasche durch die Schnalle und schließen Sie diese 5 Stellen Sie die Laschenspannung auf den gewünschten Druck ein p p SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Vor jedem Anziehen prüfen ob das Produkt alle Komponenten aufweist Prüfen Sie re gelmäßig den Zustand Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit in dem...

Page 5: ...lares das almofadas com o epicôndilo e a epitróclea 4 Passe a correia pela fivela e feche a sobre si mesma 5 Ajuste a tensão da correia até obter a compressão desejada p p PRECAUÇÕES Antes de cada utilização verifique se o produto tem todos os seus componentes segun do o processo de colocação Reveja periodicamente o seu estado Em caso de deficiência ou anomalia comunique o facto imediatamente ao e...

Page 6: ...odo che le apposite finestre circolari coincidano con epicondilo ed epitroclea 4 Far passare la cinghia attraverso la fibbia e richiuderla su sé stessa 5 Regolare la tensione della cinghia fino a ottenere la compressione desiderata p p PRECAUZIONI Prima di ciascun utilizzo verificare che il prodotto disponga di tutti i componenti come previsto dalla procedura di collocazione Verificarne periodicam...

Page 7: ...rzeciągnąć pasek przez klamrę i zamocować go 5 Dostosować napięcie paska aż do uzyskania żądanej siły ucisku p p ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić czy jest on wyposażony we wszystkie elementy składowe wymagane w ramach procedury zakładania Okresowo należy spraw dzać stan wyrobu W przypadku zauważenia wszelkiego rodzaju niedoskonałości lub nie prawidłowości należy niez...

Page 8: ...ns zó te plaatsen dat de ronde vensters van de kussens samenvallen met de epicondylus en de epitroclea 4 Steek de band door de gesp en sluit deze op zichzelf 5 Pas de spanning van de band aan tot de gewenste compressie is bereikt p p VOORZORGSMAATREGELEN Controleer vóór ieder gebruik of alle componenten van het product aanwezig zijn afhan kelijk van het aanbrengingsproces Controleer periodiek de t...

Page 9: ...ce astfel încât deschiderile circulare ale pernițelor să se suprapună peste epicondil și epitrohlee 4 Treceți banda prin cataramă și închideți o suprapunând o peste ea însăși 5 Reglați gradul de întindere a benzii până atinge compresia dorită p p PRECAUȚII Înainte de fiecare utilizare verificați dacă produsul dispune de toate componentele nece sare Controlați periodic starea produsului Dacă observ...

Page 10: ...рого кружка изделия 3 Выровните локтевой ортез вискоэластичные подушечки так чтобы круглые оконца подушечек совпали с надмыщелком и внутренним надмыщелком плечевой кости 4 Проденьте ремень через пряжку и закрепите его на себе 5 Отрегулируйте натяжение ремня до достижения желаемого результата p p ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Перед каждым использованием проверяйте изделие на предмет его комплектности признаков из...

Page 11: ...nger passer med epikondylen og den epitrokleære del 4 Før remmen igennem spændet og luk den over samme rem 5 Juster remmens spænding indtil den ønskede kompression er opnået p p FORHOLDSREGLER Tjek før brug at produktet har alle delene der er nødvendige til anbringelsen Kontroller med jævne mellemrum produktets tilstand Hvis du opdager mangler eller uregelmæs sigheder skal du straks underrette for...

Page 12: ... sa indice data cumpararii RU Гарантия действительна только при наличии правильно заполненных всех данных DA Det er nødvendigt at udfylde ovenstående for at garantien er gyldig ESLa fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote que aparece en la etiqueta de envase como x de la siguiente manera el segundo y tercer dígito representan el año de fabricación y el cuarto y el quinto dígit...

Reviews: