background image

REF.: M760 | M660 | MANUTEC® FIX

Español

INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN 

Estimado cliente,

Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y 

de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón-

gase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de aten-

ción al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

NORMATIVA

Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD. 

1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los 

riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO 

22523 de Prótesis y Ortesis.

INDICACIONES

Para las muñequeras con férula palmar:

Afección del túnel carpiano, tendinitis, tendovaginitis, (inflamación de la vaina del tendón), ten-

dosinovitis, traumatismos que afectan al ligamento triangular de la muñeca, como medida de 

precaución post-operatoria y en actividades deportivas. Sistema estabilizador de la articulación 

radio-cubital inferior.

Para las muñequeras con férula de pulgar: 

Artrosis trapecio metacarpiana, lesiones del ligamento cubital, MCF del primer dedo, Post-opera-

torio, luxación de Bennet, reparación quirúrgica de lesiones ligamentosas.

En los casos que incorpore ambas férulas (palmar y pulgar), tomaremos ambas indicaciones arriba 

descritas.

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN

EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.

Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la 

vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-

ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centí-

metros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la 

compresión hasta el grado óptimo.

Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:

Colocación férula palmar M760/M660:

La férula palmar de aluminio maleable permite variar la flexión palmar/dorsal de la muñeca.

1- Afloje las cinchas de sujeción permitiendo la máxima apertura de la muñequera.

2- Introduzca la mano posicionando el dedo pulgar por la ventana correspondiente (ambidiestra).

3- Ajuste la cincha de antebrazo y fíjela mediante el microgancho.

4- Situé la cincha de muñeca en la posición deseada, a continuación tense la doble cincha obte-

niendo la compresión deseada en muñeca y mano.

5- Por último cierre las 2 cinchas palmares pudiendo variar su tensión y orientación.

Adaptación de la férula de pulgar M780/680:

1- La ortesis posee un inmovilizador del dedo pulgar independiente.

2- Para su adaptación introduzca la pletina de aluminio por las ranuras situadas en el refuerzo 

dorsal. Seguidamente fije la pletina palmar mediante al microgancho.

3- Por último ajuste el anillo al dedo pulgar adaptándolos mediante el aluminio maleable.

Colocación muñequera universal M700/M600:

1- Afloje la cincha de sujeción permitiendo la máxima apertura de la muñequera, seguidamente 

introduzca la mano y situela a la altura de la muñeca. Tense la cincha de ajuste hasta obtener la 

sujeción deseada. Por ultimo fije la cincha mediante el sistema de micro gancho.

2- La cincha nos permite la posibilidad de adaptarse envolviendo completamente la muñeca o en 

su caso, recortando el excedente podemos convertirla en un cierre simple.

PRECAUCIONES

El material constructivo es inflamable.

No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-

dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado 

es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no 

puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor. 

En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase 

para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar  

el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con 

hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.

RECOMENDACIONES- ADVERTENCIAS

Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica. 

No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto, 

guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente 

con las normas legales de su comunidad.

El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto no 

debe ser utilizado para otros fines que los prescritos.

Para la validez de la garantía, el establecimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja 

de instrucciones.

FABRICACIÓN- CARACTERÍSTICAS

Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-

terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.

Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un 

inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-

presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados. 

RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO

Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y 

jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-

dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes 

de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su 

uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está 

bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.

GARANTÍAS

ORLIMAN, S.L. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados ni 

alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso, de-

ficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara alguna 

deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para proce-

der a su cambio. 

ORLIMAN, S.L. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Summary of Contents for MANUTEC FIX M660

Page 1: ...idamente introduzca la mano y situela a la altura de la muñeca Tense la cincha de ajuste hasta obtener la sujeción deseada Por ultimo fije la cincha mediante el sistema de micro gancho 2 La cincha nos permite la posibilidad de adaptarse envolviendo completamente la muñeca o en su caso recortando el excedente podemos convertirla en un cierre simple PRECAUCIONES El material constructivo es inflamabl...

Page 2: ...he adjustment strap until the required securement is achieved Finally fasten the strap using the micro fastener system 2 The strap allows for adaptation completely covering the wrist or where appropriate by remo ving the excess for a single fastener PRECAUTIONS The constructive material is inflammable Do not expose these products to situations where they could ignite If this were the case remove t...

Page 3: ...qu à obte nir la fixation désirée Enfin fixez la sangle à l aide du système de fermeture auto grippante 2 La sangle permet de l adapter en entourant complètement le poignet ou le cas échéant en dé coupant la partie excédante sa transformation en une simple fermeture PRÉCAUTIONS Le matériau de fabrication est inflammable N exposez pas le produit à des situations qui pourraient l enflammer Si tel ét...

Page 4: ...Zuletzt den Streifen anhand des Mikrohakensystems fixieren 2 Der Streifen ermöglich die Anpassung durch vollständiges umwickeln des Handgelenks Falls nötig kann der überschüssige Teil abgeschnitten werden wodurch ein einfacher Verschluss entsteht VORSICHTSMASSNAHMEN Das Material der Orthese ist entflammbar Die Produkte nicht in Situationen bringen durch die sie entzündet werden können Sollte dies ...

Page 5: ...r ultimo fixe a correia através do sistema de micro gancho 2 A correia central permite a possibilidade de ser adaptada e envolver completamente o pulso Também podemos convertê la num fecho simples se cortarmos a parte que sobra PRECAUÇÕES O material de construção é inflamável Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição Caso assim seja desfaça se imediatamente dos mesmos e uti...

Page 6: ...rtura della polsiera quindi infilare la mano e sistemare la polsiera all altezza del polso Tendere la cinghia di regolazione fino ad ottenere il fissaggio richiesto Infine fissare la cinghia con il sistema di micro gancio 2 La cinghia offre la possibilità di adattarsi avvolgendo completamente il polso oppure di trasfor marsi in una chiusura semplice tagliando ciò che avanza PRECAUZIONI Il material...

Page 7: ...dź dłoń i umieść opaskę na wysokości nadgarstka Zamocuj paski tak aby uzyskać pożądane dociśnię cie Na zakończenie umocuj pasek ostatni przy pomocy systemu mikro haczyka 2 Pasek ten umożliwia nam ustawienie ortezy całkowicie owijając nadgarstek możemy też po od cięciu jego nadmiaru przekształcić go w prosty zamek UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny Nie poddawać pr...

Page 8: ...euning verkregen wordt Verzeker de band vervolgens met het fijnafstellingssysteem 2 Met de band kan de pols geheel worden omwikkeld of gewoon als een normale sluiting worden gebruik Hiervoor knipt u het overbodige gedeelte af VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden Als dit gebeurt trek ze dan snel u...

Page 9: ...za univerasală pentru închietura mâinii M700 M600 1 Desfaceţi chinga de strângere permiţând deschiderea totală a ortezei pentru încheietura mâi nii apoi introduceţi mâna şi poziţionaţi o la înălţimea încheieturii Strîngeţi chinga de ajustare până ce obţineţi fixarea dorită Ca ultimă operaţiune fixaţi chinga cu ajutorul sistemului de micro cârlig 2 Chinga oferă posibilitatea de adaptare înfăşurând ...

Page 10: ...чка 3 В завершение отрегулируйте кольцо большого пальца с помощью пластичного алюминия Размещение универсальная ладонная защита M700 M600 1 Максимально ослабьте крепежные ленты затем поместите руку и разместите защиту на высоте запястья Затяните регулировочную ленту до полного натяжения В конце застегни те ленту используя систему мини застежек 2 Лента дает возможность подгонки полностью покрывая л...

Page 11: ...vor det kan antændes Hvis dette alligevel skulle ske skal De hurtigt tage produktet af og slukke ilden med en passende ildslukker Selvom materialet er hype rallergisk kan vi ikke garantere 100 at der i specifikke tilfælde ikke kan forekomme allergiske reaktioner I så fald skal De tage produktet af og rådføre dem med Deres læge I tilfælde af mindre irritation på grund af sved anbefaler vi at man br...

Page 12: ... orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU Подпись и печать продавца DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date FR Pour valider la garantie votre magasin spécialisé indiquer la date d achat DE Alle Angaben erfüllen für die Gültigmachung der Garantie PT ...

Reviews: