background image

Cod. 7.020.0151 - Rev

. 01/07

5

DISPOSITIVOS DE SECURIDAD

5

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

5

DISPOSITIFS DE SECURITE

17

Les crics hydropneumatiques sont doté d’une série de
dispositifs de sécurité pour garantir la sécurité maximale de
l’opérateur:

1 - Vis d'arrêt du manche

fixées oppurtunément à l'interieur de la charnière (voir
fig.5/1 pos.1), elles empêchent le basculement
involontaire du manche vers le châssis du cric (risque
d'écrasement).

2 - Fin de course hydraulique d’arrêt à la hauteur

maximum

placé à l’intérieur du vérin et limitant le déplacement de
travail du cric (fig.5/3 pos.2).

3 - Soupape anti-retour

elle empêche la descente de la charge (fig.5/2 pos.3).

4 - Soupape de contrôle de la descente

elle permet d’avoir une vitesse de descente de la charge
contrôlée (fig.5/2 pos.4).

5 - Soupape de commande de la descente

mécanisme de freinage par lequel on peut contrôler et
commander la descente de la charge (fig.5/2 pos.5).

6 - Soupape de dépression

elle permet la descente du vérin s’il n’y a pas de charge
(fig.5/2 pos.6).

7 - Soupape de surpression

elle permet de stabiliser la pression de l’air en cas de
surpression (fig.5/2 pos.7).

8 - Raccordements pneumatiques

le vérin hydraulique est actionné pneumatiquement par
l’intermédiaire de tuyaux flexibles Øe = 6 mm
(fig.5/2 pos.8).

9 - Raccordements hydrauliques

l’alimentation hydraulique entre le générateur de
pression et le vérin est garantie par des conduits
spéciaux à l’intérieur des corps de ces éléments et par
des bagues d’étanchéité placées entre ces derniers,
tubes en fer et raccordements (fig.5/2 pos.9).

Der hydropneumatische Wagenheber ist mit einer Reihe von
Sicherheitsvorrichtungen ausgerüstet, die dem Bediener ein
Höchstmaß an Sicherheit garantieren:

1 - Lenkholm-Blockierschrauben

Verhindern bei entsprechender Befestigung im Scharnier
(siehe abb.5/1 pos.1) ein versehentliches Kippen des
Lenkholms auf den Rahmen des Wagenhebers
(Quetschgefahr).

2 - Hydraulischer Endschalter zum Stopp an der

maximalen Höhe
befindet sich innerhalb des Zylinders und begrenzt den
Arbeitshub des Wagenhebers (abb.5/3 pos.2).

3 - Rückschlagventil

verhindert das Absinken der Last  (abb.5/2 pos.3).

4 - Absenk-Kontrollventil

sorgt für eine kontrollierte Absenkgeschwindigkeit
(abb.5/2 pos.4).

5 - Absenk-Steuerventil

Bremsmechanismus, mit dem die Absenkung der Last
kontrolliert und gesteuert werden kann (abb.5/2 pos.5).

6 - Unterdruckventil

dient zur Absinkung des unbeladenen Zylinders
(abb.5/2 pos.6).

7 - Überdrukventil

dient zur Stabilisierung des Luftdrucks bei Überdruck
(abb.5/2 pos.7).

8 - Pneumatische Anschlüsse

Die Betätigung des Hydraulikzylinders erfolgt
pneumatisch über den Anschluss entsprechender
Schläuche mit Øe = 6 mm (abb.5/2 pos.8).

9 - Hydraulische Anschlüsse

Die hydraulische Versorgung zwischen Druckgenerator
und Zylinder wird über entsprechende interne
Führungen dieser Komponenten und Dichtringe an den
Verbindungen zwischen den Komponenten
sichergestellt, Röhren aus Eisen und Verbindungen
(abb.5/2 pos.9).

L’ elevador está dotado de una serie de dispositivos aptos
para garantizar la maxima securidad para los operarios:

1 - Tornillos de parada manubrio

adecuadamente fijados en el interior de la bisagra (véase
fig.5/1 pos.1), impiden que se verfique un vuelco
involuntario del manubrio hacia el bastidor del elevador
(riesgo de aplastamiento).

2 - Final de carrera hidr. de parada a altura máxima

está situado en la parte interna del cilindro y está
destinado a limitar el desplazamiento de trabajo del
elevador (fig.5/3 pos.2).

3 - Válvula antirretorno

impide el descenso de la carga (fig.5/2 pos.3).

4 - Válvula de control descenso

permite mantener una velocidad de descenso controlada
de la carga (fig.5/2 pos.4).

5 - Válvula de mando bajada

mecanismo de frenado que permite controlar y gobernar
el descenso de la carga (fig.5/2 pos.5).

6 - Válvula de depresión

permite el descenso del cilindro en ausencia de carga
(fig.5/2 pos.6).

7 - Válvula de sobrepresión

permite estabilizar la presión del aire en caso de
sobrepresión (fig.5/2 pos.7).

8 - Conexiones neumáticas

el accionamiento del cilindro hidráulico se obtiene
mediante alimentación neumática que se efectúa a
través de tubos flexibles Øe = 6 mm (fig.5/2 pos.8).

9 - Conexiones hidráulicas

la alimentación hidráulica entre generador de presión y
cilindro se efectúa a través de particulares conductos
internos presentes en los cuerpos de dichos elementos
y mediante anillos de retén situados entre las interfaces
de los mismos, tubos en hierro y conexiones (fig.5/2
pos.9).

Summary of Contents for J124

Page 1: ...9 34 85 50 Fax 39 059 34 81 40 E mail vexa vexa it SOLLEVATORI OLEOPNEUMATICI AIR HYDRAULIC JACKS CRICS HYDROPNEUMATIQUES HYDROPNEUMATISCHE WAGENHEBER ELEVADORES OLEONEUM TICOS MANUALE DI USO E MANUTE...

Page 2: ......

Page 3: ...der Maschinenrichtlinie 98 37 CE und nachfolgender nderungen sowie der Europ ischen Norm EN 1494 vom November 2000 entsprechen DECLARACI N DE CONFORMIDAD seg n la Directiva 98 37 CE y modificaci nes s...

Page 4: ...Cod 7 020 0151 Rev 01 07 4...

Page 5: ...mouvement Gefahrt Bew egliche mechanische Organe Peligro Partes mecanicas en movimlento Pericolo di schiacciamento Crushing danger Risque d ecrasement Gefahrt Quetschgefahr Peligros de aplastamiento O...

Page 6: ...teil des Produktes Die Anleitung in einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung h...

Page 7: ...ICATION DES COMMANDES 12 POSITION DE TRAVAIL 13 CONTROLE DU BON FONCTIONN 14 UTILISATION 14 1 UTILISATION DU CRIC 14 2 MONTEE DESCENTE ARRET 15 ENTRETIEN 16 INCONV CAUSES REMEDES 17 REMISAGE 18 MISE A...

Page 8: ...00 000 duecentomila cicli di sollevamento considerando una durata di vita di 10 dieci anni questo corrisponde ad un massimo di 50 100 cin quanta cento cicli di sollevamento al giorno 3 CARATTERISTICHE...

Page 9: ...eitung durchzulesen und ihren Inhalt zu verstehen Der Hersteller haftet nicht f r Sch den die durch die nicht vorgesehene und unvern nftige Benutzung ihrer Ger te entstehen DIESES HANDBUCH SORGF LTIG...

Page 10: ...ta 45 000 2a sfilata 27 500 3a sfilata 14 500 4a sfilata 105 Peso netto Kg J124 Dati tecnici sollevatori DATI TECNICI 3 1 TECHNICAL DATA 3 1 10 4 Lifting piston steps 10 C 50 C Operating temperature 1...

Page 11: ...de presi n sonora en el puesto del operador SUBIDA LpA 67 6 dB A Nivel de presi n sonora en el puesto del operador DESC Alturas permitidas excluidas prolong MINIMA 1TM extensi n mm 2TM extensi n mm 3...

Page 12: ...pneumoidraulica Serbatoio olio Valvola di depressione Valvola di comando salita discesa Asta livello olio Valvola di massima aria Valvola di consenso Gruppo filtro regolatore OPTIONAL Valvola di aspir...

Page 13: ...DIMENSIONES 3 2 Mod J124 A 120 Dimensiones elevadores fig 3 1 B 165 C 203 D 225 E 295 F 305 ESQUEMA OLEONEUMATICO 3 3 1 2 3 4 5 6 7 Leyenda esquema oleoneum tico fig 3 2 8 9 10 11 12 13 A B F F1 Cili...

Page 14: ...solutamente proibito effettuare qualsiasi tipo di operazione al di sotto del veicolo sollevato per mezzo del sollevatore oleopneumatico Lavorando alle ruote del veicolo sollevare lo stretto neces sari...

Page 15: ...te nach M glichkeit unbeladen sein Eine eventuelle Ladung mu stabil sein Es ist verboten mehrere Wagenheber zum gleichzeitigen Ein oderAusbau mehrerer Fahrzeugr der zu benutzen Es ist verboten mehrere...

Page 16: ...i l alimentazione idraulica fra generatore di pressione e cilindro garantita mediante particolari condotti interni ai corpi di tali elementi e da anelli di tenuta disposti tra le interfaccie dei medes...

Page 17: ...4 Absenk Kontrollventil sorgt f r eine kontrollierte Absenkgeschwindigkeit abb 5 2 pos 4 5 Absenk Steuerventil Bremsmechanismus mit dem die Absenkung der Last kontrolliert und gesteuert werden kann a...

Page 18: ...frame of the jack itself in order to reduce shipping dimensions Depending on the customer s requirements the machine may be supplied packed in four different ways 1 In triple wall cardboard with pall...

Page 19: ...keine sichtbaren Sch den aufweist Bei Sch den oder im Zweifelsfall die Vorrichtung nicht benutzen sondern den H ndler informieren Die Packteile d rfen nicht f r Kinder zug nglich aufbewahrt werden wei...

Page 20: ...al l interno della cerniera impediscono al manubrio un pos sibile ribaltamento verso il telaio del sollevatore durante le operazioni di normale utilizzo 8 2 8 1 20 1 1 2 Choose the place the machine i...

Page 21: ...mu allen Personen die nicht besonders geschult sind und keine Genehmigung haben verboten werden diesen Bereich zu betreten Die Umgebungsbedingungen m ssen den folgenden Richtwerten entsprechen Relati...

Page 22: ...aria Regolatore di pressione Manometro aria Lubrificatore a nebbia d olio Vite di regolazione lubrificazione Vite di scarico condensa 22 1 Before making any connections check that the system pressure...

Page 23: ...f r den Verbrauch der Maschine ausreichend ist 500 l Min Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieser Anweisungen ergibt enthebt den Hersteller von jeder Haftung und f hrt zum Verfall des Gara...

Page 24: ...ento 8 Serbatoio olio 9 Gruppo pompa e piastra Descrizione dei comandi fig 9 2 1 Leva di posizionamento manubrio 2 Leva di consenso al funzionamento 3 Leva di comando salita discesa Durante le operazi...

Page 25: ...s le plus loin possible des parties en mouvement Les colliers bracelets v tements flottants peuvent constituer un danger pour l op rateur Hauptkomponenten des Wagenhebers abb 9 1 1 Fahrgestell 2 Feste...

Page 26: ...stare la leva in posizione C per comandare la disce sa del cilindro di sollevamento Riportando la leva di comando nella posizione centrale A si ha l immediata disattivazione del comando funzione di st...

Page 27: ...der somit in unterschiedliche Arbeitspositionen gebracht werden kann abb 12 1 2 Betriebs Freigabehebel Bei dessen Bet tigung erfolgt die F rderung der Druckluft zum Steuerventil das die Funktionen des...

Page 28: ...levatore nel punto esatto vedi indi cazioni dal manuale del veicolo in cui si intende sollevare il veicolo 14 OPERATION USING THE JACK 14 1 28 Fig 12 1 shows the various working positions A B C which...

Page 29: ...auch des Wagenhebers sind einige Kontrollen zur Gew hrleistung der Funktionst chtigkeit erforderlich Notwendige Vorkontrollen Korrekte und funktionelle Druckluftversorgung des Wagenhebers sowie Betrie...

Page 30: ...nere la leva nella suddetta posizione fino alla completa chiusura del cilindro di sollevamento Riportare la leva di comando salita discesa pos 3 in posizione centrale A Rilasciare la leva di consenso...

Page 31: ...nhebung sicherstellen da keine Fremdk rper zwischen die einzelnen Ausziehelemente und die Abstreiferdichtungen gelangen da dies zu irreparablen Sch den an der Hubzylindereinheit f hren w rde Ist der K...

Page 32: ...periodicamente che non vi siano ammacca ture o fuoriuscite d olio dagli sfilamenti del cilindro di sol levamento 5 Controllare periodicamente il livello d olio nel serbatoio mediante l apposita asta...

Page 33: ...d die Druckluft versorgung unterbrochen wurde F r den einwandfreien Betrieb und eine l ngere Haltbarkeit Ihrer Wagenheber sind die folgenden Anweisungen genau zu beachten 1 Maschine und insbesondere d...

Page 34: ...one di avvertenza di peri colo e dei carichi massimi di sollevamento ATTENZIONE Trattare i lubrificanti esausti in con formit alle leggi vigenti antinquinamento 34 15 2 4 5 Remove the upper fixed guar...

Page 35: ...ndanschlag nach oben fahren Zwei Schrauben abb 15 2 pos 4 des Auflagetellers ausdrehen und diesen nach au en drehen Die Schraube ohne Kopf abb 15 2 pos 5 lockern und die Hubsteuerung bis zum Austritt...

Page 36: ...low the minimum 1 Top up the fluid level inside the hydraulic system tank see instructions in point 15 Excessive hydraulic fluid is seen to leak through the hole on the pump unit aeration filter see p...

Page 37: ...efect a la carrera de subida de modo incompleto 1 El nivel del aceite en el interior del dep sito hidr ulico es inferior al nivel m nimo 1 Restablecer el nivel del aceite en el dep sito hidr ulico v...

Page 38: ...ot work properly DO NOT USE it and call for technical assistance 17 ACCANTONAMENTO 17 STORING In caso di inattivit del sollevatore per un lungo periodo 3 4 mesi provvedere ad effettuare le seguenti op...

Page 39: ...ncia t cnica PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS Le groupe pompe fonctionne parfaitement mais le v rin de lev e ne parvient pas effectuer la mont e sous charge 1 Il y a certainement des impuret s dans les vanne...

Page 40: ...specially metal and plastic parts When scrapping the jack the regulations in force require the user to take special care with regard to particularly pollutant materials present on the machine such as...

Page 41: ...s piezas deben ser desmontadas y separadas en funci n de su posible recuperaci n en particular el material ferroso y el material pl stico En el momento de efectuar el desguace el usuario actuando siem...

Page 42: ...dipendenti da un normale utilizzo L utilizzo e la manutenzione della macchina deve essere conforme alle istruzioni citate nel presente manuale Tutte le misure di sicurezza devono essere rispettate ed...

Page 43: ...Ersatz der Komponenten an denen ein tats chlicher Konstruktionsfehler festgestellt wurde bei der Herstellerfirma Der Hersteller haftet nicht und der Garantieanspruch erlischt wenn nicht vereinbarte E...

Page 44: ...customers orders which do not include the above references 44 USO DEGLI ACCESSORI 20 1 Qualora il punto di contatto del veicolo con il sollevatore sia superiore allo standard consentito inserire un el...

Page 45: ...UTILISATION DES ACCESSOIRES 20 1 GEBRAUCH DES ZUBEH RS 20 1 USO DE LOS ACCESORIOS 20 1 Si le point de contact du v hicule avec le cric est sup rieur au standard on peut introduire une cale si cela est...

Page 46: ...095 0004 5 085 0039 3 093 0011 2 055 0006 3 094 0218 3 070 0003 3 070 0057 3 072 0105 3 094 0017 5 085 0008 3 094 0217 Q TA 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 1 6 2 2 2 4 2 2 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 1 1 2...

Page 47: ...5 088 0006 3 031 0049 3 094 0006 6 075 0008 3 021 0002 6 066 0043 5 064 0036 3 079 0001 3 094 0211 3 072 0106 3 072 0006 3 072 0008 3 031 0054 5 013 0011 3 094 0217 3 093 0010 3 094 0213 3 031 0008 3...

Page 48: ...3 076 0004 5 046 0012 5 064 0023 3 052 0004 5 094 0308 3 094 0014 3 094 0203 3 072 0103 3 076 0013 5 046 0008 5 064 0031 5 066 0013 3 051 0064 5 094 0304 3 094 0216 3 031 0016 3 070 0061 5 094 0311 5...

Page 49: ...ON VIS ECROU RACCORD BUSETTE SOUPAPE GARNITURE PISTON RESSORT PIVOT O RING KODE 3 070 0058 3 070 0059 3 052 0003 3 076 0012 3 094 0013 5 084 0001 3 053 0101 5 068 0067 5 086 0003 3 094 0008 3 094 0009...

Page 50: ...7 3 052 0004 5 034 0492 3 094 0033 5 018 0734 5 034 0491 3 090 0490 3 072 0004 2 055 0048 3 072 0105 3 054 0410 3 054 0409 Q TA 1 1 1 2 2 4 1 1 2 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 4 1 1 2 3 1 4 DESCRIZION...

Page 51: ...APE RACCORD RONDELLE PLAQUE VIS CHEMISE PLAQUE TUBE RONDELLE SUPPORT RONDELLE KIT JOINTS PLAQUE KIT JOINTS POMPE KODE 5 086 0012 3 051 0107 5 028 0039 3 051 0108 3 005 0001 3 094 0015 5 046 0003 5 064...

Page 52: ...8 0731 5 018 0730 3 094 0413 3 076 0001 7 078 0730 5 013 0730 5 013 0731 5 013 0732 3 094 0031 3 054 0490 Q TA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 DESCRIZIONE RONDELLA ANELLO ELASTICO DISCO...

Page 53: ...PISTON CANNE III CANNE II CANNE I CANNE VIS BILLE SOUPAPE TUBE TELESCOPIQUE TUBE TELESCOPIQUE TUBE TELESCOPIQUE VIS KIT JOINTS KODE 3 052 0003 5 006 0113 5 033 0002 3 051 0138 3 051 0140 3 051 0110 3...

Page 54: ...Cod 7 020 0151 Rev 01 07 54...

Page 55: ......

Page 56: ...d 01 07 OLMEC S R L Via della Scienza 18 41100 Modena ITALY Tel 39 059 28 11 18 Fax 39 059 28 22 69 Web site www olmec it E mail olmec olmec it EXPORT DEPT Tel 39 059 34 85 50 Fax 39 059 34 81 40 E ma...

Reviews: