background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

94261

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2021-09 | v.02

Ref.: 94261

marca

®

GEBRAUCHS UND PFLEGEANLEITUNG

DEUTSCH

DE

 Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer enthalten, die auf dem Verpackungsetikett als 

x

, in folgender Weise erscheint: die zweite und dritte Ziffer repräsentieren das Herstellungsjahr, 

und die vierte und fünfte Ziffer repräsentieren den Monat.

ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND GARANTIE

Sehr geehrter Kunde, 

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung. Bewahren Sie 

diese Gebrauchsanweisung und Verpackung für eine zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie Fragen haben, suchen Sie Ihren 

Arzt bzw. Ihren Orthopäden auf oder setzen Sie sich mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung.

ORLIMAN S.L.U. gewährt eine Garantie für alle seine Produkte, wenn deren ursprüngliche Konfiguration nicht verändert 

oder beeinträchtigt wurde, und diese Produkte wie im Anweisungsblatt vorgeschrieben verwendet wurden.

Sollten die Produkte in Verbindung mit anderen Produkten, Ersatzteilen oder Systemen eingesetzt werden, ist sicherzu

-

stellen, dass diese kompatibel und von der Marke Orliman

®

 sind. Es wird keine Garantie für Produkte gewährt, an denen 

aufgrund falscher Verwendung Mängel oder Risse jeglicher Art auftreten. Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen des 

Landes, in dem das Produkt erworben wurde. Vermuten Sie einen Gewährleistungsfall, wenden Sie sich bitte zunächst direkt 

an denjenigen, von dem Sie das Produkt erworben haben. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, teilen Sie dies 

bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen Behörde in Ihrem Land mit.

Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht Ihnen eine baldige Besserung.
BESTIMMUNGEN

 

d

Dieser Artikel ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Es wurde eine Risikoanalyse (UNE EN ISO 14971) durchgeführt, um 

alle bestehenden Risiken so gering wie möglich zu halten. Es wurden Tests gemäß der Europäischen Norm UNE-EN ISO 

22523 zu Prothesen und Orthesen durchgeführt. 
INDIKATIONEN

Instabilitäten des Knies, postoperative und posttraumatische Rehabilitation und relative Ruhigstellung des Kniegelenks in 

Situationen, die eine perfekte Kontrolle erfordern. 
ANPASSUNGSANLEITUNG

Für höchste therapeutische Effizienz bei den verschiedenen Krankheitsbildern und Verlängerung der Lebensdauer des Pro

-

dukts, ist eine korrekte Auswahl der geeigneten Größe für jeden Patienten oder Benutzer von größter Bedeutung. Eine zu 

starke Kompression kann zu Unverträglichkeiten führen, daher empfehlen wir die Kompression fest aber bequem einzu

-

stellen.

Wenn das Produkt angepasst werden muss, ist dies von einem Orthopädie-Techniker oder einem gesetzlich dafür zuge

-

lassenen medizinisch-technischen Mitarbeiter vorzunehmen, und es muss sichergestellt sein, dass der Endbenutzer oder 

die für die Anpassung des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem Umfang 

verstanden hat.
Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten:

1- Öffnen Sie die Fixierungsclips des Streifens (a), enthaken Sie die Schnallen (b).

2- Trennen Sie die Scharnierstangen, strecken Sie das Knie aus, legen Sie die Vorrichtung mit zentriertem Knie zwischen die 

Scharniere.

Richten Sie die Knieorthese aus, so daß die Scharniere in die angegebene Richtung und die kleineren Polsterungen der Wade 

hin zu den Füßen blicken.

3- Legen Sie das Scharnier lateral und medial in Bezug auf das Bein und zentrieren Sie das Scharnier auf dem Kniegelenk.

4- Haken Sie, ohne fest anzuziehen, die 2 dem Knie nächstliegenden Streifen ein.

5- Lockern Sie die Friktionsclips auf. Um eine richtige Einstellung zu erzielen, schieben Sie die ausfahrbaren Stangen der obe

-

ren und unteren Scharniere, um die gesamte Beinlänge aufzunehmen. Verschließen Sie die Friktionsclips. Über die Längean

-

zeigen der Stangen läßt sich die Übereinstimmung der angewählten Längen am Ober- und am Unterschenkel nachprüfen.

6- Haken Sie, ohne festzuspannen, die 2 übrigen Streifen ein.

7- Ziehen Sie an den Streifen, um diese festzuspannen, bis kein Freiraum hinter dem Bein verbleibt. Passen Sie hierbei darauf 

auf, daß die lateralen und medialen Positionen der Scharnierstangen erhalten bleiben.

8- Schließen Sie die Fixierungsclips.

9- Ziehen Sie an den Streifen, um diese über die Schnallen festzuspannen. Achten Sie auf die Erhaltung der lateralen und 

medialen Positionen der Scharnierstangen.

10- Halten Sie die Streifenenden fest, verwenden Sie die Y-förmigen Zungen der Streifenenden, um die Streifen zu fixieren. 

Eventuell müssen Sie die Streifen umbiegen, um sie zu kürzen, bevor Sie sie in die Y-Zunge einführen.

Einstellung des Bewegungsbereichs am Kontrollscharnier:

11- Die Grenzwerte in Extension können zwischen 10° Hyperextension und 30° gewählt werden. Hierzu ist die Zunge nach 

außen hin zu ziehen und auf die gewünschte Position zu bringen.

12- Die Grenzwerte in Flexion können zwischen 10° Hyperextension und 120° gewählt werden.

13- Das Scharnier kann auf eine Position fixiert werden, indem der Schnellfixierungsknopf auf die Sperrposition in irgendei

-

ner der 5 Positionen geschoben wird: 10° Hyperextension, 0° (neutral), 10°, 20°, 30°.

Beim Modell Ref: 94261 sind folgende Schritte zu befolgen:

1- Trennen Sie die Schaumstoffbänder am Ober- und Unterschenkel, indem Sie die Gelenke trennen.

2- Legen Sie die Ober- und Unterschenkelbänder auf. Schneiden Sie den Überstand ab und passen Sie die Bänder dem Bein 

an. Ab hier, befolgen Sie bitte die gleichen Anweisungen wie in Punkt 3 beschrieben.

 

p

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Vor jedem Anziehen prüfen, ob das Produkt alle Komponenten aufweist. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand. Sollten Sie 

Mängel oder Anomalien feststellen, teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit, in dem Sie das Produkt erworben 

haben.
Das Fertigungsmaterial ist entflammbar. Setzen Sie es keinen Situationen aus, in dem es sich entzünden könnte. Sollte 

dies dennoch geschehen, ziehen Sie das Produkt schnellstens aus und setzen Sie die entsprechenden Mittel ein, um das 

Feuer zu löschen.
Bei geringfügigen Beschwerden durch Schweißbildung, empfehlen wir die Verwendung eines Baumwolltuchs als Zwi

-

schenlage, um die Haut vor dem Kontakt mit dem Gewebe zu trennen. Sollten Beschwerden, wie Abschürfungen, Haut

-

reizungen oder Schwellungen auftreten, ziehen Sie das Produkt aus und suchen einen Arzt oder Orthopädie-Techniker 

auf. Das Produkt darf nur auf intakter Haut angewendet werden. Kontraindikation bei offenen Narben mit Schwellung, 

Rötung und Wärmestaus.
Die mit dem Symbol 

l

 gekennzeichneten Produkte enthalten Latex aus Naturkautschuk und können allergische Re

-

aktionen bei Personen mit Latexsensibilität hervorrufen.
Die mit dem Symbol 

o

 gekennzeichneten Produkte enthalten ferromagnetische Komponenten, seien Sie daher äußerst 

vorsichtig bei Magnetresonanzuntersuchungen oder Bestrahlungen in Verbindung mit diagnostischen oder therapeuti

-

schen Verfahren.

EMPFEHLUNGEN-HINWEISE

Die Nutzung dieses Produkts ist auf die Indikationen beschränkt. Auch wenn die Orthese kein Einwegprodukt ist, wird emp

-

fohlen, diese nur für einen einzelnen Patienten und nur für die in dieser Gebrauchsanweisung oder vom behandelnden Arzt 

indizierten Zwecke zu verwenden.

Halten Sie bei der Entsorgung der Verpackung und des Produkts alle in ihrer Region geltenden gesetzlichen Bestimmungen 

strikt ein.
AUFBEWAHRUNGS- UND WASCHANLEITUNG

Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, bewahren Sie es in seiner Originalverpackung an einem trockenen Ort bei Umge

-

bungstemperatur auf. Legen Sie die Klettverschlüsse übereinander (sofern die Orthese solche hat), waschen Sie das Produkt 

regelmäßig per Hand mit lauwarmem Wasser (max. 30 ºC) und Neutralseife. Verwenden Sie zum Trocknen des Produkts 

ein trockenes Handtuch, um die meiste Feuchtigkeit zu beseitigen, und lassen Sie es bei Umgebungstemperatur vollständig 

trocknen. Ziehen oder bügeln Sie das Produkt nicht und setzen Sie es keiner direkten Hitzequelle aus, wie Öfen, Trockner, 

direkte Sonneinstrahlung, etc. Verwenden Sie im Einsatz oder bei der Reinigung keine scheuernden, korrosiven Substanzen, 

keinen Alkohol, keine Salben oder Lösungsmittel. Wenn die Orthese nicht gut ausgespült wird, können die Reststoffe des 

Waschmittels zu Hautreizungen führen und das Produkt beschädigen. 

t o y m U

Summary of Contents for 94261

Page 1: ...dar la pierna en toda su longitud Cierre los clips de fricci n Los indicadores de longitud de las articulaciones permiten verificar la concordancia de las longitudes seleccionadas en el muslo y en la...

Page 2: ...tion clips The length indicators of the hinge bars allow verifying the concordance of the selected lengths on the thigh and on the calf 6 Attach the two remaining straps without tightening 7 Pull on t...

Page 3: ...tiges de charni re permettent de v rifier la concordance des longueurs s lectionn es sur la cuisse et sur le mollet 6 Accrocher sans serrer les 2 bandes restantes 7 Tirer sur les bandes pour les serre...

Page 4: ...g der angew hlten L ngen am Ober und am Unterschenkel nachpr fen 6 Haken Sie ohne festzuspannen die 2 brigen Streifen ein 7 Ziehen Sie an den Streifen um diese festzuspannen bis kein Freiraum hinter d...

Page 5: ...clipes de fric o Os indicadores de comprimento das barras de dobradi a permitem verificar a concord ncia dos comprimentos seleccionados na coxa e na barriga da perna 6 Enganche sem apertar as 2 tiras...

Page 6: ...ere gli snodi telescopici superiore e infe riore per accomodare la gamba in tutta la sua lunghezza Chiudere le clip d attacco Gli indicatori della lunghezza degli snodi consentono di verificare la ris...

Page 7: ...do d ugo ci uda i podudzia mniejsze patki powinny znajdowa si na podudziu 4 Zapi ta my nadkolanow i podkolanow na zapi cia bez doci gania 5 Dopasowa ostateczn d ugo szyn i zamkn blokady zabezpieczaj c...

Page 8: ...angen schui ven zodat ze de hele lengte van het been dekken De frictieclips sluiten Met de lengteaanduidingen op de scharnierstan gen kunt u nagaan of de gekozen lengtes op de dij en op de kuit overee...

Page 9: ...elor telescopice superioar i inferioar pentru a cuprinde piciorul pe toat lungimea acestuia nchide i clemele de frecare Indicatorii de lungime ai tijelor balamalei permit verificarea potrivirii lungim...

Page 10: ...6 274 23 33 E mail orto orliman com Export mail export orliman com www orliman com 94261 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2021 09 v 02 Ref 94261 marca RU x Orlima...

Page 11: ...t benet kan v re der i hele dets l ngde Luk fastg relsesklipsene Med l ngdeindikatorerne p leddene kan du bekr fte overensstemmelsen mellem de valgte l ngder p l ret og l ggen 6 Luk de 2 sidste remme...

Page 12: ...1 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2021 09 v 02 Ref 94261 marca INSTRUCCIONES DE COLOCACI N FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INS...

Reviews: