background image

Cod. 7.020.0101 - Rev

. 01/07

7

DESEMBALAJE

7

AUSPACKEN

7

DEBALLAGE

19

Après avoir enlevé l’emballage s’assurer du bon état de la
machine en vérifiant qu’il n’y a pas de parties visiblement
endommagées. En cas de doute ou d’endommagement, 

ne

pas utiliser l’appareil

 mais s’adresser au revendeur.

Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à
laportée des enfants car ils représentent des sources de
danger.

N.B.: Conservez l’emballage pour les déplacements
futurs.

Nach dem Auspacken der Maschine ist zu prüfen, daß sie
keine sichtbaren Schäden aufweist.
Bei Schäden oder im Zweifelsfall die Vorrichtung nicht
benutzen
, sondern den Händler informieren.
Die Packteile dürfen nicht für Kinder zugänglich aufbewahrt
werden, weil sie für diese gefährlich sein können.

Anm.: Das Verpackungsmaterial für etwaige künftige
Transportgelegenheiten aufbewahren.

Tras haber desembalado la máquina, asegurarse de la
integridad de la máquina controlando que no existan partes
visiblemente dañadas.En caso de detectar daños o de
cualquier duda al respecto 

evítese el uso del elevador

,

consultando al propio  revendedor. Los elementos del
embalaje no deben ser dejados al alcance de niños dado
que es una potencial fuente de peligro.

NOTA: Conservar el embalaje para eventuales
transportes en el futuro.

8

INSTALACION

PUESTA EN SERVICIO

8.1

8

INSTALLATION

INBETRIEBNAHME

8.1

8

INSTALLATION

MISE EN SERVICE

8.1

Choisir l’emplacement en respectant les normes sur la
sécurité du travail en vigueur. Le véhicule doit se trouver
sur une surface plane (sol) bien solide et avec une capacité
de charge pouvant supporter la charge levée.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier qu’il n’y ait aucun danger
pour la sécurité.
Le cric pneumatique doit être utilisé par du personnel qualifié,
considéré apte à faire son travail de façon fiable, possédant
les conditions requises d’habilité et les capacités
nécessaires.
Les conditions d’utilisation doivent garantir la sécurité afin
que l’opérateur reste toujours hors du profil du véhicule,
cela comprend les surfaces ou la zone de travail le long du
côté du véhicule ou au-dessous du véhicule levé.

L’accès dans cette zone doit être
interdit à toute personne non
expressément autorisée.

Les conditions ambiantes de travail doivent être conformes
aux conditions suivantes:
- Humidité relative de 30% à 95% sans condensation;
- Température de -10° à +50°C.

Manche de commande en position de travail (mod.
J1MP-J2MP-J3MP-J8MP) :

- Tirer le levier de positionnement du manche de commande

(fig.8/1 pos.1) dans le sens indiqué et porter le manche
dans la position appelée “position de repos” (fig.12/1
pos.A);

Bei der Auswahl des Standorts der Maschine die geltenden
Bestimmungen zur Sicherheit bei der Arbeit beachten.

 

Das

Fahrzeug muss auf einer ebenen Oberfläche (Boden) mit
solider Struktur und geeigneter Tragfähigkeit für die
anzuhebende Last positioniert sein .

 

Vor der Benutzung der

Maschine sicherstellen, daß jegliche Gefahrensituation
beseitigt wurde.

 

Der Wagenheber muß durch qualifiziertes

Personal benutzt werden, das diese Arbeit in zuverlässiger
Weise verrichten kann und die entsprechende körperliche
Eignung sowie ein verantwortliches Verhalten aufweist. Die
Anwendungsbedingungen müssen derart sein, daß die
Sicherheit des Bedieners gewährleistet ist und dieser sich
stets außerhalb des Fahrzeugumfangs befindet. Dieser
umschließt die Bereiche an den Fahrzeugseiten sowie den
Bereich unterhalb des angehobenen Fahrzeugs.

Es muß allen Personen, die nicht
besonders geschult sind und keine
Genehmigung haben, verboten
werden, diesen Bereich zu betreten.

Die Umgebungsbedingungen müssen den folgenden
Richtwerten entsprechen:
Relative Feuchte von 30% bis 95% ohne Kondensatbildung;
Temperatur von -10° bis +50°C.
Einstellung des Lenkholms in die Arbeitsposition
(Ruhestellung) (mod. J1MP-J2MP-J3MP-J8MP):
- Hebel zur Lenkholmpositionierung in die abb.8/1 pos.1

gezeigte Richtung ziehen und den Lenkholm in die als
“Ruhestellung” bezeichnete Lage bringen
(siehe abb.12/1 pos.A);

Elegir el lugar de instalacion observando las normas vigentes
sobre securidad en el trabajo. El vehículo debe ser situado
sobre un terreno plano (pavimento) suficientemente sólido
y de capacidad adecuada para soportar la carga elevada.
Antes de utilizar la máquina se deberá verificar la
inexistencia de causales de peligro relativas a la seguridad.
El elevador neumático deberá ser utilizado por personal
calificado declarado idóneo para efectuar el trabajo de modo
fiable y que posea los requisitos físicos de habilidad y las
capacidades necesarias para desempeñarse en el
trabajo.Las condiciones de uso deben garantizar la
seguridad a fin de que el operador permanezca siempre
fuera del ámbito de las dimensiones del vehículo; esto
incluye las áreas o zona de trabajo en el costado del vehículo
o debajo del vehículo elevado.

Debe prohibirse absolutamente a
cualquier persona que no esté
oportunamente adiestrada y
autorizada, permanecer en tal área.

Las condiciones ambientales de trabajo deben cumplir los
siguientes requisitos:
- Humedad relativa del 30% al 95% sin condensación.
- Temperatura de -10° a +50C°.

Predisposición del manubrio de mando en posición
de trabajo (mod. J1MP-J2MP-J3MP-J8MP):

- Tirar la palanca de posicionamiento manubrio de mando

(fig.8/1 pos.1) en el sentido indicado y disponer el manu-
brio de mando en la posición denominada “posición de
reposo” (fig.12/1 pos.A);

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L’INSTALLATION

IST DEM ZUR INST

ALLA

TION 

AUT

ORISIER

TEN PERSONAL

 VORBEHAL

TEN

 - RESER

V

ADO 

A

L

 PERSONAL

 ENCARGADO DE LA

 INST

ALACION

Summary of Contents for J1

Page 1: ...T Tel 39 059 34 85 50 Fax 39 059 34 81 40 E mail vexa vexa it SOLLEVATORI PNEUMATICI PNEUMATIC JACKS CRICS PNEUMATIQUES PNEUMATISCHE WAGENHEBER ELEVADORES NEUM TICOS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE USE...

Page 2: ......

Page 3: ...MP den Anforderungen der Maschinenrichtlinie 98 37 CE und nachfolgender nderungen sowie der Europ ischen Norm EN 1494 vom November 2000 entsprechen DECLARACI N DE CONFORMIDAD seg n la Directiva 98 37...

Page 4: ...Cod 7 020 0101 Rev 01 07 4...

Page 5: ...mouvement Gefahrt Bew egliche mechanische Organe Peligro Partes mecanicas en movimlento Pericolo di schiacciamento Crushing danger Risque d ecrasement Gefahrt Quetschgefahr Peligros de aplastamiento O...

Page 6: ...teil des Produktes Die Anleitung in einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung h...

Page 7: ...E TRAVAIL 13 CONTROLE DU BON FONCTIONN 14 UTILISATION 14 1 UTILISATION DU CRIC 14 2 MONTEE DESCENTE ARRET 15 ENTRETIEN 16 INCONV CAUSES REMEDES 17 REMISAGE 18 MISE A DECHARGE 19 GARANTIE 20 ACCESSOIRE...

Page 8: ...pari a 200 000 duecentomila cicli di sollevamento considerando una durata di vita di 10 dieci anni questo corrisponde ad un massimo di 50 100 cin quanta cento cicli di sollevamento al giorno 3 CARATTE...

Page 9: ...Anleitung durchzulesen und ihren Inhalt zu verstehen Der Hersteller haftet nicht f r Sch den die durch die nicht vorgesehene und unvern nftige Benutzung ihrer Ger te entstehen DIESES HANDBUCH SORGF LT...

Page 10: ...Peso netto Kg J2 J2P J2MP Dati tecnici sollevatori Altezze consentite escluso prolunghe MAX 3 3 3 N stadi di sollevamento 200 200 200 Altezze consentite escluso prolunghe MINIMA 490 490 490 1 600 1 60...

Page 11: ...admises sans rallonges MIN Hauteur admises sans rallonges MAXI Capacit maxi d utilisation Kg Course du v rin mm Poids net Kg Donn es techniques Etages du piston de levage Hauteur admises sans rallonge...

Page 12: ...nte comando discesa Pulsante comando depressore Valvola di massima Depressore Scarico aria depressore I dati tecnici di sollevamento sono ripor tati sulla targhetta di identificazione fig 2 1 12 J3P J...

Page 13: ...resor V lvula de m xima Depresor Descarga aire depresor Entrada aire elevador 1 4 GAS hembra The lifting technical data are provided on the nameplate fig 2 1 Les donn es techniques de levage sont repo...

Page 14: ...solutamente proibito effettuare qualsiasi tipo di operazione al di sotto del veicolo sollevato per mezzo del sollevatore oleopneumatico Lavorando alle ruote del veicolo sollevare lo stretto neces sari...

Page 15: ...te nach M glichkeit unbeladen sein Eine eventuelle Ladung mu stabil sein Es ist verboten mehrere Wagenheber zum gleichzeitigen Ein oderAusbau mehrerer Fahrzeugr der zu benutzen Es ist verboten mehrere...

Page 16: ...ulations and relieves manufacturer of any and all liability for injury to persons to damage to things caused or referable to such acts 2 3 1 5 2 6 TRASPORTO La macchina viene fornita secondo richiesta...

Page 17: ...tica que se efect a a trav s de tubos flexibles e 6 mm ATENCION La degradaci n o manipulaci n de los dispositivos de seguridad comporta una violaci n de las normas europeas y libera al constructor de...

Page 18: ...rtunamente addestrato ed autorizzato di entrare in tale area Le condizioni ambientali di lavoro devono essere conformi ai seguenti requisiti Umidit relativa da 30 a 95 senza condensa Temperatura da 10...

Page 19: ...n Das Fahrzeug muss auf einer ebenen Oberfl che Boden mit solider Struktur und geeigneter Tragf higkeit f r die anzuhebende Last positioniert sein Vor der Benutzung der Maschine sicherstellen da jegli...

Page 20: ...nections check that the system pressure available is as stated on the jack s nameplate It is also essential to use a filter regulator unit fig 8 3 complete with pressure gauge and air lubricator upstr...

Page 21: ...und f hrt zum Verfall des Garantieanspruchs Druckluftanschluss des Wagenhebers Druckluftzufuhr an den Druckluftanschlu mit Innengewinde 1 4 GAS an der Maschine anschlie en abb 8 2 pos 1 Mit Druckluft...

Page 22: ...sollevamento 5 Zona comandi 6 Piattello di sollevamento 7 Ruote 8 Base di appoggio Descrizione dei comandi fig 9 2 1 Pulsante comando salita 2 Pulsante comando discesa 3 Carter protezione comandi 4 P...

Page 23: ...des parties en mouvement Les colliers bracelets v tements flottants peuvent constituer un danger pour l op rateur Hauptkomponenten des Wagenhebers abb 9 1 1 Verfahrbarer Rahmen J1 J2 J3 J8 2 Tragbare...

Page 24: ...3 Pulsante di comando depressione fig 11 1 pos 3 se premuto insieme al pulsante di discesa pos 2 aziona il sistema a depressione che consente di richiudere com pletamente la membrana di sollevamento...

Page 25: ...dgriffs befindet sich der Steuerbereich des Wagenhebers mit folgenden Vorrichtungen 1 Steuertaste Heben abb 11 1 pos 1 Bei Bet tigung dieser Taste erfolgt die F rderung von Luft zum Hubsystem mit der...

Page 26: ...C e condurre il sollevatore nel punto esatto vedi indi cazioni dal manuale del veicolo in cui si intende sollevare il veicolo 14 OPERATION USING THE JACK 14 1 26 A B C Fig 12 1 shows the various worki...

Page 27: ...dem Gebrauch des Wagenhebers sind einige Kontrollen zur Gew hrleistung der Funktionst chtigkeit erforderlich Notwendige Vorkontrollen Korrekte und funktionelle Druckluftversorgung des Wagenhebers sow...

Page 28: ...sollevamento in quanto potrebbero causare danni irre parabili al cilindro di sollevamento Qualora il punto di contatto del veicolo con il sollevatore sia superiore allo standard consentito utilizzare...

Page 29: ...sf hrt die Taste gedr ckt halten bis die gew nschte H he erreicht ist Nach Erreichen der gew nschten H he die Heben Steuertaste pos 1 loslassen Die Bet tigung nur der Vakuumsenken Steuertaste pos 4 be...

Page 30: ...a del Vostro sollevatore seguire attentamente le seguenti istru zioni 1 Pulire accuratamente la macchina ed in particolare il ci lindro del sollevatore da eventuali residui di polvere gras so o da alt...

Page 31: ...tellung positionieren abb 12 1 pos A UNMITTELBARER STOPP abb 14 1 W hrend des normalen Gebrauchs ist zur Ausf hrung des Stopps des geschalteten Hub bzw Senkvorgangs lediglich die betreffende Steuertas...

Page 32: ...ne di avvertenza di peri colo e dei carichi massimi di sollevamento ATTENZIONE Trattare i lubrificanti esausti in con formit alle leggi vigenti antinquinamento 32 3 Check the oil level in the filter r...

Page 33: ...en 4 Regelm ig berpr fen ob keine Einschnitte oder sonstigen Unregelm igkeiten an der Gummimembran zu verzeichnen sind 5 Regelm ig die Pr senz und einwandfreie Lesbarkeit aller Kenn Warn Gefahren und...

Page 34: ...ir supply line pressure low 1 Restore the recommended operating air pressure see point 8 2 Too much air is being discharged from the relief valve and the jack is unable to rise to the maximum height w...

Page 35: ...l cilindro de elevaci n efect a la subida pero sin completar la carrera 1 Presi n insuficiente en la l nea neum tica de alimentaci n 1 Restablecer el valor aconsejado de la presi n neum tica de servic...

Page 36: ...un periodo di accantona mento sar necessario Collegare la macchina all alimentazione pneumatica 17 STORING If the jack is to be out of use for a lengthy period 3 4 months proceed as follows 1 Disconne...

Page 37: ...17 REMISAGE En cas d inactivit du cric pour une longue p riode 3 4 mois effectuer les op rations suivantes 1 D brancher l appareil de l alimentation pneumatique 2 Effectuer un nettoyage g n ral soign...

Page 38: ...ende specializzate che operano secondo le leggi vigenti ATTENZIONE Nel caso il sollevatore si incendi per il suo spegnimento utilizzare esclusiva mente estintori a polvere CO2 18 SCRAPPING A MACHINE 1...

Page 39: ...eachtung der geltenden Bestimmungen und Verordnungen besonders auf umweltsch digende Materialien an der Maschine achten wie Kunststoffe Schmier le und fette Die Maschine enth lt keine toxischen und ko...

Page 40: ...i danni provocati da incuria uso o installazioni errate ed improprie o comunque provocate da fenomeni non dipendenti da un normale utilizzo L utilizzo e la manutenzione della macchina deve essere con...

Page 41: ...r guli rement Die pneumatischen Wagenheber ind f r 24 vierundzwanzig Monate ab dem Tag der Lieferung gegen jeden Material oder Konstruktionsfehler garantiert Die Garantie beinhaltet ausschlie lich den...

Page 42: ...sponsability when shipping customers orders which do not include the above references 42 USO DEGLI ACCESSORI 20 1 Qualora il punto di contatto del veicolo con il sollevatore sia superiore allo standar...

Page 43: ...iones reci n detalladas 43 UTILISATION DES ACCESSOIRES 20 1 GEBRAUCH DES ZUBEH RS 20 1 USO DE LOS ACCESORIOS 20 1 Si le point de contact du v hicule avec le cric est sup rieur au standard on peut intr...

Page 44: ...0068 5 085 0040 5 085 0007 3 094 0223 7 078 0029 3 054 0401 Q TA 2 1 1 8 8 1 1 1 1 8 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 DESCRIZIONE ANELLO FISSAGGIO SOFFIETTO IN GOMMA ANELLO CENTRALE VITE RONDE...

Page 45: ...ACCORD RACCORD TUYAU RILSAN PROTECTION DES COMMANDES PLAQUE D IDENTIFICATION PLAQUE MONT E DESC VIS COMMANDE PNEUMATIQUE KIT JOINTS KODE 5 008 0022 3 080 0001 5 008 0023 3 094 0204 3 072 0111 6 086 00...

Page 46: ...040 5 085 0007 6 086 0013 5 013 0017 5 013 0018 6 012 0005 3 094 0223 7 078 0029 3 054 0401 Q TA 2 1 1 8 8 1 8 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 DESCRIZIONE ANELLO FISSAGGIO SOFFIETTO IN...

Page 47: ...E PNEUMATIQUE KIT JOINTS KODE 5 008 0022 3 080 0001 5 008 0023 3 094 0204 3 072 0111 5 033 0007 3 094 0008 5 006 0106 3 007 0001 5 006 0107 3 007 0002 3 007 0003 5 006 0108 3 051 0117 5 006 0110 3 007...

Page 48: ...068 5 085 0040 5 085 0007 3 094 0223 7 078 0029 3 054 0401 Q TA 2 2 8 8 1 8 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 DESCRIZIONE ANELLO FISSAGGIO ANELLO CENTRALE VITE RONDELLA DISCO DI APPOGG...

Page 49: ...E PNEUMATIQUE KIT JOINTS KODE 5 008 0022 5 008 0023 3 094 0204 3 072 0111 5 033 0007 3 094 0008 5 006 0106 3 007 0001 5 006 0107 3 007 0002 3 007 0003 5 006 0108 3 051 0117 5 006 0110 3 007 0004 3 007...

Page 50: ...0031 6 012 0012 3 007 0700 3 007 0701 3 007 0702 3 007 0703 3 007 0704 3 094 0223 7 078 0029 3 054 0700 Q TA 2 8 1 1 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 DESCRIZIONE ANELLO FISSAGGIO VITE ANELLO...

Page 51: ...ANDE PNEUMATIQUE KIT JOINTS KODE 5 008 0022 3 094 0008 5 006 0106 3 070 0017 3 070 0058 3 070 0062 3 089 0005 7 078 0068 5 085 0040 5 085 0007 3 094 0004 6 086 0017 5 013 0052 5 013 0053 3 094 0013 3...

Page 52: ...078 0029 6 075 0007 3 073 0002 6 075 0006 6 075 0015 6 075 0025 3 095 0007 5 055 0160 3 089 0005 5 066 0050 Q TA 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 DESCRIZIONE PROTEZIONE COMANDI COMANDO PNEUMATICO PIASTRA DI BASE...

Page 53: ...OTECTION DES COMMANDES COMMANDE PNEUMATIQUE PLAQUE DE BASE ROUE AVEC PIVOT CHARIOT CHARIOT TUYAU PLIABLE MANETTE LEVIER DE D CROCHAGE TUYAU RILSAN PIVOT KODE 7 078 0068 7 078 0029 6 075 0007 3 073 000...

Page 54: ...Cod 7 020 0101 Rev 01 07 54...

Page 55: ......

Page 56: ...d 01 07 OLMEC S R L Via della Scienza 18 41100 Modena ITALY Tel 39 059 28 11 18 Fax 39 059 28 22 69 Web site www olmec it E mail olmec olmec it EXPORT DEPT Tel 39 059 34 85 50 Fax 39 059 34 81 40 E ma...

Reviews: