background image

100 

101

Bisiklet koltuk arkası 10+

Bisiklet koltuk arkası 10+

TÜRKÇE

TÜRKÇE

Çizim 6

Taşıyıcı kolun (5) iki ucunu kilitleme bloğuna takınız . Taşıyıcı yerine 

oturunca vidaları (9) yavaşca, aynı ayarda kilitleme bloğu kadronu

-

nun etrafında dönmemeye başlayıncaya kadar sıkınız. Kapağı (14) 

kilitleme bloğunun önüne kaydırınız (8). Koruma kapağıyla (13) karşı 

bloğu (7) kapatınız . (Çizim 1 e bakınız)

Çizim 7

Taşıyıcının pozisyonunu resim de gösterilen parametrelere göre ya

-

tay ve dikey olarak ayarlayınız. Barycentre (= ağırlık merkezi: çizime 

bakınız, kırmızı halka) bisikletin arka tekerlek merkezinden 10 cm 

den fazla geride olmamalıdır. Gerektiği durumlarda taşıyıcının yatya 

pozisyonunu çizim de gözüktüğü gibi düzeltin.

Çizim 8

Yatay pozisyonu düzeltmek.

Faz 1: Kilitleme pininin iki yarısını güvenlik klibi açılana kadar sıkın

Faz 2: Kilitleme pinini aşağıya doğru 90° çevirin.

Faz 3: Çocuk taşıyıcısını yatay olarak doğru pozisyona getirene 

kadar çekin.

Faz 4: Desteği çizim 5 te gösterildiği gibi sabitleyin.

Çizim 9:

Ayaklığı sabitlemek: ‘’SX’’ le belirtilmiş ayaklık kısmını taşıyıcının 

sol ayak tarafındaki en üst pozisyona ayarlayın. ‘’SX’’ le belirtilmiş 

düzenleyen pini dışarıdan çocuğun ayağının iç kısmına doğru yer

-

leştirin. Aynı işlemi sağ ayaklık için ‘’DX’’ le belirtilmiş düzenleme 

pinini kullanarak tekrar edin. 

Taşıyıcının kullanımı

Çizim 10:

Çocuk taşıyıcısını eğiminşi ayarlama: Çocuk taşıyıcısının eğimini 

ayarlamak için bırakma düğmesi (E) yi yukarı doğru çekin. Serbest 

bırakma düğmesini yukarı doğru tutun ve diğer elinizle taşıyıcının 

eğimini istenilen pozisyona göre ayarlayın. Sonra serbest bırakma 

düğmesini bırakın.

Çizim 11-12

Ayaklıkları Ayarlamak: Düzenleme pinini yukarıya doğru döndürün 

ve ayaklığı istenilen pozisyona ayarlayın. İstenilen pozisyona geldik

-

ten sonra ayaklığı düzenleme pinini aşağı doğru çevirerek sabitleyin. 

Çizim 13

Çocuğun emniyet kemerini bağlayın: Çocuğuna büyüklüğüne göre 

kemerin uzunluğunu ve yüksekliğini ayarlayın. Kemerin yükseklik 

ayarı koltuk arkalığının arkasındaki toka boşluktan içeri geçirile

-

rek ayarlanabilir. Kemerin uzunluğu toka aşağı yukarı kaydırılarak 

ayarlanabilir. Kemerler sıkıca, çocuk için çok sıkı olmadan ayarlan

-

malıdır. Kemerin kopçasının yerine tam oturduğunu kontrol edip 

kemeri çekin.

Çizim 14:

Kemeri açmak için, kopçanın iki tarafından (önden ve arkadan) düğ

-

melerine basın. Kopça açılır.

Çizim 15:

Ayaklık bağını sıkmak: Çocuğun ayağını ayak bağlarının içine koyun 

ve desteklerin arkasındaki çengellerle bağları sıkın. Bağları açmak 

için çengelleri çıkarın ve eğimli şekildeyken çıkarın.

Çizim 16:

Taşıyıcıyı çıkarmak: Sıkma bloğunun bırakma düğmesine basın (1) 

ve çocuk taşıyıcısını çıkartın. Tekrar yerleştirmek için destek kolunu 

sabitleme delikerine (8) yerleştirin ve klik sesi ile yerleşinceye kadar 

itiniz.

Bakım

1)  Çocuk taşıyıcı koltuğu, pedini ve kemerlerimi sıcak su ve hafif 

bir deterjanla temizleyiniz. Çözücü, aşındırıcı ya da çürütücü 

deterjanlar kullanmayınız. Pedi açık hava da kurutunuz. Ütüle

-

meyiniz.  

2)  Taşıyıcı tamir ya de bozulan parçaları değiştirme işlemi sadece 

yetkili servis tarafından yapılmalıdır. 

Teknik Özellikler

Ürün  

OKBABY 10+ Çocuk Taşıyıcı

Boyut  

41x58x70 CM (Uzunluk x Derinlik x Yükseklik)

Ağırlık  

3.7 Kg.

Summary of Contents for 10+

Page 1: ...Fax 39 035 832961 www okbaby it e mail okbaby okbaby it OKBABY S r l Via del Lavoro 26 24060 Telgate BG Italy Tel 39 035 830004 Fax 39 035 832961 www okbaby it e mail okbaby okbaby it LIB061R04EU LIB061R04EU 1 3 4 2 5 6 MIN 15 Kg MAX 22 Kg MIN 15 Kg MAX 22 Kg 11 12 9 7 8 10 13 14 ...

Page 2: ...8 7 12 11 13 9 14 5 B 10 5 1 2 3 3 E 1 2 4 6 3 5 7 9 10 8 11 13 15 12 14 16 11 16 8 1 5 9 8 1 ...

Page 3: ...colo a due ruote come scooter ciclomotori motocicli ecc Panoramica del prodotto 1 Seduta 2 Imbottitura 3 Cinture di sicurezza 4 Poggiapiedi con rispettiva cintura e perno di regolazione 5 Braccio di supporto con piastra di guida 6 Catadiottro 7 Controblocco di fissaggio 8 Blocco di fissaggio 9 Sacchetto minuteria contenente 4 viti M6x70 4 viti M6x80 ed una chiave a brugola 10 Perno di bloccaggio 1...

Page 4: ... in modo da impedire che le dita del bambino possano rimanervi intrappolate e o schiacciate 16 Verificate prima di ogni utilizzo che il seggiolino sia corret tamente innestato nel blocco di fissaggio tirando verso l alto il braccio di supporto il seggiolino non si deve staccare dal blocco di fissaggio 17 Il materiale del seggiolino polipropilene perde alcune delle sue proprietà meccaniche con il p...

Page 5: ...ggiolino Per impostare l inclinazione del seggioli no tirare verso l alto la manopola di sbloccaggio E Mantenendo la manopola sollevata portare con l altra mano l inclinazione del seggiolino alla posizione desiderata Rilasciare quindi la manopola di sbloccaggio Illustrazioni 11 12 Regolazione altezza poggiapiedi Ruotare verso l alto il perno di regolazione e spostare il poggiapiedi nella posizione...

Page 6: ...h 10 Locking pin 11 3 plastic adaptors for use on various frame diameters 12 1 soft plastic reducer seat 13 Fastening counter block protection cover 14 Fastening block front cover Important safety information 1 The seat must be mounted behind the rider on the frame s steering column tube as shown in the instructions in this manual Do not tighten the screws excessively and check the tightness perio...

Page 7: ...d the seat down firmly 17 The seat material polypropylene loses some of its mechanical properties with ageing if exposed for longer periods to environ mental conditions sun rain ice etc In the case of normal use and exposure to environmental conditions the seat should be replaced after 3 years Warnings 1 WARNING Do not place any additional baggage on the seat Any additional baggage must be placed ...

Page 8: ...ating pin upwards and move the footrest to the desired position Once in the desired position block the footrest by rotating the regulating pin downwards Illustration 13 Fasten the child s safety belt Adjust the height and length of the belts according to the size of the child Setting belt height the belt can be extracted to adjust its height by inserting the buckle behind the backrest through the ...

Page 9: ... diamètre compris entre 28 et 40 mm 10 est adapté au transport d enfants âgés à partir de 9 mois environ et ou ayant un poids corporel mini mum de 15 kg jusqu à un maximum de 22 kg L enfant doit être ca pable de rester assis tout seul pendant toute la durée de la ballade à vélo 10 peut également être monté sur des vélos électriques à pédalage assisté il est interdit de le monter sur d autres véhic...

Page 10: ...uellement sous la selle pour éviter que l enfant ne s y coince et ou ne s y écrase les doigts 16 Vérifiez à chaque utilisation que le siège est correctement enclenché dans le bloc de fixation en tirant le bras de support vers le haut le siège ne doit pas se détacher du bloc de fixation 17 Le matériel du siège polypropylène perd certaines de ses pro priétés mécaniques avec le processus de vieilliss...

Page 11: ...ans la position soulevée avec l autre main mettre l in clinaison du siège dans la position désirée Puis relâcher le bouton de déblocage Illustrations 11 12 Déplacer les appui pieds Tourner le pivot de réglage vers le haut et déplacer les appui pieds dans la position souhaitée Après avoir trouvé la position souhaitée bloquer les appui pieds en tournant le pivot de réglage vers le bas Illustration 1...

Page 12: ...chen 28 und 40 mm montiert wird 10 eignet sich für den Transport von Kindern ab einem Alter von ca 9 Monaten und mit einem Körpergewicht zwischen ca 15 und 22 kg Das Kind muss dazu in der Lage sein zumindest während der gesamten Dauer des Fahrradausflugs selbständig sitzen zu bleiben 10 kann auch auf Fahrräder mit Hilfsmotor montiert werden Die Montage auf jedem anderen Zweirad wie Roller Mopeds M...

Page 13: ...l könnten den Kindersitz beschädigen oder ihn vom Fahrrad herunterreißen und somit Unfälle verursachen 15 Decken Sie eventuell unter dem Sattel vorhandene Federn ab damit die Finger des Kindes nicht darin hängen bleiben und oder gequetscht werden können 16 Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher dass der Kindersitz kor rekt im Halteblock eingerastet ist ziehen Sie dazu den Haltearm nach oben der Kin...

Page 14: ...dersitz neigen Zur Einstellung der Neigung des Kinder sitzes den Entrieglungsgriff E nach oben ziehen Den Griff angeho ben halten und mit der anderen Hand die Neigung des Kindersitzes in die gewünschte Position bringen Lassen Sie dann den Entrieg lungsgriff los Abbildung 11 12 Fußstützen verschieben Den Einstellstift nach oben drehen und die Fußstütze in die gewünschte Position verschieben Wenn ma...

Page 15: ...ón redonda de diámetro com prendido entre 28 a 40mm 10 es apropiado para el transporte de niños de edad mínima de unos 9 meses y o un peso mínimo de 15Kg hasta un máximo de 22Kg El niño debe ser capaz de permanecer sentado autónomamente al menos durante toda la duración del paseo en bicicleta 10 puede ser montado también en bicicletas eléctricas de pedalada asistida está prohibido el montaje en cu...

Page 16: ...lla o desenganchar la silla de la bicicleta causando accidentes 15 Cubrir posibles muelles del sillín para impedir que los dedos del niño puedan quedar enganchados y o ser aplastados 16 Verificar antes de cada uso que la sillita esté encajada en el blo queo de fijación correctamente tirando hacia arriba del brazo de soporte la sillita no se debe desenganchar del bloqueo de fijación 17 El material ...

Page 17: ...es Para extraer el soporte apoyapies girar hacia arriba la palanca de regulación 21 desplacer a la posición más alta el apoyapies 4 extraer la palanca de regulación hacia el exterior para soltar el soporte Uso de la silla Figura 10 Inclinar la silla Para programar la inclinación de la silla tirar hacia arriba de la manija de desbloqueo E Manteniendo la manija en posición elevada llevar con la otra...

Page 18: ...gebruiken Beschrijving van het product 10 is een fietsstoeltje voor achterop dat gemonteerd kan worden op de steunbuis van het frame met een ronde sectie met doorsnede tussen 28 en 40mm 10 is geschikt voor het vervoer van kinderen met een minimale leeftijd van ongeveer 9 maanden en een minimaal gewicht van 15 kg tot een maximum van 22Kg Het kind moet in staat zijn zelfstandig recht te blijven zitt...

Page 19: ...van de fiets kunnen losmaken wat tot ongeval len zou kunnen leiden 15 Bedek eventuele veren van de zitting zodat de vingers van het kind er niet klem en of verplet in kunnen geraken 16 Controleer voor ieder gebruik of het stoeltje correct op het bevestigingsblok vastzit Wanneer men de steunarm naar boven trekt mag het stoeltje niet uit het bevestigingsblok loskomen 17 Het materiaal van het fietsst...

Page 20: ...mhoog en regel met uw andere hand de inclinatie van het stoeltje tot in de gewenste stand Laat dan de ontgrendelingsknop weer los Afbeeldingen 11 12 De voetsteunen verzetten Draai de regelpen omhoog en verplaats de voetsteun naar de gewenste positie Zodra u de gewenste positie gevonden hebt blokkeert u de voetsteun door de regelpen omlaag te verdraaien Afbeelding 13 De veiligheidsgordel van het ki...

Page 21: ...n teres på stellets sadelrør med en diameter på 28 40 mm 10 kan benyttes til transport af børn på min 9 måneder og med en vægt på min 15 kg og maks 22 kg Barnet skal være i stand til at sidde selv min så lang tid cykelturen varer 10 kan også monteres på elektriske cykler med pedaler Montering på ethvert andet 2 hjulet køretøj såsom scootere knallerter motorcykler m m er ikke til ladt Panoramisk af...

Page 22: ...et Når støttearmen trækkes opad må barnestolen ikke løsrive sig fra fastgørelsesbeslaget 17 Barnestolens materiale polypropylen mister nogle af sine me kaniske egenskaber som følge af ældning der skyldes langvarig vejrpåvirkning sol regn is m m Hvis barnestolen anvendes normalt og underkastes normale vejrpåvirkninger anbefaler vi at udskifte den efter 3 år Advarsler 1 ADVARSEL Placér ikke ekstra b...

Page 23: ...ten nedad Figur 13 Fastspænding af sikkerhedsselerne om barnet Justér selernes højde og længde i overensstemmelse med barnets størrelse Indstil ling af selernes højde Tag selerne til højdejustering ud og indsæt gang på gang spændet bag ryglænet gennem åbningen Vælg de øverste eller nederste åbninger for at spænde selerne i forhold til barnets højde Indstilling af selernes længde Selernes længde in...

Page 24: ...iältään vähintään noin 9 kuukautta oleville lapsille joiden minimipaino on noin 15 kiloa ja maksimipaino 22 kiloa Kuljetettavan lapsen on kyettävä istumaan itsekseen vähintään koko pyörälenkin ajan 10 voidaan asentaa myös sähköiseen polkupyörään muunlaisiin kaksipyöräisiin ajoneuvoihin kuten skootteriin mopoon moottori pyörään asentaminen ei ole sallittua Tuotteen osat 1 Istumapaikka 2 Pehmikkeet ...

Page 25: ...ään 16 Varmista ennen jokaista käyttöä että istuin on kytkeytynyt oikein kiinnityskappaleeseen Vetämällä tukivarresta ylöspäin istuin ei saa irrota kiinnityskappaleesta 17 Vanhetessaan istuimen materiaali polypropyleeni menettää mekaanisia ominaisuuksiaan jos se altistuu pitkiä aikoja ympä ristön vaikutukselle aurinko sade jää jne Normaalissa käytössä oleva ja tavallisille ympäristön vaikutuk sill...

Page 26: ...tuun asentoon Vapauta sitten vapautusnuppi Kuvat 11 12 Jalkatukien siirtäminen Käännä säätönuppia ylöspäin ja siirrä jalkatuki sopivaan asentoon Kun sopiva asento löytyy kiinnitä jalkatuki kiertämällä säätönuppia alaspäin Kuva 13 Lapsen turvavyön kiinnittäminen Säädä turvavöiden pituus lapsen koon mukaan Turvavyön korkeuden säätäminen Vedä ulos hihnoja säätääksesi korkeutta laittamalla kummankin h...

Page 27: ...as på styrstången med ett runt tvärsnitt på en diameter mellan 28 och 40mm 10 är lämplig för att transportera barn från 9 månader och eller en mi nimivikt på 15 kg upp till högst 22 kg Barnet ska kunna sitta upp själv åtminstone under den tid som cykelturen tar 10 kan även monteras på motordrivna cyklar Det är förbjudet att montera den på alla slags tvåhjulliga fordon som scooter mopeder motorcykl...

Page 28: ...olens material polypropylen förlorar sina mekaniska egenskaper under barnstolens livslängd om den under längre perioder utsätts för klimatiska påverkningar sol regn is osv Vid en normal användning i olika klimatiska förhållanden re kommenderas det att byta ut barnstolen efter tre år Anvisningar 1 VARNING Placera inga bagage på barnstolen Eventuella bagage ska placeras på motsatt sida till barnstol...

Page 29: ... inställningsstiftet nedåt Illustration 13 Spänna fast säkerhetsselen Reglera höjden och längden på säkerhetsbältena enligt barnets längd Ställa in bältets höjd dra ut bältena för att reglera dem på höjden genom att föra in spän net bakom ryggstödet genom öppningen Välj de övre eller undre öppningarna för att fästa bältena beroende på barnets längd Ställa in selens längd ändra selarnas längd genom...

Page 30: ...mm Dětská sedačka 10 je vhodná pro přepravu dětí v minimálním věku přibližně 9 měsíců a s minimální hmotností 15 kg až do maximální hmotnosti 22 kg Dítě musí být schopno zůstat samostatně sedět nejméně po celou dobu trvání projížďky na kole 10 může být namontována také na jízdní kola s otáčením pedálů prostřednictvím elektromotoru je zakázána montáž na jednostopá vozidla jako jsou např skútry moto...

Page 31: ...ánilo přicvak nutí a nebo přitlačení prstů dítěte 16 Před každým použitím zkontrolujte zda je sedačka správně zasunuta do upevňovacího bloku Při potažení opěrného ramena směrem nahoru nesmí dojít k odpojení sedačky od upevňovací ho bloku 17 Materiál sedačky polypropylen ztrácí v případě že je vystaven dlouhodobému působení nepříznivých vlivů počasí slunce déšť led atd některé své mechanické vlastn...

Page 32: ...druhou rukou nastavte sedačku do požadované polohy Poté odjišťovací rukojeť uvolněte Obrázky 11 12 Posuňte opěrky nohou Otočte seřizovací kolík směrem nahoru a přemístěte opěrku nohy do požadované polohy Po nalezení poža dované polohy zajistěte opěrku nohy otočením seřizovacího kolíku směrem dolů Obrázek 13 Připněte bezpečnostní pás dítěte Seřiďte výšky a délku pásů podle postavy dítěte Nastavte v...

Page 33: ...my o przekroju okrągłym o średnicy zawierającej się pomiędzy 28 i 40 mm Model 10 jest przystosowany do prze wożenia dzieci w minimalnym wieku ok 9 miesięcy i o minimalnym ciężarze około 15 Kg aż do maksymalnego ciężaru 22 Kg Podczas całego czasu trwania przejazdu rowerem dziecko musi być w stanie pozostawać w nieskrępowanej pozycji siedzącej Model 10 może być również zamontowany na rowerach z elek...

Page 34: ...r jest przewożony samochodem Tur bulencje powietrzne mogłyby uszkodzić fotelik lub odłączyć fotelik od roweru powodując wypadki 15 Przykryć śruby w siodełku w taki sposób by nie dopuścić do tego żeby palce dziecka zostały pochwycone i lub zgniecione 16 Przed każdym użytkowaniem należy sprawdzić czy fotelik zo stał prawidłowo osadzony w bloku montażowym po pociągnię ciu do góry ramienia podporowego...

Page 35: ...anie fotelika Ilustracja 10 Nachylanie fotelika Aby wyregulować nachylenie fotelika pociągnąć do góry uchwyt odblokowujący E Przytrzymując podniesiony uchwyt drugą ręką odpowiednio nachylić fotelik Następnie puścić uchwyt odblokowujący Ilustracje 11 12 Przesuwanie podnóżków Obrócić do góry sworzeń regulacyjny i przesunąć podnóżki na wymaganą pozycję Po ustawieniu podnóż ków unieruchomić je obracaj...

Page 36: ... gyermekülés melyet 28 mm és 40mm közötti átmérőjű vázaknak a csövére kell rögzíteni A 10 ülés legalább 9 hónapos és legalább 15 kg os legfeljebb 22 kg os gyermekek szállítására használható A gyermeknek tudjon legalább a kerékpáron történő utazás teljes időtartamáig önállóan ülni A 10 felszerelhető elektromos kerékpárokra is tilos felszerelni minden egyéb kétkerekű járműre mint scooter segédmotoro...

Page 37: ... közéjük 16 Minden használat előtt ellenőrizze hogy a gyermekülés megfe lelően rögzül e a rögzítő blokkra a tartókar felfelé húzásakor az ülésnek nem szabad leválnia a rögzítő blokkról 17 A gyermekülés alapanyaga polipropilén néhány mechanikai jel lemzőjét elveszti ha a különböző éghajlati viszonyoknak nap eső jég stb hosszú ideig van kitéve Normál használati felté telek mellett és éghajlati viszo...

Page 38: ...kioldó gombot 11 12 ábra A lábtartó beállítása Fordítsa el felfelé a beállító pecket és helyezze a lábtartót a kívánt állásba A kívánt állás elérésekor rögzítse a láb tartót a beállító pecket lefelé forgatva 13 ábra Kösse be a gyermek biztonsági övét Állítsa be az övek magas ságát és hosszúságát a gyermek magasságától függően Állítsa be az öv magasságát a magasság beállításához úgy kell kihúzni az...

Page 39: ...10 предназначено для детей от 9 месяцев и с весом от 15 до 22 кг Ребенок должен быть в со стоянии сидеть самостоятельно по крайней мере на протяжении всей поездки на велосипеде Можно устанавливать 10 также на велосипеды с электроприводом педалей запрещена установка на двухколесные транспортные средства отличные от вышеуказан ных например на скутеры мопеды мотоциклы т д Изображение изделия 1 Сидень...

Page 40: ...ии 15 Накройте чехлом пружины седла если они имеются чтобы пальцы ребенка не могли в них застрять и или придавиться 16 Каждый раз перед использованием удостоверяйтесь что сиденье правильно прикреплено к блоку крепления если Вы потянете опорный кронштейн вверх сиденье не должно от соединяться от блока крепления 17 Материал изготовления сиденья полипропилен со временем теряет некоторые из своих меха...

Page 41: ...лировочным штифтом на которых имеется пометка DX Применение сиденья Рисунок 10 Отрегулировать наклон сиденья Для установки угла наклона сиденья потяните вверх ручку разблокировки Е Удерживая руч ку наверху другой рукой установите сиденье согласно требуе мому углу наклона Затем отпустите ручку разблокировки Рисунок 11 12 Передвинуть подставки для ног Повернуть наверх регулиро вочный штифт и установ...

Page 42: ... monteerimise ja kasutami sega Toote kirjeldus 10 on tagumine jalgrattatool mis paigaldatakse tagumise raami külge mille ümarosa diameeter jääb 28 ja 40 mm vahele 10 sobib laste transportimiseks kelle minimaalne vanus on ca 9 kuud ja minimaalne kaal on 15 kg kuni maksimaalselt 22 kg Laps peab olema võimeline iseseisvalt istuma vähemalt kogu jalgrattasõidu vältel 10 saab paigaldada ka elektrijalgra...

Page 43: ...tusblokki tugivart üles tõmmates ei tohi tool kinnitusblo kist lahti tulla 17 Tooli material polüpropüleen kaotab aja jooksul mõned oma mehaanilised omadused kui seda hoida pikalt ilmastikumõjude käes päike vihm jää jne Tavalise kasutamise juures ja il mastikumõjude käes on soovitav vahetada tool välja kolme aasta tagant Ohutusjuhised 1 TÄHELEPANU Ärge toetage tooli külge lisapagasit Võimalik lisa...

Page 44: ...i ülespoole ja viia jalatugi soovitud positsiooni Kui soovitud positsioon on leitud kinnitada jalatugi reguleerimispolti allapoole keerates Pilt 13 Lapse rihma kinnitamine Reguleerida rihmade kõrgus ja pik kus vastavalt lapse kasvule Seadistada rihma kõrgus võtta rihmad kõrguse reguleerimiseks välja sisestada pannal kordamööra avause kaudu seljatoe taha Valida ülemisi või alumisi avausi rihmade ki...

Page 45: ...χει σχεδιαστεί για να μεταφέρει τα παιδιά που είναι τουλάχι στον 9 μηνών που ζυγίζουν τουλάχιστον 15 κιλά και μέχρι κατ ανώτατο όριο 22kg Το παιδί πρέπει να είναι σε θέση να καθίσει ανεξάρτητα τουλάχιστον για την διάρκεια της διαδρομής Το 10 μπορεί επίσης να τοποθετηθεί στα ηλεκτρικά ποδήλατα Το 10 δεν πρέπει να τοποθετήται σε άλλα τροχοφόρα οχήματα όπως σκούτερ μοτοποδήλατα μοτοσυκλέτες κλπ Επισκ...

Page 46: ...υτό 14 Αφαιρέστε το κάθισμα όταν το ποδήλατο μεταφέρεται με το αυτοκίνητο Ο ισχυρός άνεμος μπορεί να βλάψει το κάθισμα ή να το αφαιρέσει από το ποδήλατο με κίνδυνο να προκαλέσει ατυχημάτα 15 Καλύψτε οποιαδήποτε ελατήρια σέλας για να αποφύγετε τα δάχτυλα του παιδιού να τραυματιστούν 16 Κάθε φορά που χρησιμοποιείται το κάθισμα ελέγξτε οτι είναι σωστα στερεομενο στο ποδήλατο Τραβώντας τον βραχίονα στ...

Page 47: ... ένδειξη SX στο υψηλότερο θέση του αριστερού ποδιού του καθί σματος Τοποθετήστε τον πείρο ρύθμισης με ένδειξη SX από έξω προς τα μέσα του καθίσματος παιδιού Επαναλάβετε τις εργασίες για το δεξί υποπόδιο και τη σχετική καρφίτσα ρύθμισης με την ένδειξη DX Χρήση του καθίσματος Εικόνα 10 Ρυθμίζοντας την κλίση του παιδικού καθίσματος Για να ορί σετε την κλίση του παιδικού καθίσματος τραβήξτε τον διακόπ...

Page 48: ...να χιτωνίου από 28 έως 40 mm Βραχίονας υποστήριξης Συμμόρφωση και πληροφορίες για τον κατασκευαστή Κατασκευάζεται σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN14344 Κατασκευαστής OKBABY srl Via del Lavoro 26 24060 Telgate BG Italy 39 035 830004 okbaby okbaby it www okbaby it OKBABY牌10 童用自行车后座椅安装使用说明书 使用前请仔细阅读本说明书 并将说明书妥善保存以便日后参考 请遵守说明书中的安全注意事项 请务必对10 童用自行车座椅的安装和使用有所了解之后再进行 使用 产品介绍 10 自行车后座椅适于安装在直径为28毫米至40毫米范...

Page 49: ...宝宝抱入座椅内之前需要检查座椅温度是否过高 例如被 太阳晒得很烫 14 使用汽车携带自行车外出时 需要将座椅从自行车上卸下 因为强风有可能对自行车座椅造成损坏 或者使座椅与自行 车脱开 从而引发事故 15 建议将车座弹簧罩住 以防宝宝的手指被弹簧挤压 16 每次使用座椅之前 请按照下述方法检查座椅是否正确地紧 固在固定装置上 向上拉支撑臂 座椅应被固定装置牢牢锁 住不移动 17 该自行车座椅以聚丙烯材料制成 如果长期将座椅露天放 置 则自然因素 阳光 雨水 冰霜等 将会导致材料的老 化 从而使座椅丧失部分机械性能 在正常使用和正常环境 影响的情况下应每3年更换座椅 警示 1 警示 不要在童用自行车座椅上额外放置箱包 额外的箱包 应放置在与自行车座椅相反的位置上 例如 如果自行车上 安装的是后座椅则应使用前篮筐来放置箱包 反之亦然 2 警示 不要擅自对座椅进行修改 3 警示 当座椅上载有宝宝...

Page 50: ...椅的外侧 向内侧方向插入 以同样方法将标有 DX 字样的脚踏用标有 相同字样的调节销固定好 童用自行车座椅的使用方法 图10 调节座椅靠背的倾斜度 调节靠背的倾斜度时需要将释放按钮 E 向上拉 然后一只手保持将释放按钮拉高 用另一只手将靠 背调节到所需要的位置 然后将释放按钮放开 图11 12 调节脚踏的位置 将调节销向上转动 一旦调到需要的位置后 将调节销向下转动 以便将脚踏固定在这一位置 图13 为宝宝系上座椅安全带 根据宝宝体型的大小调整安全带的高 度和长度 调整安全带的高度 可以将安全带拉出以便调整其高 度 调整时按照所需高度将安全带卡扣通过椅背上的开口穿到椅 背后部 根据宝宝的身高来选择是使用上开口还是下开口来固 定安全带 调整安全带的长度 使用安全带上的带扣来调整其长 度 安全带必须固定得牢固 但是不要让宝宝感觉到太紧 系上安全带 将安全带插入锁扣 并检查插入位置是否正确 是否...

Page 51: ...rikli bisiletlere de monte edilebilir Bunların dışında moped motorsiklet scooter vb gibi herhangi bir 2 tekerlekli araca monte edilmemelidir Ürüne Genel Bakış 1 Sele 2 Dolgu maddesi 3 Emniyet kemeri 4 Ayak dayama yeri ve ilgili kayışlar ile düzenleyici pim 5 Kol desteği ve kılavuz plaka 6 Reflektör 7 Kilitli karşı makara 8 Kilitleme bloğu 9 4 M6x70 vida barındıran aksesuar çantası 10 Kilitleme pim...

Page 52: ...de oturduğundan emin olun Destek kolunu yukarı çektiğinizde kilitleme yuvası koltuğu aşağıda sıkıca tutmalıdır 17 Koltuk materyali polypropylene zaman içinde yaşlanma ve doğa koşulları güneş yağmur buz vb ile beraber bazı mekanik özelliklerimi kaybeder Düzgün kullanım ve normal çevre şartla rında koltuk 3 yıl sonra değiştirilmelidir Uyarılar 1 UYARI Koltuğun üzerine fazladan bagaj koymayın Herhang...

Page 53: ...tutun ve diğer elinizle taşıyıcının eğimini istenilen pozisyona göre ayarlayın Sonra serbest bırakma düğmesini bırakın Çizim 11 12 Ayaklıkları Ayarlamak Düzenleme pinini yukarıya doğru döndürün ve ayaklığı istenilen pozisyona ayarlayın İstenilen pozisyona geldik ten sonra ayaklığı düzenleme pinini aşağı doğru çevirerek sabitleyin Çizim 13 Çocuğun emniyet kemerini bağlayın Çocuğuna büyüklüğüne göre...

Page 54: ...0 mm ye kadar Destek Kolu Uygunluk ve Üretici Bilgileri EN14344 Avrupa standardına göre üretilmiştir Üretici OKBABY srl Via del Lavoro 26 24060 Telgate BG Italy 39 035 830004 okbaby okbaby it www okbaby it JP n 37430200 arkaya eğimli bisiklet kadrosu n 37430100 öne eğimli bisik let kadrosu n 37430700 küçük kadrolar ve kadın bisik letleri kadroları n 37430000 standard bisiklet kadrosu ...

Page 55: ...104 105 自転車用後席幼児座席 10 自転車用後席幼児座席 10 日本語 日本語 ...

Page 56: ...106 107 自転車用後席幼児座席 10 自転車用後席幼児座席 10 日本語 日本語 n 37430200 n 37430100 n 37430700 n 37430000 ...

Page 57: ...108 109 AR ...

Page 58: ...110 111 ...

Page 59: ...112 ...

Reviews: