background image

REF.: OP1132

Polski

INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI

Drogi użytkowniku

Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej klasy 

produktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce. W 

przypadku wątpliwości lub pojawienia się problemów, należy skontaktować się ze swoim lekarzem 

lub ze sprzedawcą.

ZGODNOŚĆ Z NORMAMI

Niniejsze produkty są zgodne z Dyrektywą 93/42/EWG dotycząca wyrobów medycznych (Dekret 

Królewski 1591/2009). Przeprowadzona została analiza dotycząca ryzyka (UNE-EN ISO 14971) mi-

nimalizując wszelkie istniejące rzyka związane z produktem. Przeprowadzone zostały próby zgod-

nie z regulacją europejską UNE-EN ISO 22523 dotyczące Protez i Ortez.

ZASTOSOWANIE

OP1131:

 ⋅Unieruchomienie pooperacyjne lub pourazowe. 

 ⋅Urazy barku i ramienia, które w procesie leczenia wymagają ograniczenia ruchu. 

 ⋅Obrażenia tkanek miękkich wywołane np. infekcją lub oparzeniem. 

 ⋅Podwichnięcia stawu barkowego.

OP1132:

 ⋅Unieruchomienie pooperacyjne lub pourazowe. 

 ⋅Urazy barku i ramienia, które w procesie leczenia wymagają ograniczenia ruchu. 

 ⋅Obrażenia tkanek miękkich wywołane np. infekcją lub oparzeniem. 

OP1133:

 ⋅Unieruchomienie pooperacyjne lub pourazowe. 

 ⋅Urazy barku i ramienia, które w procesie leczenia wymagają ograniczenia ruchu. 

 ⋅Obrażenia tkanek miękkich wywołane np. infekcją lub oparzeniem. 

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UMOCOWANIA

PRODUKT POWINIEN BYĆ DOPASOWANY PRZEZ PAŃSTWA ORTOPEDĘ LUB LEKARZA.

Fundamentalnym elementem osiągnięcia najwyższego stopnia skuteczności terapeutycznej w za-

leżności od dolegliwości oraz przedłużenia żywotności produktu, jest właściwy dobór rozmiaru 

przez pacjenta lub użytkownika (w opakowaniu znajdziecie państwo tabelę orientacyjną rozmiarów 

i równowartości w centymetrach, w przypadku niektórych rodzajów materiałów istnieje tylko jeden 

uniwersalny rozmiar). Za duży ucisk może spowodować utrudnienia mięśniowe, w związku z czym 

radzimy regulować ucisk aż do otrzymania optymalnego stopnia.

W celu umocowania należy mieć na względzie następujące elementy:

OP1131:

Po dobraniu odpowiedniego rozmiaru, umieszczamy przedramię w przeznaczonym na nie rękawie, 

a następnie przekładamy taśmę nad przeciwległym, w stosunku do leczonego ramienia, barkiem 

i mocujemy ją za pomocą zapięcia na rzep, dostosowując jej długość do wymiarów pacjenta. Na-

stępnie regulujemy taśmę brzuszną w taki sposób, aby zapewnić skuteczne unieruchomienie stawu 

barkowego.

OP1132:

Po dobraniu odpowiedniego rozmiaru, umieszczamy przedramię w przeznaczonym na nie rękawie, 

a następnie zawieszamy taśmę na przeciwległym, w stosunku do leczonego ramienia, barku i regu-

lujemy jej długość za pomocą prostego zapięcia micro-velcro. 

OP1133:

Po dobraniu odpowiedniego rozmiaru, umieszczamy przedramię w przeznaczonym na nie rękawie, 

a następnie zawieszamy taśmę na karku i dostosowujemy jej długość do wymiarów pacjenta.

UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny.

Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu. W takim wypadku nale-

ży natychmiast zdjąć produkt i użyć odpowiednich środków w celu jego ugaszenia. Zastosowane 

materiały są hipoalergiczne, niemniej jednak nie możemy zagwarantować w 100%, że w konkret-

nych wypadkach mogą występować alergie, w takim przypadku, należy odstawić produkt i skon-

taktować się z lekarzem który go przepisał. W przypadku małych delegliwości spowodowanych 

poceniem się, zalecamy zastosowanie materiału, który oddzieli skórę od materiału. W przypadku 

zadrapań, podrażnienia lub opuchlizny odstawić produkt i skontaktować się z lekarzem lub orto-

pedą. Niezalecany w przypadku opuchniętych otwartych ran, zaczerwienienia i akumulacji ciepła.

ZALECENIA – PRZECIWWSKAZANIA

Niniejsze produkty powinny być używane przez osoby, którym zostały przepisane na podstawie 

recepty lekarskiej. Nie powinny być używane przez osoby nie wyszczególnione w tej recepcie. Pro-

dukt nie używane należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. W przypadku zużycia opako-

wania i produktu, postępuj zgodnie z właściwymi przepisami prawa.

Używanie gorsetu jest poddane zaleceniom lekarza, który go przepisał, dlatego nie powinien być 

używany do innych celów niż te przepisane. Warnkiem ważności gwarancji jest, aby podmiot ją 

wydający postępował zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.

PRODUKCJA – CHARAKTERYSTYKA

Materiały zastosowane do budowy zostały poddane testom i homologowane i spełniają wszelkie 

europejskie wymogi jakościowe.

Wszystkie produkty są produkowane z wysokiej jakości materiałów i oferują niepowtarzalny kom-

fort i jakość używania. Wszystkie produkty oferują pełną kontrolę, stabilność i zastosowanie dla 

optymalnego leczenia dolegliwości dla których zostały zaprojektowane.

ZALECENIA ZWIĄZANE Z KONSERWACJĄ I CZYSZCZENIEM

Zlepić ze sobą rzepy (w wypadku gdy produkt je posada), prać okresowo przy użyciu irchy i neutral-

nego mydła. Aby wysuszyć gorset, należy użyć suchego ręcznika w celu zaabsorbowania jak naj-

większej ilości wody i pozostawić do wysuszenia w temperaturze pokojowej. Nie należy ich wieszać 

ani prasować i wystawiać na bezpośrednie źródła ciepła takie jak piecyki, grzejniki, kaloryfery, 

słońce etc. W czasie używania lub czyszczenia, nie należy używać alkoholi, maści ani rozpuszczal-

ników. Jeżeli gorset nie jest wystarczająco opłukany, resztki produktu czyszczącego mogą podraż-

nić skórę i uszkodzić produkt. Nie należy mieć na sobie gorsetu w czasie kąpieli, prysznica etc. W 

celu większej wygody i higieny rekomendujemy użycie bawełnianej bielizny pod gorsetem.

GWARANCJA

ORLIMAN, S.L.U. gwarantuje jakość wszystkich swoich produktów, pod warunkiem, że te nie były 

manipulowane ani zmienione względem swojej pierwotnej budowy. Nie podlegają gwarancji te pro-

dukty, których właściwości zostały zmienione w wyniku niewłaściwego zastosowania, braków lub 

jakiekolwiek wad. W przypadku zauważenia jakichkolwiek braków lub nieprawidłowości, należy 

bezzwłocznie powiadomić o tym podmiot wydający gwarancję w celu wymiany. 

ORLIMAN, S.L.U. jest wdzięczny za państwa wybór i życzy szybkiego powrotu do zdrowia.

Summary of Contents for OP1132

Page 1: ...tinuaci n ajustaremos la longitud del tirante adecu ndolo a la medida del paciente PRECAUCIONES El material constructivo es inflamable No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su i...

Page 2: ...this were the case remove them quickly and use the necessary measures to put it out The material used is hypoallergenic however we cannot guarantee 100 that in some determined cases it will not produc...

Page 3: ...situations qui pourraient l enflammer Si tel tait le cas dessaisis sez vous en rapidement et utilisez les moyens ad quats pour l teindre Le mat riau employ est hypoallerg nique Cependant nous ne pouv...

Page 4: ...asst VORSICHTSMASSNAHMEN Das Material der Orthese ist entflammbar Die Produkte nicht in Situationen bringen durch die sie entz ndet werden k nnen Sollte dies ge schehen die Produkte schnellstens ableg...

Page 5: ...onstru o inflam vel N o exponha os produtos a situa es que possam produzir a igni o Caso assim seja desfa a se imediatamente dos mesmos e utilize os meios adequados para apagar o fogo O material utili...

Page 6: ...assare il tirante dalla parte posteriore del collo dopodich regoleremo la lunghezza del tirante in base alle dimensioni del paziente PRECAUZIONI Il materiale impiegato infiammabile Non esporre il prod...

Page 7: ...a kunstrukcyjny jest atwopalny Nie poddawa produkt w sytuacjom w kt rych mog yby ulec podpaleniu W takim wypadku nale y natychmiast zdj produkt i u y odpowiednich rodk w w celu jego ugaszenia Zastosow...

Page 8: ...equate middelen om ze te doven Hoewel het gebruikte materiaal hypoallergeen is kunnen we niet 100 garanderen dat er zich in bepaalde gevallen geen aller gie n kunnen voordoen Als dit gebeurt verwijder...

Page 9: ...brachial i se trece breteaua pe ceaf ajust nd lungimea bretelei pentru a asigura comoditatea pacientului PRECAU II Materialul din care a fost realizat este inflamabil Nu expune i produsele la situa ii...

Page 10: ...REF OP1132 Orliman Orliman 93 42 CEE RD 1591 2009 UNE EN ISO 14971 UNE EN ISO 22523 OP1131 OP1132 OP1133 OP1131 OP1132 OP1133 100 ORLIMAN S L U Orliman...

Page 11: ...f res bag om nakken Dern st tilpasses l ngen p stroppen s den svarer til patientens st rrelse FORSIGTIG Materialet er br ndbart Uds t ikke produktet for situationer hvor det kan ant ndes Hvis dette al...

Page 12: ...r Ortoph die PT Nome e carimbo da ortopedia IT Firma e timbro del rivenditore PL Piecz tka sprzedawcy i podpis NL Handtekening en stempel van de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU DA...

Reviews: