Orliman THERA GO TGO340 Instructions For Use, Storage And Warranty Download Page 11

REF.: TGO340 | THERA GO®

DANSK

VEJLEDNING OM BRUG, OPBEVARING OG GARANTI 

Kære kunde

Mange tak for at du har valgt et produkt fra Orliman. Læs venligst vejledningen omhygge-

ligt. Gem disse instruktioner og indpakningen til senere brug. Hvis du har spørgsmål, bedes 

du kontakte din læge, din ortopædspecialist eller vores kundeservice.

ORLIMAN S.L.U. har garanti på alle produkter, forudsat at der ikke er foretaget indgreb 

eller at deres oprindelige konfiguration er ændret, udover den brug, der er angivet i denne 

vejledning.

Hvis produkterne anvendes sammen med andre produkter, reservedele eller systemer, skal 

du sørge for at de er kompatible og af mærket Orliman

®

. Garantien dækker ikke produkter, 

hvor der opstår mangler eller brud af nogen art forårsaget af forkert brug. Hvis du ønsker 

at gøre brug af garantien, skal du henvende dig til forhandleren, som skal udfylde garanti-

oplysningerne på dette vejledningsark. I tilfælde af alvorlige hændelser i forbindelse med 

produktet, bedes du informere Orliman S.L.U. og den rette myndighed i dit land.

Orliman vil gerne takke dig for at vælge dette produkt og håber du opnår en hurtig forbed-

ring af din tilstand.
LOVGIVNING

 

d

Denne vare er et medicinsk produkt af klasse I. Der er foretaget en risikoanalyse (UNE 

EN ISO 14971), der minimerer alle eksisterende risici. Testene er udført i overensstemmelse 

med den europæiske standard UNE-EN ISO 22523 for proteser og ortoser. 
VEJLEDNING

 

Tennisalbue og golfalbue.

 

Forstuvning og blodudtrædninger.

 

Fibromyalgi.

 

Opsvulmning og hævelse forårsaget af slidgigt og gigt.

 

Postoperativ og posttraumatisk irritation.

INSTRUKTIONER FOR ANVENDELSE

For at opnå den mest optimale terapeutiske virkning for de forskellige lidelser og for at for-

længe produktets levetid er det vigtigt at vælge den størrelse, der bedst passer til hver enkelt 

patient eller bruger. En for kraftig kompression kan føre til intolerance, derfor anbefaler vi 

at justere kompressionen til et fast, men behageligt niveau.

Hvis produktet har behov for tilpasning, skal det udføres af en ortopædtekniker eller sund-

hedspersonale, der er uddannet til at gøre dette, og det skal sikres, at slutbrugeren eller 

den ansvarlige for anbringelse af produktet har en korrekt forståelse for dets funktion og 

anvendelse.
Ved anbringelsen skal der tages hensyn til følgende:

1-Rul den øverste del af albuebindet udad, indtil de runde albuepuder bliver synlige.

2-Indfør forarmen indtil albuen er placeret i midten af bindets grå cirkel.

3-Centrér albuebindet og placer de viskoelastiske puder, så pudernes runde åbninger passer 

med epikondylen og den epitrokleære del.

4-Før remmen igennem spændet og luk den over samme rem.

5-Juster remmens spænding, indtil den ønskede kompression er opnået.

 

p

FORHOLDSREGLER

Tjek før brug, at produktet har alle delene, der er nødvendige til anbringelsen. Kontroller 

med jævne mellemrum produktets tilstand. Hvis du opdager mangler eller uregelmæs-

sigheder, skal du straks underrette forhandleren.

Materialet er brændbart. Udsæt ikke produkterne for situationer, hvor de kan bliv an-

tændt. Hvis dette sker, skal du hurtigt fjerne dem fra kroppen og bruge passende midler 

til at slukke ilden.

Ved mindre gener forårsaget af sved anbefaler vi brugen af et absorberingslag i bomuld 

til at adskille huden fra kontakt med stoffet. I tilfælde af gener såsom gnavesår, irritation 

eller hævelse, skal du fjerne produktet og henvende dig til en læge eller ortopædtekniker. 

Produktet må kun anvendes på ubeskadiget hud. Bør ikke anvendes ved åbne ar med 

hævelse, rødme og varmedannelse.

Produkterne markeret med symbolet 

l

 indeholder latex af naturgummi og kan forårsa-

ge allergiske reaktioner hos personer, der er overfølsomme overfor latex.

Produkterne markeret med symbolet   indeholder ferromagnetiske komponenter, der-

for er det vigtigt at tage hensyn til dette i tilfælde af undersøgelser eller behandling med 

magnetisk resonans eller stråling.

ANBEFALINGER-ADVARSLER

Brugen af disse produkter skal være i henhold til vejledningerne. 

Selvom ortosen ikke er til engangsbrug, anbefales det kun at bruge den til en enkelt patient 

og kun til de formål, der er angivet i denne vejledning eller af din læge. Ved bortskaffelse 

af indpakningen og produktet, skal du nøje overholde de lokale lovmæssige bestemmelser.
ANBEFALINGER FOR OPBEVARING OG VASK

Når produktet ikke bruges, opbevares det i den originale indpakning på et tørt sted ved 

stuetemperatur. Klæb velcroen sammen (hvis ortosen har sådanne), vask jævnligt i hånden 

med lunkent vand (max 30 ºC) og neutral sæbe. Ved tørring af produktet skal du bruge et 

tørt håndklæde til at absorbere den maksimale mængde fugt og lade det tørre ved stuetem-

peratur. Du bør ikke hænge det op eller stryge det og udsæt det ikke for direkte varmekilder 

såsom komfurer, tørretumbler, direkte sollys osv. Ved brug eller rengøring må du ikke bruge 

slibende eller ætsende stoffer, alkohol, cremer eller opløsningsmidler. Hvis ortosen ikke er 

skyllet ordentligt, kan rester af vaskemiddel irritere huden og forringe produktet. 

t o y m U

Skinnen skal fjernes inden ortosen vaskes. Dette gøres ved at åbne lommen på indersiden 

af håndledsstøtten. Når håndledsstøtten er blevet vasket, og den er fuldkommen tør, kan 

skinnen indsættes igen alt efter hvilken hånd, den skal bruges på, i henhold til vejledningen 

for anbringelse. 

Summary of Contents for THERA GO TGO340

Page 1: ...las venta nas circulares de las almohadillas con el epicóndilo y la epitróclea 4 Pase la cincha por la hebilla y cierre esta sobre sí misma 5 Ajustar la tensión de la cincha hasta obtener la compresión deseada p p PRECAUCIONES Antes de cada uso compruebe que el producto tiene todos sus componentes según el proceso de colocación Revise periódicamente su estado Si observara alguna deficiencia o anom...

Page 2: ...condyle and epitrochlea 4 Pass the strap through the buckle and close over itself 5 Adjust the tension of the strap to the desired compression p p PRECAUTIONS Before each use check that all product components are present as per the fitting process Periodically check the conditions of the product If you observe any defect or anomaly immediately report it to the issuing establishment This product is...

Page 3: ...z la sangle par la boucle et refermez celle ci sur elle même 5 Ajustez la tension de la sangle jusqu à obtenir la compression souhaitée p p PRÉCAUTIONS Avant chaque utilisation vérifiez que le produit a tous ses composants selon le processus de mise en place Contrôlez son état de manière périodique Si vous constatez un défaut ou une anomalie veuillez immédiatement en informer l établissement de di...

Page 4: ...r und der Epitrochlea übereinstimmen 4 Ziehen Sie die Lasche durch die Schnalle und schließen Sie diese 5 Stellen Sie die Laschenspannung auf den gewünschten Druck ein p p SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Vor jedem Anziehen prüfen ob das Produkt alle Komponenten aufweist Prüfen Sie re gelmäßig den Zustand Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit in dem...

Page 5: ...lares das almofadas com o epicôndilo e a epitróclea 4 Passe a correia pela fivela e feche a sobre si mesma 5 Ajuste a tensão da correia até obter a compressão desejada p p PRECAUÇÕES Antes de cada utilização verifique se o produto tem todos os seus componentes segun do o processo de colocação Reveja periodicamente o seu estado Em caso de deficiência ou anomalia comunique o facto imediatamente ao e...

Page 6: ...odo che le apposite finestre circolari coincidano con epicondilo ed epitroclea 4 Far passare la cinghia attraverso la fibbia e richiuderla su sé stessa 5 Regolare la tensione della cinghia fino a ottenere la compressione desiderata p p PRECAUZIONI Prima di ciascun utilizzo verificare che il prodotto disponga di tutti i componenti come previsto dalla procedura di collocazione Verificarne periodicam...

Page 7: ...rzeciągnąć pasek przez klamrę i zamocować go 5 Dostosować napięcie paska aż do uzyskania żądanej siły ucisku p p ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić czy jest on wyposażony we wszystkie elementy składowe wymagane w ramach procedury zakładania Okresowo należy spraw dzać stan wyrobu W przypadku zauważenia wszelkiego rodzaju niedoskonałości lub nie prawidłowości należy niez...

Page 8: ...ns zó te plaatsen dat de ronde vensters van de kussens samenvallen met de epicondylus en de epitroclea 4 Steek de band door de gesp en sluit deze op zichzelf 5 Pas de spanning van de band aan tot de gewenste compressie is bereikt p p VOORZORGSMAATREGELEN Controleer vóór ieder gebruik of alle componenten van het product aanwezig zijn afhan kelijk van het aanbrengingsproces Controleer periodiek de t...

Page 9: ...ce astfel încât deschiderile circulare ale pernițelor să se suprapună peste epicondil și epitrohlee 4 Treceți banda prin cataramă și închideți o suprapunând o peste ea însăși 5 Reglați gradul de întindere a benzii până atinge compresia dorită p p PRECAUȚII Înainte de fiecare utilizare verificați dacă produsul dispune de toate componentele nece sare Controlați periodic starea produsului Dacă observ...

Page 10: ...рого кружка изделия 3 Выровните локтевой ортез вискоэластичные подушечки так чтобы круглые оконца подушечек совпали с надмыщелком и внутренним надмыщелком плечевой кости 4 Проденьте ремень через пряжку и закрепите его на себе 5 Отрегулируйте натяжение ремня до достижения желаемого результата p p ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Перед каждым использованием проверяйте изделие на предмет его комплектности признаков из...

Page 11: ...nger passer med epikondylen og den epitrokleære del 4 Før remmen igennem spændet og luk den over samme rem 5 Juster remmens spænding indtil den ønskede kompression er opnået p p FORHOLDSREGLER Tjek før brug at produktet har alle delene der er nødvendige til anbringelsen Kontroller med jævne mellemrum produktets tilstand Hvis du opdager mangler eller uregelmæs sigheder skal du straks underrette for...

Page 12: ... sa indice data cumpararii RU Гарантия действительна только при наличии правильно заполненных всех данных DA Det er nødvendigt at udfylde ovenstående for at garantien er gyldig ESLa fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote que aparece en la etiqueta de envase como x de la siguiente manera el segundo y tercer dígito representan el año de fabricación y el cuarto y el quinto dígit...

Reviews: