background image

53

IT

IT

52

CARATTERISTICHE TECNICHE

CURA E CONSERVAZIONE

• Non lasciate la fotocamera in un ambiente troppo caldo, umido o in luce solare

diretta, ad esempio in macchina o sulla spiaggia.

• Tenete la fotocamera lontana dalla formalina e dalla naftalina.
• Se la fotocamera si bagnasse, asciugatela immediatamente. L’acqua di mare può

essere particolarmente pericolosa.

• Non usate solventi organici, quali alcool o solventi per pulire la fotocamera.
• Non lasciate la fotocamera vicina al televisore, al frigorifero o ad altri apparecchi

con campo magnetico.

• Proteggete la fotocamera dalla polvere e dalla sabbia in quanto potrebbe subire

danni seri.

• Proteggete la fotocamera dalle vibrazioni e dai colpi.
• Non esercitate mai una forza eccessiva sul barilotto dell’obiettivo.
• Proteggete la fotocamera dalle temperature eccessivamente elevate (superiori ai

40 °C) o rigide (inferiori ai –10 °C). Al freddo, le prestazioni delle batterie
potrebbero deteriorarsi rendendo la fotocamera temporaneamente inutilizzabile.

• Non lasciate inutilizzata la fotocamera per lunghi periodi; questo potrebbe favorire

la formazione di muffa o altri problemi. Premete il pulsante di scatto e controllate
il funzionamento della macchina prima dell’uso.

• Evitate di far passare la pellicola attraverso le apparecchiature di controllo

aeroportuali ai raggi X. Consegnatela all’agente di sicurezza per il controllo
manuale.

• Non toccate la superficie anteriore del flash dopo averlo usato ripetutamente in un

breve periodo di tempo perché potrebbe scottare.

AVVERTENZE

TENETE LE BATTERIE LONTANO DAL FUOCO. NON TENTATE MAI DI SMONTARE,
RICARICARE O METTERE IN CORTO CIRCUITO LE BATTERIE.

CONSERVATE LE BATTERIE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI.
NEL CASO UN BAMBINO INGOI UNA BATTERIA, CONTATTATE
IMMEDIATAMENTE UN MEDICO.

NON TENTATE MAI DI SMONTARE LA FOTOCAMERA IN QUANTO CONTIENE UN
CIRCUITO AD ALTA TENSIONE. SE LE PARTI INTERNE DELLA FOTOCAMERA
VENGONO ESPOSTE IN CASO DI CADUTA O DANNEGGIAMENTO DELLA
FOTOCAMERA, TOGLIETE IMMEDIATAMENTE LA BATTERIA PER IMPEDIRNE
L’USO. IN CASO DI GUASTO, RIVOLGETEVI AL RIVENDITORE O AL CENTRO
ASSISTENZA OLYMPUS PIU’ VICINO.

Tipo: Fotocamera 35 mm completamente automatica, autofocus -otturatore con

obiettivo zoom incorporato 37,5 mm ~ 150 mm.

Formato Pellicola: Pellicole standard DX 35 mm standard (24 x 36 mm).
Obiettivo: Obiettivo Olympus, 37,5 mm ~ 150 mm, F5,1 ~ 13,3,

8 elementi in 7 gruppi.

Otturatore: Otturatore elettronico programmato.
Mirino: Zoom ad immagine reale con regolazione diottrica.
Messa a fuoco: Sistema autofocus di tipo passivo multi ampiezza (max. 11 punti).

Disponibile il blocco della messa a fuoco.

Campo di Messa a fuoco: 0,6 m ~ 

 (infinito) con grandangolare,

0.8 m ~ 

 (infinito) con teleobiettivo.

Controllo esposizione: Programma con esposizione automatica programmata,

misurazione luce in 3 zone. Campo di esposizione automatica –
EV2,7 (F5,1, 4-sec) ~ EV16,1 (F10 1/690-sec) grandangolare,
EV5,5 (F13,3, 4-sec) ~ EV17 (F17,5, 1/440-sec) teleobiettivo.

Contapose: Di tipo progressivo con indicazione sul pannello LCD.
Autoscatto: Autoscatto elettronico con circa. 12-sec. di ritardo.
Gamma di sensibilità delle pellicole: Impostazione automatica con pellicole DX da

50, 100, 200, 400, 800, 1600 or 3200. Con pellicole di sensibilità intermedia,
la fotocamera verrà automatica-mente impostata sulla sensibilità
immediatamente inferiore. Le pellicole non DX sono impostate a ISO 100.

Inserimento, avanzamento, riavvolgimento pellicola: Automatico.
Flash: Incorporato ad estrazione automatica. Tempo di ricarica – circa.

0,5 ~ 5,5 sec. (a temperature normali, con batteria nuova).

Modalità Flash: Flash Automatico (scarse condizioni di luce, controluce e luce

fluorescente), Flash Riduzione Occhi Rossi, Flash-Off, Fill-In, Flash Notturni e
Flash Riduzione Occhi Rossi Notturni.

Modalità esposizione: Esposizione automatica, Misurazione Spot e Infinito.
Alimentazione: Una batteria al litio 3 V (DL123A o CR123A).
Dimensioni: 117 (W) x 61 (H) x 43 (D) mm (sporgenze escluse).
Peso: 225 g (senza batteria).
Altro: Progettata per qualsiasi condizione atmosferica.

Caratteristiche tecniche Telecomando RC-300C (Opzionale)
Sistema Telecomando: Infrarosso, con circa. 3-sec. di ritardo.
Alimentazione: Una batteria CR2025.
Durata Batteria: circa. 5 anni, circa. 20,000 scatti.
Distanza di lavoro: Circa. 5 m.
Dimensioni: 33 x 56 x 7 mm.
Peso: 11 g (senza batteria).

LE CARATTERISTICHE TECNICHE SONO SOGGETTE A MODIFICA SENZA
PREAVVISO O OBBLIGO DA PARTE DEL FABBRICANTE.
IL PRODOTTO PUO’ DIFFERIRE DA QUELLI ILLUSTRATI NEL PRESENTE
MANUALE.

Summary of Contents for m-III 150

Page 1: ...UNGSANLEITUNG 14 FR MODE D EMPLOI 24 ES INSTRUCCIONES 34 IT ISTRUZIONI 44 RU ИНСТРУКЦИЯ 54 UA ІНСТРУКЦІЯ 64 DK BETJENINGSVEJLEDNING 74 SE BRUKSANVISNING 84 NL GEBRUIKSAANWIJZING 94 FI KÄYTTÖOHJE 104 CZ NÁVOD K POUŽITÍ 114 2 1 2 A ...

Page 2: ... 36 Red Eye Reduction Flash p 8 37 Fill In Flash p 8 38 Flash Off p 8 39 Night Scene Flash p 9 40 Battery check p 5 41 Spot Metering p 9 42 Infinity p 9 Note Not all indicators are displayed as shown at the same time INSTRUCTIONS Read this manual carefully before using your camera especially Care and Storage on page 12 NAMES OF PARTS Open the front flap and keep page 3 visible Camera Body 1 Zoom l...

Page 3: ...s are displayed normally blinks and other indicators go out DIOPTER ADJUSTMENT Turn the diopter adjustment dial until the autofocus marks are clear LOADING AND CHECKING THE BATTERY Use one 3 V lithium battery CR123A or DL123A 1 While pressing the bottom of the battery compartment cover in direction 1 turn it in direction 2 to open Make sure the lens barrier is closed before opening the battery com...

Page 4: ...icture After the shutter is released the film automatically advances to the next frame AUTO FLASH WORKING DISTANCE with color negative film When reversal film is used the working range at the telephoto side will be reduced by about 40 The camera automatically rewinds the film when you reach the end of a roll Make sure the motor has stopped and that is blinking then open the back cover to remove th...

Page 5: ... Flash mode City at Night NIGHT SCENE FLASH When taking a walk in the city at night you may want to take photos of your subject in the foreground with the city lights in the background The Night Scene Flash takes care of this The main flash lights the subject in the foreground while the shutter stays open up to 4 seconds to capture the city lights You ll need to secure the camera on a tripod or ot...

Page 6: ...be blinking and date time correction is now complete REPLACING THE REMOTE CONTROL BATTERY Optional RC 300C If the selftimer remote control indicator doesn t blink even when you press the button replace the battery with a new one CR2025 1 Turn the screw on the bottom of the remote control counterclockwise to loosen 2 Turn the remote control over and remove the cover With the battery facing up remov...

Page 7: ...E AND STORAGE SPECIFICATIONS Type Fully automatic 35 mm autofocus lens shutter camera with built in 37 5 mm 150 mm zoom lens Film format 35 mm standard DX coded film 24 x 36 mm Lens Olympus lens 37 5 mm 150 mm F5 1 13 3 8 elements in 7 groups Shutter Programmed electronic shutter Viewfinder Real image zoom view with diopter adjustment Focusing Passive type multi autofocus system max 11 points Focu...

Page 8: ...er夞 7 Blitz夞 S 17 19 8 Objektiv夞 9 Fernauslösesensor夞 10 Objektivschieber 11 Batteriefachdeckel S 15 12 Öse f Tragriemen S 15 20 13 Dioptriekorrekturrad S 15 14 Grüne Sucher LED 15 Orangefarbene Sucher LED 16 Filmfenster 17 Stativgewinde 18 Datumsformat und Datumseinstelltasten nur Quartzdate Modelle S 21 19 Rückspultaste S 20 20 Belichtungsprogramm Taste S 19 21 Blitzprogrammtaste S 18 22 Selbst ...

Page 9: ...ehrfach AF Messung so dass das Autofocus System auch auf ein Motiv das sich nicht in der Bildmitte befindet scharf stellen kann Der Aufnahmebereich liegt zwischen 0 6 m und unendlich SCHARFSTELLUNG UND AUFNAHMEENTFERNUNG NAHAUFNAHMEN 1 Zum Öffnen der Kamerarückwand die Rückwandentriegelung nach oben schieben Die Innenseiten nicht berühren 2 Die Filmpatrone so einlegen dass diese einrastet 1 Den Ob...

Page 10: ...phäre auf dem Foto erhalten möchte s S 126 4 Da die Kamera eine lange Verschlusszeit wählt bis zu 2 Sek ein Stativ verwenden um Bildverwacklungen zu vermeiden Sich nicht bewegende Motive aufnehmen Andernfalls können Bewegungsunschärfen auftreten Durch Schliessen des Objektivschiebers stellt die Kamera das automatische Blitzprogramm ein Gesicht im Schatten AUFHELLBLITZ Bei Portraitaufnahmen im Gege...

Page 11: ...cken um die Anzeigeformate in der hier angezeigten Reihenfolge aufzurufen Bei Anzeige des gewünschten Datenformats die MODE Taste nicht mehr drücken Die Daten werden in der rechten unteren Bildecke einbelichtet Falls dieser Bildbereich weiss oder orange eingefärbt ist sind die Daten ggf nicht lesbar Für Schwarzweissfilme ist die Dateneinbelichtung nicht verfügbar Keine Anzeige Jahr Monat Tag Monat...

Page 12: ...ss schützen z B durch Abkleben der Kontakte mit Klebeband Für eine umweltfreundliche Entsorgung hat OLYMPUS in Deutschland einen Vertrag mit GRS Gemeinsames Rücknahmesystem für Batterien geschlossen Kameratyp Vollautomatische Kleinbild Autofocus Sucherkamera mit eingebautem 37 5 150 mm Zoomobjektiv Filmtyp 24 x 36 mm Kleinbildfilm mit DX Codierung Objektiv Olympus Zoomobjektiv 37 5 150 mm Bl 5 1 1...

Page 13: ...e modèle Quartzdate seulement p 31 19 Bouton de rembobinage de la pellicule p 30 20 Bouton Mode d exposition p 29 21 Bouton Modes Flash p 28 22 Bouton Retardateur Télécommande p 30 23 Ecran ACL 24 Dos du boîtier 25 Verrou d ouverture du dos p 26 Lire attentivement ce manuel avant d utiliser l appareil photo et notamment la partie Entretien et Rangement page 32 Nomenclature Ouvrir le volet et laiss...

Page 14: ... ACL s éteint 2 Positionner les repères d autofocus AF sur le sujet Ne pas regarder le soleil ou une autre lumière forte à travers le viseur REMBOBINAGE ET RETRAIT DU FILM ISO 100 200 400 FONCTIONS STANDARDS CHARGEMENT DU FILM 1 2 3 3 Aligner la languette du film sur la ligne guide A et placer le film entre les guides de positionnement B Puis refermer le dos du boîtier jusqu au déclic Le film avan...

Page 15: ...e vous désirez conserver l éclat du crépuscule de l aube ou des bougies Voir figure 4 page 126 En vitesse lente 2 secondes il est nécessaire d utiliser un pied pour éviter que l appareil ne bouge Le sujet doit rester parfaitement immobile sinon la photo sera floue Fermer la protection d objectif pour restaurer le mode Flash Automatique Ombre sur le Visage FLASH FILL IN Activation forcée Lorsque l ...

Page 16: ...on trois secondes plus tard Voir figure 8 page 127 Indicateur de mouvements de l appareil Ce mode comporte un système avertissant que des mouvements de l appareil peuvent rendre les photos floues Lorsque les mouvements sont vraiment importants ce mode permet de réduire le flou Si les voyants vert et orange clignotent alternativement cela signifie que l appareil bouge et que la photo sera floue Ten...

Page 17: ...URE EN CAS DE DISFONCTIONNEMENT CONSULTER LE REVENDEUR OU LE SERVICE APRES VENTE OLYMPUS LE PLUS PROCHE Type Appareil autofocus tout automatique 35 mm avec zoom 37 5 mm 150 mm incorporé Format du Film Film 35 mm standard codé DX 24 x 36 mm Objectif Objectif Olympus 37 5 mm 150 mm F5 1 13 3 8 lentilles en 7 groupes Obturateur Obturateur électronique programmé Viseur zoom type image réelle avec régl...

Page 18: ...ash夞 p 37 39 8 Objetivo夞 9 Sensor del control a distancia夞 10 Tapa del objetivo 11 Tapa del compartimiento de la pila p 35 12 Enganche de la correa p 35 y 40 13 Dial de ajuste dióptrico p 35 14 Lámpara verde 15 Lámpara naranja 16 Ventanilla de la película 17 Rosca para el trípode 18 Modo fecha DATE y botones de ajuste SET sólo el modelo Quartzdate p 41 19 Botón de rebobinado a la mitad p 40 20 Bot...

Page 19: ...entes de luz intensas a través del visor REBOBINADO Y EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA ISO 100 200 400 Angular W 0 6 a 5 4 m 0 6 a 7 6 m 0 6 a 10 8 m Telefoto T 0 8 a 2 1 m 0 8 a 3 0 m 0 8 a 4 2 m FUNCIONES ESTÁNDAR CARGA DE LA PELÍCULA 1 2 3 3 Alínee la punta de la película con la línea guía A y coloque la película entre las guías de posición B Luego cierre la tapa posterior de la cámara hasta que haga ...

Page 20: ... captar la escena con la luz ambiente FLASH DESCONECTADO El modo de flash desconectado resulta necesario cuando está prohibido foto grafiar con flash o cuando se desea conservar el ambiente natural del crepúsculo o de la luz artificial que rodea la escena véase la figura 4 en la página 126 Como resulta necesario seleccionar una velocidad de obturación lenta como de unos dos segundos deberá utiliza...

Page 21: ...ina 127 Indicador de movimiento de la cámara En este modo la cámara le avisará de si hay posibilidad de que se mueva la cámara durante el disparo haciendo que la foto no salga nítida Asimismo este modo sirve cuando se mueve la cámara para reducir los efectos de la trepidación Si las luces verde y naranja parpadean alternativamente cuando se tiene la cámara en las manos OTRAS OPERACIONES REBOBINADO...

Page 22: ...Cámara autofoco de 35 mm con obturador central totalmente automática con objetivo zoom 37 5 mm 150 mm Formato de la película Película de 35 mm normal con códigos DX 24 x 36 mm Objetivo Objetivo Olympus 37 5 mm 150 mm f 5 1 13 3 8 elementos en 7 grupos Obturador Obturador electrónico programado Visor Tipo zoom de imagen real con ajuste dióptrico Enfoque Sistema multiautofoco de tipo pasivo máx 11 p...

Page 23: ...imetro夞 5 Mirino 6 Sensore Autofocus夞 7 Flash夞 pp 47 49 8 Obiettivo夞 9 Sensore telecomando夞 10 Copriobiettivo 11 Sportello vano batteria p 45 12 Anello tracolla pp 45 e 50 13 Ghiera regolazione diottrica p 45 14 Spia verde 15 Spia arancione 16 Finestrella pellicola 17 Innesto treppiede 18 Tasti MODALITA e IMPOSTAZIONE data solo modelli con datario al quarzo p 51 19 Tasto di riavvolgimento forzato ...

Page 24: ...cino ad un altro soggetto il soggetto risulterà fuori fuoco anche se il pulsante di scatto scatta La zona dell immagine si sposterà più in basso nel mirino a mano a mano che vi avvicinate al soggetto 1Indicatori di correzione macro zona immagine a distanza ravvicinata 2Zona immagine all infinito FOTOGRAFIA 1 Aprite il copriobiettivo fino a sentire un click L obiettivo fuoriesce ed il pannello LCD ...

Page 25: ...ggetto sia all interno del campo operativo del flash p 47 La modalità Fill in diventa inefficace in condizioni di forte luminosità Chiudete il copriobiettivo per ripristinare la modalità Flash Automatico FLASH NOTTURNO Quando fate una passeggiata in città di sera potete scattare fotografie del vostro soggetto in primo piano con le luci della città sullo sfondo Il Flash Notturno ve lo consente Il f...

Page 26: ...icola come descritto a pagina 47 STAMPA DELLA DATA ORA Solo modelli con datario al quarzo Selezionate innanzitutto la modalità data ora che desiderate stampare Premete il tasto MODE Ad ogni pressione la modalità cambia nell ordine indicato a sinistra Tenete visualizzata la modalità che desiderate stampare La data ora è stampata nell angolo in basso a destra dell immagine Se un colore brillante qua...

Page 27: ...Tipo Fotocamera 35 mm completamente automatica autofocus otturatore con obiettivo zoom incorporato 37 5 mm 150 mm Formato Pellicola Pellicole standard DX 35 mm standard 24 x 36 mm Obiettivo Obiettivo Olympus 37 5 mm 150 mm F5 1 13 3 8 elementi in 7 gruppi Otturatore Otturatore elettronico programmato Mirino Zoom ad immagine reale con regolazione diottrica Messa a fuoco Sistema autofocus di tipo pa...

Page 28: ...55 и 60 13 Диск диоптрической коррекции стр 55 14 Зеленый индикатор 15 Оранжевый индикатор 16 Окно фотопленки 17 Гнездо для штатива 18 Кнопки режима MODE и установки SET даты только в моделях с кварцевой стр 61 19 Кнопка перемотки фотопленки стр 60 20 Кнопка режима экспозиции стр 59 21 Кнопка режима вспышки стр 58 22 Кнопка автоспуска дистанционного управления стр 60 23 ЖК дисплей 24 Задняя крышка...

Page 29: ...на солнце и другие сильные источники света через видоискатель ПЕРЕМОТКА И ИЗЪЯТИЕ ФОТОПЛЕНКИ ISO 100 200 400 Широкий угол W 0 6 5 4 м 0 6 7 6 м 0 6 10 8 м Телефото T 0 8 2 1 м 0 8 3 0 м 0 8 4 2 м СТАНДАРТНЫЕ ФУНКЦИИ ЗАРЯДКА ФОТОПЛЕНКИ 1 2 3 3 Совместите свободный конец фотопленки с направляющей линией A и поместите пленку между двумя указателями B Затем закройте заднюю крышку до щелчка Фотопленка ...

Page 30: ... глаз человека когда они расширены Отрожаясь от сетчатки глаза свет становится красным Вспышка со снижением эффекта красных глаз производит серию слабых предварительных вспышек перед активацией осноиной вспышки Это позволяет глазам человека адаптироваться к яркому свету путем сужения зрачков Если человек будет смотреть на предварительные вспышки его глаза не окажутся красными на фотоснимке см рис ...

Page 31: ...реверните устройство и снимите крышку Держите устройство батареей к себе выньте старую батарею и вставьте новую как показано здесь 3 Поставьте крышку на место переверните устройство и закрутите винт на дне устройства по часовой стрелке до упора см рис 9 на стр 127 ПЕЧАТЬ ДАТЫ ВРЕМЕНИ Только в моделях с кварцевой СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ Нажмите кнопку автоспуска дистанционного управления Режимы чередую...

Page 32: ...БЪЯВЛЕНИЙ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВ СО СТОРОНЫ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ФАКТИЧЕСКОЕ ИЗДЕЛИЕ МОЖЕТ ОТЛИЧАТЬСЯ ОТ ИЗДЕЛИЙ ПОКАЗАННЫХ В ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ Не оставляйте фотокамеру в местах где она будет подвергаться сильному нагреванию воздействию влаги или прямых солнечных лучей например в машине или на пляже Не допускайте контакта фотокамеры с формалином и нафталином Если фотокамера намокнет вытрите ее сухим полотенцем Сол...

Page 33: ... фотоплівки стор 70 20 Кнопка режиму експозиції стор 69 21 Кнопка режиму спалаху стор 68 22 Кнопка автоспуску дистанційного керування стор 70 23 РК дисплей 24 Задня кришка 25 Важіль відкривання задньої кришки стор 66 Уважно прочитайте цю інструкцію перш ніж користуватися фотокамерою зверніть увагу на розділ Догляд і зберігання на стор 72 НАЙМЕНУВАННЯ ОСНОВНИХ ЧАСТИН Відкрийте передню перекидну сто...

Page 34: ...наближення до об єкта зйомки область зображення буде зміщатися у видошукачі вниз 1 Поправки при зйомці крупним планом область зображення при зйомці з мінімальної відстані 2 Область зображення при зйомці на нескінченність 1 Відкрийте заслінку об єктива до клацання Об єктив трохи висунеться РК дисплей увімкнеться Поверніть важіль зума в напрямку T для телефотозйомки 150 мм чи в напрямку W для широко...

Page 35: ...Переконайтеся що об єкт зйомки знаходиться в межах робочої відстані спалаху стор 67 При дуже яскравому освітленні примусовий спалах неефективний Після закриття заслінки об єктива відновлюється автоматичний режим спалаху Нічне місто НІЧНИЙ РЕЖИМ СПАЛАХУ Під час нічних прогулянок по місту Ви можете захотіти сфотографувати кого небудь на тлі нічних вогнів Нічний режим спалаху дозволяє це зробити Осно...

Page 36: ...тів Вийміть фотоплівку як описано на стор 67 У першу чергу виберіть формат дати часу що хочете надрукувати Натисніть кнопку MODE Щоразу при натисканні кнопки формати чергуються в послідовності показаній ліворуч Залиште на екрані формат який хочете надрукувати Дата час будуть надруковані в правому нижньому куті знімка Якщо дата час потраплять на світле тло наприклад біле жовтогаряче жовте і т п їх ...

Page 37: ...ТОКАМЕРИ У ВИПАДКУ ВИНИКНЕННЯ НЕПОЛАДОК ЗВЕРТАЙТЕСЯ ДО НАЙБЛИЖЧОГО ДИЛЕРА ЧИ В СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР OLYMPUS Тип Цілком автоматична 35 мм фотокамера з автофокусом затвором об єктива убудованим зум об єктивом 37 5 150 мм Формат фотоплівки 35 мм стандартна фотоплівка з DX кодом 24 x 36 мм Об єктив Об єктив Olympus 37 5 150 мм F5 1 13 3 8 елементів у 7 групах Затвор Програмний електронний затвор Видошукач ...

Page 38: ... skarpt Der kan tages billeder men de kan blive uskarpe 30 Orange lampe flashindikator Slukker Flashen skyder ikke af Der kan tages billeder Lyser Flashen skyder af Der kan tages billeder Blinker Flashen lader op Vent til lampen lyser LCD Vindue 31 Dato tid indikator kun Quartzdate model s 81 32 Indikator mod rystelser s 80 33 Tæller 34 Fjernbetjening tilbehør s 80 35 Selfvudløser s 80 36 Rød øjer...

Page 39: ...er andre stærke lyskilder igennem søgeren TILBAGESPOLING OG UDTAGNING AF FILMEM ISO 100 200 400 Vidvinkel W 0 6 til 5 4 m 0 6 til 7 6 m 0 6 til 10 8 m Tele T 0 8 til 2 1 m 0 8 til 3 0 m 0 8 til 4 2 m STANDARD FUNKTIONER SÆT FILM I 1 2 3 3 Træk filmsnippen hen til A og læg filmen imellem styrene B Luk derefter bagdækslet til det klikker Filmen kører automatisk frem til første billede Åben skydedæks...

Page 40: ...inden Den Rød øjereducerende Flash udsender en serie mindre flashglimt før det endelige hovedglimt Det tilpasser motivets øjne til flashlyset ved at mindske pupillen Når motivet således ser ind i de små glimt mindskes risikoen for røde øjne på billederne se figur 3 på side 126 Hold kameraet roligt Lukkeren udløser efter ca 1 sekund Rød øjereduceringen er ikke effektiv hvis motivet 1 Ikke ser direk...

Page 41: ...es 2 Vend fjernbetjeningen og tag dækslet af Fjern det gamle batteri og sæt et nyt i som vist 3 Sæt dækslet på vend fjernbetjeningen og skru skruen fast igen se figur 9 på side 127 PRINTNING AF DATO TID kun Quartzdate model SPECIAL FEATURES Tryk på selvudløser fjernbetjeningsknappen Funktionen skifter som vist til venstre Den valgte funktion vises i LCD vinduet Tryk på tilbagespolingsknappen med s...

Page 42: ...e 33 x 56 x 7 mm Vægt 11 gr uden batteri DESIGN OG DATA KAN ÆNDRES UDEN VARSEL PRODUKTET KAN AFVIGE FRA DET I DENNE VEJLEDNING VISTE Efterlad ikke kameraet på steder med kraftig varme fugtighed eller direkte sollys f eks i en bil eller på stranden Udsæt ikke kameraet for formalin eller naftalin Hvis kameraet bliver vådt tørres det af med en tør blød klud Saltet i havvand er meget skadeligt Brug ik...

Page 43: ...in skärpan på motivet Du kan fotografera men motivet kan bli suddigt 30 Orange lampa blixtindikering Släcks Blixten utlöser ej Du kan fotografera Lyser Blixten kommer att utlösa Du kan fotografera Blinkar Blixten håller på att laddas Vänta tills lampan lyser med fast sken LCD panel 31 Datum klockslag endast Quartzdate modellen sid 91 32 Indikering för kameraskakningar sid 90 33 Bildräknare 34 Fjär...

Page 44: ...an stark ljuskälla genom sökaren ÅTERSPOLNING OCH URTAGNING AV FILM ISO 100 200 400 Vidvinkel W 0 6 till 5 4 m 0 6 till 7 6 m 0 6 till 10 8 m Tele T 0 8 till 2 1 m 0 8 till 3 0 m 0 8 till 4 2 m STANDARD FUNKTIONER FILMLADDING 1 2 3 3 För fram filmtungan till filmladdningsmarkeringen A och placera filmen inom filmguiderna B Stäng kamerabakstycket så att det klickar i läge Filmen matas automatiskt f...

Page 45: ...r innan den verkliga blixten utlöser Detta ger motivets ögon tillfälle att anpassa sig till det starka ljuset genom att iris drar ihop sig Förutsatt att personen tittar in i de förberedande blixtarna kommer ögonen inte att bli röda på bilden se figur 3 på sidan 126 Håll kameran stadigt Det tar ca 1 sekund innan slutaren utlöser Reducering av röda ögon är inte alltid effektiv då motivet 1 Inte titt...

Page 46: ...ersida motsols 2 Vänd på fjärrkontrollen och avlägsna höljet Tag ur batteriet och sätt i ett nytt enligt ill 3 Sätt tillbaka höljet vänd återigen på fjärrkontrollen och skruva dit skruven på fjärrkontrollens undersida medsols se figur 9 på sidan 127 REGISTRERING AV DATUM KLOCKSLAG gäller endast Quartzdate modellen SÄRSKILDA FUNKTIONER Tryck på självutlösar fjärrkontrollsknapen Funktionen ändras en...

Page 47: ...r Mått 33 x 56 x 7 mm Vikt 11 gram utan batteri RÄTT TILL ÄNDRINGAR FÖRBEHÅLLES DEN VERKLIGA PRODUKTEN KAN SKILJA SIG NÅGOT FRÅN DE SOM VISAS I DENNA MANUAL Lämna ej kameran i miljöer där den utsätts för extrem värme hög luftfuktighet eller direkt solljus t ex inuti en bil en varm sommardag Utsätt ej kameran för formalin eller naftalin Om kameran blir blöt skall du omedelbart torka av den med en t...

Page 48: ...CD venster 31 Datum tijdindicatie uitsluitend Quartzdate uitvoering zie blz 101 32 Waarschuwing tegen bewegen van de camera zie blz 100 33 Opnamenteller 34 Afstandsbediening optioneel zie blz 100 35 Zelfontspanner zie blz 100 36 Onderdrukken rode ogen zie blz 98 37 Invulflitsen zie blz 98 38 Flitser uit zie blz 98 39 Nachtscène zie blz 99 40 Batterijlading zie blz 95 41 Spotmeting zie blz 99 42 On...

Page 49: ...ronnen FILM TERUGWIKKELEN EN UIT DE CAMERA HALEN ISO 100 200 400 Groothoek W 0 6 m 5 4 m 0 6 m 7 6 m 0 6 m 10 8 m Tele T 0 8 m 2 1 m 0 8 m 3 0 m 0 8 m 4 2 m STANDAARDFUNCTIES FILM IN DE CAMERA ZETTEN 1 2 3 3 Trek de filmaanloopstrook tot aan de instelstreep A uit de filmcassette en zorg er voor dat de film tussen de filmgeleidingen B ligt Sluit vervolgens de camera achterwand zo dat hij hoorbaar d...

Page 50: ...llen In het oog wordt het door het netvlies gereflecteerde licht rood gekleurd De functie Onderdrukken van rode ogen geeft een reeks inleidende lichtzwakke flitsen af voordat de hoofdflits ontsteekt Dit stelt de ogen in staat zich aan te passen aan het heldere licht door de pupillen te vernauwen Kijkt het onderwerp naar de inleidende flitsen dan worden de ogen in de foto niet rood afgebeeld zie af...

Page 51: ...er de afstandsbediening om en verwijder het afdekkapje Haal met de batterij naar u toe gericht de batterij uit de afstandsbediening en steek er als afgebeeld een nieuwe batterij in 3 Zet het afdekkapje op zijn plaats terug keer de afstandsbediening om en draai de schroef met de wijzers van de klok mee vast zie afbeelding 9 op blz 127 DATUM EN TIJD AFDRUKKEN uitsluitend Quartzdate uitvoering SPECIA...

Page 52: ...taleen Is de camera nat geworden dan wrijft u hem af met een droge handdoek Vooral het zout in zeewater kan bijzonder schadelijk zijn Reinig de camera niet met organische oplosmiddelen zoals alcohol of verfverdunner Leg de camera niet op of in de buurt van televisie ontvangers koelkasten of andere elektrische huishoudelijke apparaten die een sterk magnetisch veld genereren Stel de camera niet bloo...

Page 53: ...kittunut Vilkkuu nopeasti Kohdetta on hankala tarkentaa Voit kuvata mutta kohde voi jäädä tarkentumatta 30 Oranssi valo salaman merkki Sammuu Salama ei välähdä Voit kuvata Palaa Salama välähtää Voit kuvata Vilkkuu Salama varautuu Odota kunnes valo palaa tasaisesti Nestekidenäyttö 31 Päiväyksen ajan merkintä vain Quartzdate mallissa s 111 32 Kameran värinästä ilmoittava merkkivalo s 110 33 Otoslask...

Page 54: ...e Älä katso aurinkoon tai muuhun voimakkaaseen valonlähteeseen etsimen läpi FILMIN TAKAISINKELAUS JA POISTAMINEN ISO 100 200 400 Laajakulma W 0 6 5 4 m 0 6 7 6 m 0 6 10 8 m Telekuvaus T 0 8 2 1 m 0 8 3 0 m 0 8 4 2 m PERUSTOIMINNOT FILMIN LATAAMINEN 1 2 3 3 Suuntaa filmin pää ohjeviivan A mukaan ja aseta filmi ohjainten B väliin Sulje sitten takakannen salpa niin että se naksahtaa Filmi siirtyy aut...

Page 55: ... katso kuvaa 3 sivulta 126 Pidä kamera vakaana Kestää noin 1 sekunnin ennen kuin suljin laukeaa Punasilmäisyyden vähennys ei ehkä toimi kun kohde 1 Ei katso suoraan kohti salamaa 2 Ei katso esivälähdyksiä 3 On liian kaukana kamerasta Punasilmäisyyden vähennyksen tehokkuus vaihtelee riippuen kunkin kohteen yksilöllisistä ominaisuuksista Salaman käyttö ei ole sallittu tai salama pilaa tunnelman SALA...

Page 56: ...kolaukaisin ympäri ja poista kansi Pariston ollessa ylöspäin poista vanha paristo ja laita uusi kuvan esittämällä tavalla 3 Laita kansi takaisin käännä kaukolaukaisin ympäri ja kierrä pohjassa oleva ruuvi kiinni myötäpäivään katso kuvaa 9 sivulta 127 PÄIVÄYKSEN AJAN TULOSTUS vain Quartzdate mallissa ERIKOISTOIMINNOT Paina itselaukaisin kaukolaukaisinnäppäintä Toiminto vaihtuu vasemmalla esitetyssä...

Page 57: ... x 56 x 7 mm Paino 11 g ilman paristoa VALMISTAJA PIDÄTTÄÄ OIKEUDEN TEKNISTEN TIETOJEN MUUTTAMISEEN ILMAN ERI ILMOITUSTA ITSE TUOTE VOI POIKETA TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA ESITETYISTÄ Älä jätä kameraa paikkaan jossa se joutuu alttiiksi liialle kuumuudelle kosteudelle tai suoralle auringonvalolle esimerkiksi autoon tai uimarannalle Älä päästä kameraa kosketuksiin formaliinin tai naftaliinin kanssa Jos kam...

Page 58: ...tr 115 a 120 13 Kolečko dioptrické korekce str 115 14 Zelená kontrolka 15 Oranžová kontrolka 16 Kontrolní okénko filmu 17 Závit stativu 18 Tlačítka režimu MODE a nastavení SET data pouze u modelu Quartzdate str 121 19 Tlačítko pro předčasné převíjení filmu str 120 20 Tlačítko pro volbu expozičního režimu str 119 21 Tlačítko režimu focení s bleskem str 118 22 Tlačítko samospouště dálkového ovládání...

Page 59: ...o světla ZPĚTNÉ PŘEVÍJENÍ A VYJMUTÍ FILMU ISO 100 200 400 Širokoúhlé záběry W 0 6 5 4 m 0 6 7 6 m 0 6 10 8 m záběry teleobjektivem T 0 8 2 1 m 0 8 3 0 m 0 8 4 2 m STANDARDNÍ FUNKCE ZALOŽENÍ FILMU 1 2 3 3 Povytáhněte zaváděcí konec filmu tak aby souhlasil s kontrolní ryskou A a založte film mezi poziční rysky B Poté zavřete zadní kryt dokud neucítíte cvaknutí Film se automaticky převine na první sn...

Page 60: ...větla Díky tomu pokud budete fotografovat s bleskem se světlo blesku odrazí zpět do fotoaparátu a duhovky fotografované osoby se na snímku budou zdát červené Režim blesku se snížením jevu červených očí spouští sérii slabých přípravných blesků před spuštěním hlavního blesku Takto dostávají oči fotografované osoby možnost se přizpůsobit jasnému světlu zmenšením duhovek Za předpokladu že fotografovan...

Page 61: ...ání a sejměte kryt Dbejte aby baterie směřovala vzhůru vyjměte starou baterii a vložte novou baterii způsobem znázorněným na obrázku 3 Nasaďte kryt obraťte dálkové ovládání a otočením závitu na spodní strané po sméru hodinových ručiček jej utáhnéte viz obr 9 na str 127 TISK DATA ČASU Pouze pro modely Quartzdate NADSTANDARDNÍ VLASTNOSTI Stiskněte tlačítko samospouště dálkového ovládání Režimy se sp...

Page 62: ... fotoaparát pro 35 mm filmy vybavený centrální závěrkou a automatickým zaostřováním s vestavěným 37 5 150 mm objektivem s transfokátorem Film Standardní 35 mm film s DX kódem 24 x 36 mm Objektiv OLYMPUS 37 5 150 mm F5 1 13 3 8 čoček v 7 skupinách Závěrka Programově elektronicky řízená Hledáček Se skutečným obrazem s transfokátorem s možností dioptrické korekce Zaostřování Pasivní systém vícebodové...

Page 63: ...124 MEMO ...

Page 64: ...126 3 4 5 6 7 MEMO 125 ...

Page 65: ...127 8 1 2 3 REMOTE CONTROL RC 300C 9 CS1373000000 A0603 ...

Reviews: