background image

GEBRAUCHSANLEITUNG

• SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: GEWÖLBTES VISIER MIT GLEICHMÄßIGER
WANDSTÄRKE AUS KRATZFEST BESCHICHTETEM

1

Abnehmen des Visiers (Abb. 1)

1.1  Das Visier vollständig öffnen.
1.2  Die Entriegelungstaste des Visiers (A) gedrückt halten und das Visier bis zum

Auslösen nach vorne schieben.

1.3  Die Visierhaken (B1 und B2) aus ihrer Vertiefung lösen.
1.4  Die beschriebenen Schritte auf der anderen Helmseite wiederholen.

Einsetzen des Visiers (Abb. 2)

2.1  Das Visier in geöffneter Stellung halten und die Visierhaken (B1 und B2) an den in

der Visiermechanik vorgesehenen Vertiefungen positionieren.

2.2  Den Haken B1 in die vorgesehene Vertiefung einführen und das Visier am Haken B2

gegen die Schale drücken, um die Entriegelungstaste des Visiers auszulösen.

2.3  Das Visier so weit nach hinten schieben, bis das Verschlusssystem einrastet.
2.4  Die beschriebenen Schritte auf der anderen Helmseite wiederholen.

Einstellen des Visiers (Abb. 3)

Die Visiermechanik ist mit einer Justiervorrichtung für das Spiel des Visiers ausgestattet, um
auch nach längerem Gebrauch eine gute Abdichtung des Visiers zu gewährleisten. Zu diesem
Zweck ist die Halterung der Mechanik oben und unten mit einer Verzahnung ausgestattet.
Beim Kauf wird der Helm mit einer korrekten Einstellung des Systems geliefert. Während
des Gebrauchs des Helms sollte regelmäßig überprüft werden, ob das Visier in geschlos-
senem Zustand ringsum und gleichmäßig auf der elastischen Dichtlippe des
Dichtungsrahmens anliegt.
Wenn dies nicht der Fall ist, so ist folgendermaßen vorzugehen:
3.1  Das Visier abnehmen (siehe Punkt 1) und feststellen, in welcher Position der

Verzahnung A1 oben oder A2 unten sich die Mechanik befindet.

3.2 Die beiden Schrauben B1 und B2 der Visiermechanik mit einem 2,5 mm-

Inbusschlüssel lösen.

3.3  Die Mechanik aus der Halterung nehmen und sie nach Bedarf weiter vorne oder hinten

einsetzen; anschließend die Mechanik so auf die Halterung setzen, dass sich die
Regulierungshäkchen A1 oben und A2 unten in der gleichen Position befinden.

3.4  Die beiden Schrauben B1 und B2 anziehen.
3.5  Den Vorgang auf der anderen Helmseite wiederholen.
3.6  Das Visier anbringen (siehe Punkt 2)
3.7  Überprüfen, ob Visier und Dichtung anliegen.

ACHTUNG!!!

Nach jedem Abnehmen bzw. Anbringen der verschiedenen Teile ist zu kontrollieren,
ob die Visiermechanik korrekt funktioniert. Dazu ist das Visier zu öffnen und zu schlie-
ßen. Andernfalls sind die oben beschriebenen Vorgänge zu wiederholen.

Die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers nicht von der Schale ablösen.

®

16

Summary of Contents for N94

Page 1: ...RAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET BRUKS OG SIKKERHETSANVISNING SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑ ΕΙΑ ΚΑΙ Ο ΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ ...

Page 2: ...e sotto il sistema di allacciatura o cappelli sotto il casco Il casco può attutire i rumori del traffico Comunque in tutti i casi assicurati di percepi re bene i suoni necessari quali clacson e sirene di emergenza Tienilo sempre lontano da fonti di calore come ad esempio la marmitta di scarico l al loggiamento del bauletto o in un abitacolo di un mezzo di trasporto Non modificare e o manomettere i...

Page 3: ... che si è provve duto ad allacciarlo correttamente VISIERA Se la visiera è danneggiata e presenta graffi marcati che riducono la visibilità è proba bile che il trattamento protettivo sia stato compromesso e pertanto la visiera deve esse re sostituita Non applicare adesivi e vernici La visiera è utilizzabile esclusivamente per il modello di casco per cui è stata pro gettata MANUTENZIONE E PULIZIA D...

Page 4: ...ed inferiore Al momento dell acquisto il casco viene fornito con la corretta regolazione del sistema Durante l uso del casco verificare periodicamente che la visiera quando è completamente chiusa aderisca in modo omogeneo e simmetrico al labbro deformabile della guarnizione dell oblò Se ciò non accadesse eseguire le seguenti operazioni 3 1 Smontare la visiera vedi punto 1 e verificare in quale pos...

Page 5: ...re il tasto come indicato in Fig B riportandola in posi zione neutra Attenzione Durante l utilizzo del casco si possono presentare imprevisti di varia natura che richiedono un immediata apertura della visiera si consiglia per tanto di limitare l uso della funzione fermo visiera Attenzione In caso di emergenza si può disattivare il fermo visiera Double Action solle vando la visiera in modo tradizio...

Page 6: ...etere le operazioni da 4 1 a 4 4 sull altro lato del guanciale ATTENZIONE Se il tuo casco è dotato di sistema di ritenzione D Rings chiudilo come indica to nel cartellino istruzioni D Rings allegato Estrarre l imbottitura solo quando è necessario pulirla o lavarla Non usare mai il casco senza aver rimontato completamente e correttamente la sua imbottitura interna di conforto ed i suoi guanciali L ...

Page 7: ...argare la visiera automaticamente il Visierino interno uscirà dalle sedi WIND PROTECTOR BREATH DEFLECTOR Questi accessori permettono di migliorare le prestazioni del casco in particolari condizioni di utilizzo Il paravento Wind Protector evita spiacevoli infiltrazioni d aria da sotto il mento vedi Fig 9 per il montaggio e lo smontaggio Il deflettore paranaso Breath Deflector evita la formazione di...

Page 8: ...erly fastened in order to fully exploit its protection Never wear scarves under the fastening system or caps under the helmet The helmet can muffle traffic noises However make sure that you can hear essential sounds such as horns and emergency vehicle sirens Always keep the helmet away from heat sources like the exhaust muffler the bag seat or the interior of a vehicle Do not modify nor damage the...

Page 9: ...prevents its end from flap ping once the strap has been fastened properly VISOR If the visor is damaged or deeply scratched causing reduced visibility this means that the protective treatment is probably damaged so the visor is to be replaced Do not paint nor apply stickers The visor can be used only for the intended helmet model MAINTENANCE AND CLEANING Damage resulting from accidental fall may n...

Page 10: ...d lower reference tooth The helmet is delivered with a cor rectly adjusted system When using the helmet regularly check that the visor adheres per fectly and is in line with the lip trim of the window trim when it is pulled down all the way If this is not the case proceed as follows 3 1 Disassemble the visor see section 1 and check in which position of the upper refer ence A1 and lower reference A...

Page 11: ... in Fig B to bring it back to the neutral position Attention It is recommended that you limit your use of the visor lock function since unex pected events may require you to open your visor immediately Attention In the event of an emergency the Double Action visor lock may be disenabled by lifting the visor as normal and pressing slightly harder than usual on the visor flap RACING COMFORT INNER CO...

Page 12: ...e padding only when cleaning or washing is required Never use the helmet prior to having correctly and completely refitted the inner com fort padding and the cheek pads Never machine wash the inner comfort padding Never use tools or equipment of any sort to carry out the steps described above NFRS NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM uses the patent licence of Pinlock 1 INNER VISOR ASSEMBLY 1 1 Remove the v...

Page 13: ...formance can be improved by using these accessories The Wind Protector prevents annoying infiltration of air under the chin area see Fig 9 for assembling and disassembling The Breath Deflector prevents the formation of condensation on the visor by passing the air flow downwards see Fig 10 for assembly and disassembly Note The wind protector and breath deflector accessories can be easily removed Yo...

Page 14: ...tzen Sie beim Motorradfahren immer Ihren gut festgezogenen Helm auf um den größtmöglichen Schutz zu erhalten Legen Sie niemals Schals unter dem Verschlusssystem an und setzen Sie unter dem Helm keine Mützen auf Der Helm kann die Verkehrsgeräusche abdämpfen Versichern Sie sich in jedem Fall dass Sie die nötigen Geräusche wie Hupen und Notsirenen gut hören Bewahren Sie den Helm fern von Wärmequellen...

Page 15: ... sich am Ende des Kinnriemens befindet hat ausschließ lich die Funktion das Flattern des Endstücks zu verhindern nachdem er korrekt fest geschnallt worden ist VISIER Ist das Visier beschädigt und weist es deutliche Kratzer auf welche die Sicht behindern ist es möglich dass die Schutzbehandlung lädiert wurde in diesem Fall muss das Visier ersetzt werden Bringen Sie keine Aufkleber oder Lackfarben a...

Page 16: ...oben und unten mit einer Verzahnung ausgestattet Beim Kauf wird der Helm mit einer korrekten Einstellung des Systems geliefert Während des Gebrauchs des Helms sollte regelmäßig überprüft werden ob das Visier in geschlos senem Zustand ringsum und gleichmäßig auf der elastischen Dichtlippe des Dichtungsrahmens anliegt Wenn dies nicht der Fall ist so ist folgendermaßen vorzugehen 3 1 Das Visier abneh...

Page 17: ...rs auftre ten kann Um die Funktion der Visiersperre auszuschalten wird die Taste gemäß der Angaben in Abb B gedrückt und in die mittlere Position zurückgeführt Achtung Während der Benutzung des Visiers können unvorhergesehene Situationen eintreten die eine unverzügliche Öffnung des Visiers erfordern Aus diesem Grunde wird empfohlen die Funktion der Visiersperre nur begrenzt einzusetzen Achtung Im ...

Page 18: ...r Wangenpolsterung wiederholen ACHTUNG Falls Ihr Helm mit dem Kinnriemenverschluss Doppel D Ringe ausgestattet ist schließen Sie ihn so wie im beigelegten Infoblatt über die Doppel D Ringe beschrieben Die Polsterung sollte lediglich zum Reinigen oder Waschen entfernt werden Den Helm nie ohne korrekt und vollständig angebrachte Komfortpolsterung bzw Wangenpolsterungen verwenden Die Komfort Innenpol...

Page 19: ...isier aufbiegen und das Innenvisier springt automatisch aus den Aufnahmen WIND PROTECTOR BREATH DEFLECTOR Dieses Zubehör verbessert die Eigenschaften des Helms unter bestimmten Bedingungen Der Windabweiser Wind Protector verringert Zugluft im unteren Gesichtbereich Siehe Abb 9 für das Anbringen und Abnehmen Die Atemmaske Breath Deflector verringert die Bildung von Kondenswasser auf dem Visier inde...

Page 20: ...protection soit maximale Ne portez jamais d écharpes sous le système de fixation ou de bonnets sous le casque Le casque peut assourdir les bruits de la circulation En tous les cas veillez toujours à ce que vous puissiez bien entendre les bruits nécessaires comme les klaxons et les sirènes d alerte Gardez toujours le casque loin de sources de chaleur comme par exemple le pot d échappement le logeme...

Page 21: ...a que la fonction d empêcher le flottement de la partie terminale de la jugulaire même après l avoir fixée correctement ÉCRAN Si l écran est endommagé et il présente des rayures marquées qui réduisent la visibi lité il est probable que le traitement de protection soit été compromis pourtant l écran doit être remplacé N appliquez pas de colles et de vernis L écran n est utilisable que pour le modèl...

Page 22: ...eur et inférieur Lorsque vous achetez le casque celui ci est fourni avec le bon réglage du système Lorsque vous utilisez le casque vérifier périodiquement que l écran complètement fermé adhère de façon homogène et symétrique sur la lèvre du joint d écran Si tel n était pas le cas suivre les opérations ci dessous 3 1 Démonter l écran voir point 1 et vérifier dans quelle position le crantage de réfé...

Page 23: ...ettant au centre Attention Plusieurs types d imprévus pour lesquels il est nécessaire d ouvrir immédia tement l écran peuvent se présenter lorsque l on utilise le casque il est donc conseillé de limiter l emploi de la fonction blocage de l écran Attention En cas d urgence désactiver le mécanisme Double Action en soulevant nor malement l écran et en appuyant un peu plus que d habitude sur la langue...

Page 24: ...en machine Pour exécuter les opérations ci dessus ne jamais utiliser d ustensiles NFRS NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM utilise la licence du brevet Pinlock 1 MONTAGE DU PETIT ECRAN INTERNE 1 1 Démonter l écran 1 2 Enlever la pellicule de protection du petit écran interne en contact avec l écran 1 3 Vérifier que la face interne de l écran soit bien propre Attention la présence éventuelle de poussière en...

Page 25: ...otector évite les infiltrations d air par le menton Voir Fig 9 pour le montage et le démontage Le protège nez Breath Deflector évite la formation de buée sur l écran en déviant le flux d air vers le bas voir Fig 10 pour le montage et le démontage Note Les accessoires bavette anti vent et protège nez sont facilement amovibles Pour vérifier si ces accessoires sont bien montés tirer délicatement dess...

Page 26: ...del sistema de cierre o gorros debajo del casco El casco puede mitigar el ruido del tráfico En todo caso siempre asegúrate de que puedes oír los sonidos necesarios como el claxon y las sirenas de emergencia Guarda el casco lejos de fuentes de calor como por ejemplo el silenciador el aloja miento de la maleta o dentro del habitáculo de un medio de transporte El casco o parte del mismo no debe ser m...

Page 27: ... se quede suelta una vez cerrada correc tamente PANTALLA Si la pantalla está deteriorada o presenta marcas que pueden perjudicar la correcta visión es posible que el tratamiento de protección se haya estropeado por lo que es necesario sustituir la pantalla No apliques adhesivos y pinturas La pantalla puede ser utilizada sólo con el modelo de casco para lo que ha sido diseñada MANTENIMIENTO Y LIMPI...

Page 28: ... tes de referencia superiores e inferiores En el momento de la compra el casco se suministra con el sistema regulado correcta mente Durante el uso del casco controlar periódicamente que la pantalla cuando está completamente cerrada se adhiera de manera homogénea y simétrica al labio deforma ble de la goma de la zona ventana Si esto no sucediera efectuar las siguientes operaciones 1 1 Desmontar la ...

Page 29: ...ión neutral Atención Cuando se utiliza el casco pueden surgir distintos imprevistos que requieren una apertura inmediata de la pantalla por lo tanto se aconseja limitar el uso de la función bloqueo de la pantalla Atención En caso de emergencia se puede desactivar el bloqueo de pantalla Double Action levantando la pantalla de manera tradicional y ejerciendo sobre la pestaña de la misma una fuerza l...

Page 30: ...el acolchado sólo cuando es necesario limpiarlo o lavarlo No usar el casco sin haber vuelto a montar completamente y correctamente su acol chado interior de confort y sus almohadillas El acolchado interior de confort no debe ser lavado en la lavadora Para ejecutar las operaciones arriba indicadas no utilizar herramientas ni utensilios NFRS NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM usa la licencia de la patente P...

Page 31: ...ar las prestaciones del casco en particulares condiciones de uso El deflector de barbilla Wind Protector evita desagradables infiltraciones de aire desde debajo de la barbilla ver Fig 9 para el montaje y el desmontaje El deflector de nariz Breath Deflector evita la formación de vaho sobre la pantalla des viando el flujo de aire hacia abajo ver Fig 10 para el montaje y el desmontaje ATENCIÓN Ambos ...

Page 32: ...cção disponível Nunca coloque cachecóis debaixo do sistema de retenção ou chapeis debaixo do capacete O capacete pode diminuir o ruído do trânsito De qualquer maneira em cada situação assegure se de perceber bem os sons necessários como buzinas e sirenes de emer gência Guarde o sempre longe de fontes de calor como por exemplo a marmita de descarga o compartimento do baú ou em um habitáculo de um m...

Page 33: ... abanadela da parte terminal da mesma depois de tê la esticado correcta mente VISEIRA Se a viseira estiver danificada e apresentar riscos marcados que possam reduzir a visi bilidade é provável que o tratamento protector tenha sido comprometido e portanto a viseira devera ser substituída Não aplique adesivos e tintas A viseira pode ser utilizada exclusivamente para o modelo de capacete para que foi...

Page 34: ...o tem um dente superior e um dente inferior de referência O capacete é entregue com o sistema completamente afinado Durante a sua utilização verifique regularmente se a viseira adere convenientemente ao vedante Se tal não acontecer deverá proceder da seguinte forma 3 1 Desmonte a viseira ver secção 1 e verifique em que posição de referência superior A1 e inferior A2 estão localizados os dentes do ...

Page 35: ...m velocidades altas não possam acontecer aberturas acidentais da mesma Para desligar o bloqueio da viseira pressione o botão como indicado na Fig B recolo cando o na posição neutra Atenção Durante a utilização do capacete podem acontecer imprevistos de natureza vária que precisam de uma abertura imediata da viseira aconselha se portanto a limitar o uso da função de bloqueio da viseira Atenção Em c...

Page 36: ... D Ring puxe o como indicado na etiqueta D Ring anexa O forro deve ser retirado somente para limpeza ou lavagem Não use nunca o seu capacete sem ter o forro e as almofadas laterais devidamente colocadas Não lavar à máquina Não devem ser utilizadas quaisquer ferramentas para proceder às operações acima descritas NFRS NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM usa a patente de Pinlock 1 MONTAGEM DA VISEIRA INTERIOR...

Page 37: ...órios permitem melhorar a performance do capacete em algumas condições de uso A protecção de queixo evita a desagradável infiltração de ar na área do queixo ver fig 9 para montagem e desmontagem A protecção de nariz previne o embaciamento da viseira desviando para baixo o fluxo de cada expiração ver Fig 10 para montagem e desmontagem ATENÇÃO As protecções de queixo e de nariz são facilmente removí...

Page 38: ...er het sluitingssysteem of mutsen onder de helm De helm kan de verkeersgeluiden afzwakken Controleer in elk geval of u de noodza kelijke geluiden goed hoort zoals claxons en sirenes Houd de helm altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals de uitlaat de behuizing van de koffer of een cabine van een voertuig De helm of slechts een deel van de helm mag om geen enkele reden worden gewij zigd en of onk...

Page 39: ... u hem goed hebt vast gemaakt VIZIER Als het vizier beschadigd is en duidelijke krassen heeft die het zicht beperken is de beschermende behandeling waarschijnlijk beschadigd en moet het vizier dus worden vervangen Breng geen stickers en lak op het vizier aan Het vizier mag uitsluitend worden gebruikt voor het helmmodel waarvoor het ontworpen is ONDERHOUD EN REINIGING Elke helm die een zware klap h...

Page 40: ...et de juiste regulering van het systeem Tijdens het gebruik van de helm dient u regelmatig te verifiëren of het vizier als deze geheel gesloten is op een homogene en symmetrische wijze aans luit op de vervormbare lip van de dichting van het kijkgat Als dit niet het geval is voer dan de volgende handelingen uit 3 1 Demonteer het vizier zie punt 1 en verifieer in welke positie in het tandwerk boven ...

Page 41: ...ngegeven in fig B zodat hij weer in de neutrale positie staat Let op Tijdens het dragen van de helm kunnen zich onverwachte gebeurtenissen van allerlei aard voordoen waardoor u het vizier onmiddellijk moet openen Daarom wordt aangeraden de vergrendeling van het vizier zo min mogelijk te gebruiken Let op In noodgevallen kan de Double Action vergrendeling van het vizier uitgescha keld worden door he...

Page 42: ... OPGELET Als uw helm een D Rings sluitingssysteem heeft sluit hem dan op de wijze als aangegeven op het instructiekaartje dat bij D Rings is geleverd Verwijder de binnenvoering alleen wanneer het nodig is deze schoon te maken of te wassen Gebruik de helm nooit zonder dat u de binnenvoering en de wangkussens geheel en op correcte wijze heeft gehermonteerd De binnenvoering mag nooit in de wasmachine...

Page 43: ...n springen WIND PROTECTOR BREATH DEFLECTOR Deze accessoires zorgen voor betere prestaties van de helm bij gebruik in bijzondere omstandigheden Het windscherm Wind Protector houdt onaangename luchtinfiltraties van onder de kin buiten Zie Fig 9 voor montage en demontering De deflector van de neusbeschermer Breath Deflector zorgt dat er geen condens vorming ontstaat op het vizier door de luchtstroom ...

Page 44: ...haalla mahdollisella tavalla Älä koskaan pidä huiveja kypärän kiinnitysjärjestelmän alla tai päähineitä kypärän alla Kypärä saattaa vaimentaa liikenteen ääntä Varmista silti joka tapauksessa että kuulet hyvin tarpeelliset äänet kuten äänimerkit ja hälytys ajoneuvojen sireenit Pidä kypärä aina kaukana lämmönlähteistä esimerkiksi pakoputkesta myös tavarati lassa tai julkisen kulkuvälineen matkustamo...

Page 45: ...an estää hihnan päätä liikkumasta vapaasti sen jälkeen kun hihna on asianmukaisesi kiinnitetty VISIIRI Jos visiiri on vaurioitunut ja siinä on selviä naarmuja jotka haittaavat näkyvyyttä sen suojakäsittely on toden näköisesti heikentynyt ja se on vaihdettava Älä kiinnitä visiiriin tarroja äläkä maalaa sitä Visiiriä voidaan käyttää ainoastaan siinä kypärämallissa johon se on suunniteltu HUOLTO JA P...

Page 46: ...ismin tuessa on ylempi ja alempi kohdistushammastus Myyntihetkellä kypärän järjestelmä on säädetty oikein Tarkista säännöllisesti kypärän käy tön aikana että ollessaan kokonaan suljettuna visiiri on tasaisesti ja symmetrisesti kypä rän aukon tiivisteen muotoiltavan reunan myötäinen Ellei niin ole toimi seuraavien ohjeiden mukaan 3 1 Irrota visiiri ks kohta 1 ja tarkista missä ylemmän A1 ja alemman...

Page 47: ...Poistaaksesi häikäisysuojuksen varmistuksen paina nuppia kuvassa B osoitettuun tapa an saadaksesi sen neutraaliasentoon Huomio Käytön aikana saattaa syntyä erilaisia yllätystilanteita jotka vaativat häikäisy suojan nopeaa aukaisua Tämän vuoksi lukitustoimintoa tulisi käyttää rajoitetusti Huomio Hätätilanteessa Double Action lukitustoiminto voidaan poistaa aukaisemalla häi käisysuojus hieman tavall...

Page 48: ...gs esitteen ohjeiden mukaisesti Tarkista sisäpehmuste jokaisen irrotuksen ja kiinnityksen jälkeen vetämällä kypärä päähäsi Tarpeen vaatiessa toista yllä kuvatut toimenpiteet Poista pehmuste ainoastaan silloin kun se on tarpeen puhdistaa tai pestä Älä koskaan käytä kypärää ennen kuin olet asentanut sen sisäpehmusteen ja poski tyynyt kokonaisuudessaan ja asianmukaisesti paikoilleen Kypärän sisäpehmu...

Page 49: ...ia poikkeuksellisissa käyttöolo suhteissa Tuulisuoja Wind Protector estää ilmaa virtaamasta ikävästi leuan alta sisään Kiinnitys ja irrotusohjeet näet kuvasta 9 Hengityksen suuntaaja Breath Deflector ehkäisee kosteuden kertymisen visiiriin ohjaa malla uloshengitetyn ilman alaspäin Kiinnitys ja irrotusohjeet näet kuvasta 10 HUOMIO Tuulisuoja ja hengityksen suuntain ovat helposti irrotettavissa Voit...

Page 50: ...et sammenstøt Man må derfor alltid kjøre aktsomt Bruk alltid hjelmen godt festet når du kjører motorsykkel slik at beskyttelsen som opp nås er best mulig Bruk aldri skjerf under festepunktet til hjelmen eller lue under hjelmen Hjelmen kan dempe støyen fra trafikken Du må uansett forsikre deg om at du er i stand til å høre godt nødvendige varselsignaler så som sirener og bilhorn Hold alltid hjelmen...

Page 51: ...mellom remmen og halsen Advarsel Knappen på remmen har som eneste funksjon å hindre at enden av remmen flagrer i vinden etter at man har festet remmen riktig SKJERMEN Dersom skjermen er ødelagt og har tydelige riper som hindrer utsyn er det sannsynlig at overflatebehandlingen er blitt skadet og skjermen må dermed byttes ut Unngå bruk av klistremerker eller maling Skjermen skal kun brukes på den ty...

Page 52: ...sikre dette er støttemekanismen utstyrt med to sett tenner hakk oppe og nede Når hjelmen blir kjøpt vil lukkesystemet være riktig regulert Under bruk av hjelmen må man periodisk kontrollere at ansiktsskjermen sitter helt tett og uniformt mot den bøyelige gummipakningen når den er lukket Dersom dette ikke skjer må man utføre følgende operasjoner 3 1 Demonter ansiktsskjermen se punkt 1 og sjekk i hv...

Page 53: ...fører den tilbake i nøytral stilling Advarsel Under bruk av hjelmen kan det hende det oppstår situasjoner som krever at visiret må åpnes øyeblikkelig og det anbefales derfor at man begrenser bruken av visir blokkeringen Advarsel Dersom en nødsituasjon skulle oppstå er det allikevel mulig å kople fra visir blokkeringen til Double Action ved å løfte opp visiret på tradisjonell måte og trekke litt ha...

Page 54: ...vendig ved gjentakelse av operasjonene beskrivet over Foringen polstringen må kun tas ut når den trenger rengjøring Unngå bruk av hjelmen dersom polstringen og kinnbekyttelsen ikke er montert full stendig tilbake på plass Polstringen må aldri vaskes i vaskemaskin For å utføre operasjonene som er beskrevet over må man ikke bruke verktøy eller andre redskaper NFRS NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM anvender...

Page 55: ...yret gjør det mulig å forbedre yteevnen til hjelmen under spesielle bruks forhold Vindbeskyttelsen Wind Protector unngår ubehagelige trekk under haken Se fig 9 for montering og avmontering Nese deflektoren Breath deflector gjør at man unngår danning av kondens på ansikts skjermen noe som leder luftstrømmen nedover Se fig 10 for montering og avmontering VÆR OPPMERKSOM Vindbeskyttelsen og nesedeflek...

Page 56: ...rför försiktigt Bär alltid din hjälm väl fastspänd när du kör motorcykel så att du utnyttjar hela det till gängliga skyddet Bär aldrig halsduk under spännet eller mössa under hjälmen Hjälmen kan dämpa trafikbullret I vilket fall som helst försäkra dig om att höra de nöd vändiga ljuden såsom signalhorn och larmsirener Håll den borta från värmekällor som till exempel avgasrör säte för koffert eller ...

Page 57: ...hakremmen och halsen Obs knappen som eventuellt sitter på hakremmen är uteslutande till för att förhindra fladdrandet av remänden efter att den spänts fast på rätt sätt VISIR Om visiret är skadat och uppvisar markanta repor som reducerar visibiliteten är det möjligt att den skyddade behandlingen har äventyrats och visiret ska därför bytas ut Applicera inga klistermärken eller färger Visiret är ute...

Page 58: ...ans är den exakt injusterad Under användande av hjälmen skall man kontrollera att denna funktion fortfarande är korrekt Om inte så är fallet följ denna instruktion 3 1 Tag bort visiret se sektion 1 och kontrollera vilken position det övre hacket A1 och det undre hacket A2 har 3 2 Lossa de två skruvarna B1 och B2 på mekanismen med hjälp ab en 2 5 mm insex nyckel 3 3 Lyft mekanismen från sitt fäste ...

Page 59: ...smekanism så att plötsliga öppningar av visi ret även vid höga hastigheter inte kan ske För att avaktivera visirlåset ska du trycka på knappen såsom visas på bild B och återstäl la den till sin neutrala position Varning Under användning av hjälmen kan oförutsedda incidenter av olika slag uppstå som kräver en omedelbar öppning av visiret därför råder vi dig att begränsa bruket av funktionen med vis...

Page 60: ...h tvätt Använd aldrig hjälmen utan att inredningen är korrekt monterad Inredningen skall ej maskintvättas Använd aldrig några verktyg som kan skada hjälmen vid ovanstående justeringar NFRS NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM används med det patenterade systemet kallat Pinlock 1 MONTERING AV INNERVISIR 1 1 Tag bort visiret 1 2 Tag bort skyddsfilmen på innervisiret på den sida som anligger mot visiret 1 3 Ko...

Page 61: ...örhållanden Dragskyddet förhindrar störande luftströmmar kring hakan Se Fig 9 för montering demon tering Nosskyddet förhindrar imma på visiret genom att styra utandningsluften nedåt Se Fi g 10 för montering demontering OBS Dragskyddet och nosskyddet kan lätt tas bort För att kontrollera att de sitter fast ta med tummen och pekfingret och dra försiktigt i dem Kan de röras så upprepa monteringen enl...

Page 62: ...kørsel på motorcykel for bedst muligt at udnytte dens beskyttelsesevne Bær aldrig halstørklæde under fastspændingsanordningen eller hat under selve hjel men Styrthjelmen dæmper støjen fra trafikken Man skal dog altid sørge for at kunne høre de nødvendige lyde såsom horn og sirener Hold styrthjelmen på afstand af varmekilder som for eksempel lydpotten opbevarings rummet til bagage eller i førerhuse...

Page 63: ...til opgave at forhindre at enden af remmen hænger ned når den er fastgjort korrekt VISIR Hvis visiret er beskadiget eller har revner der reducerer udsynet er det sandsynligt at også den beskyttende overfladebehandling har taget skade og derfor skal visiret udskiftes Anvend ikke klæbemidler og lak Visiret kan kun anvendes med den styrthjelm model som det er udviklet til VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING...

Page 64: ...stem øverst og nederst Når man køber denne hjelm er systemet justeret så det passer Når hjelmen anvendes skal man jævnligt kontrollere at visiret når det er helt lukket slutter tæt mod den fleksible kant ved udsynsområdets lister Hvis det ikke er tilfældet skal man benytte følgende fremgangsmåde 3 1 Afmontér visiret se punkt 1 og kontrollér hvilken postion i det øverste og nederste låse klik syste...

Page 65: ...le stilling Vær opmærksom Der kan under anvendelsen af styrthjelmen forekomme uforudsete hændelser af forskellig slags som kræver øjeblikkelig åbning af visiret det anbefales der for kun at anvende visirets spærre i begrænset omfang Vær opmærksom Double Action visirspærren kan i nødsituationer inaktiveres ved at hive visiret op på almindelig vis hvorved der dog skal presses lidt hårdere end normal...

Page 66: ...gangsmåden som beskrevet ovenfor Tag kun indtrækket ud når det skal rengøres eller vaskes NFRS NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM med patentlicens Pinlock 1 MONTERING AF INDVENDIG SKÆRM 1 1 Tag visiret af 1 2 Fjern beskyttelsesfilmen på den indvendige skærm på fladen der er i kontakt selve visiret 1 3 Kontrollér at den invendige overflade på visiret er rent Vær opmærksom hvis der er støv og snavs mellem d...

Page 67: ...ftinfiltration under hagen Se Fig 9 for montering og afmontering Næsedeflektor Breath Deflector modvirker kondensdannelse på visiret idet luftstrøm men ledes bagud Se Fig 10 for montering og og afmontering VÆR OPMÆRKSOM Vindbeskytteren og næsedeflektoren monteres og afmonteres nemt Man kan nemt kontrollere om tilbehøret er korrekt monteret ved at trække let i det med tommelfinger og pegefinger mod...

Page 68: ... Ì ÔÚÂ Ó ÂÎÌÂÙ ÏÏ Ù fiÏË ÙËÓ ÚÔÛÙ Û Ô ÛÔ ÚÔÛÊ ÚÂÈ ªË ÊÔÚ ÔÙ ÂÛ Ú Â Î Ùˆ fi ÙÔ Û ÛÙËÌ ÚfiÛ ÂÛË Î Ï Î Ùˆ fi ÙÔ ÎÚ ÓÔ Ô ÎÚ ÓÔ Ì ÔÚÂ Ó Ì Ï ÓÂÈ ÙÔ ıÔÚ Ô ÙË Î ÓËÛË ÓÙˆ Û Πı ÂÚ ÙˆÛË Â ÈÒÛÔ fiÙÈ ÎÔ Î Ï fiÏÔ ÙÔ Ú ÙËÙÔ Ô fi ˆ ÎÏ ÍÔÓ Î È ÛÂÈÚ Ó ÎÙ ÎÙË Ó ÁÎË Ú Ù ÙÔ ÓÙ Ì ÎÚ fi ËÁ ıÂÚÌfiÙËÙ fi ˆ ÁÈ Ú ÂÈÁÌ Ë ÂÍ ÙÌÈÛË Ô ÒÚÔ ÙÔ Ì Ô ÏÔ Ì Û ÛÙÔÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÒÚÔ ÂÓfi Ì ÛÔ ÌÂÙ ÊÔÚ ªËÓ ÙÚÔ Ô ÔÈ ÙÂ Î È ÌËÓ Â ÂÌ ÓÂÙ ÛÙÔ ÎÚ ÓÔ...

Page 69: ... ÎÈ ÂÈ ÔÎÏÂÈÛÙÈÎ ÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ Ó ÂÌ Ô ÛÔ Ó ÙÔ Ó ÌÈÛÌ ÙË ÎÚË ÙÔ ÏÔ ÚÈÔ ÊÔ ÂÈ ÚÔÛ Âı ۈÛÙ ƒ ø π Ó Ë ÚÔÛˆ ÂÈ Êı ÚÂ Î È ÚÔ ÛÈ ÂÈ ÓÙÔÓ ÁÚ ÙÛÔ ÓÈ Ô ÌÂÈÒÓÔ Ó ÙËÓ ÔÚ ÙfiÙËÙ Â Ó È Èı ÓfiÓ Ó ÂÈ Â ËÚ ÛÙÂ Ë ÚÔÛÙ Ù ÙÈÎ Â ÂÍÂÚÁ Û Î È ˆ ÂÎ ÙÔ ÙÔ Ë ÚÔÛˆ Ú ÂÈ Ó ÓÙÈÎ Ù ÛÙ ı ªËÓ ÂÊ ÚÌfi ÂÙ ÙÔÎfiÏÏËÙ Î È ÂÚÓ ÎÈ ÚÔÛˆ Ì ÔÚÂ Ó ÚËÛÈÌÔ ÔÈËı ÔÎÏÂÈÛÙÈÎ ÁÈ ÙÔ ÌÔÓÙ ÏÔ ÙÔ ÎÚ ÓÔ ÁÈ ÙÔ Ô Ô Ô ÂÈ Û Â È ÛÙ À ƒ π ƒπ ª ºıÔÚ ÛÙÔ ÎÚ ...

Page 70: ...ÙË Â ÙÔ ÓÔ ÁÌ ÙÔ ÙÔ ÎÚ ÓÔ È ÙÔÓ ÏfiÁÔ Ùfi Ë ÛË ÙÔ ÌË ÓÈÛÌÔ ÂÈ Óˆ Î È Î Ùˆ fiÓÙÈ Ó ÊÔÚ Ô ÎÚ ÓÔ Ú ÂÙ È ÌÂ Û ÛÙËÌ ÔÚı Ú ıÌÈÛÌ ÓÔ Ù ÙËÓ Ú ÛË ÙÔ ÎÚ ÓÔ Ó ÂÏ Á ÂÙ ٠ÎÙÈÎ Â Ó Ë ÂÏ Ù Ó ÂÈ Ù ÏÂÈ Â Ê Î È Ú ÛÎÂÙ È Â ı ÁÚ ÌÌÈÛÌ ÓË Ì ÙÔ ÂÚ ÁÚ ÌÌ ÙÔ ÓÔ ÁÌ ÙÔ fiÙ Ó Â Ó È ÙÂÏ ˆ Î Ù ÛÌ ÓÔ Ó ÂÓ Û Ì ÓÂÈ Ùfi Ó ÚÔ Â Ù ÛÙ ÂÍ 3 1 ÔÛ Ó ÚÌÔÏÔÁ ÛÙ ÙË ÂÏ Ù Ó Ï Â ÙÌ Ì 1 Î È ÂÏ ÁÍÙ Û ÔÈ ı ÛË ÙÔ Óˆ ÔÓÙÈÔ Ó ÊÔÚ 1 Î È ÙÔ Î Ùˆ ...

Page 71: ...Ó ÛÂÙ ÙË Û ÁÎÚ ÙËÛË ÙË ÚÔÛˆ Ù ÛÙ ÙÔ ÎÔ Ì fi ˆ Ê ÓÂÙ È ÛÙËÓ ÈÎ µ Â Ó Ê ÚÔÓÙ ÙËÓ ÛÙËÓ Ô ÙÂÚË ı ÛË ÚÔÛÔ Ù ÙË È ÚÎÂÈ ÙË Ú ÛË ÙÔ ÎÚ ÓÔ Ì ÔÚÔ Ó Ó ÚÔ ÛÈ ÛÙÔ Ó Úfi ÏÂ Ù È ÊÔÚË Ê ÛË Ô ÈÙÔ Ó Ó ÌÂÛÔ ÓÔÈÁÌ ÙË ÚÔÛˆ È ÙÔ ÏfiÁÔ Ùfi Û Û ÓÈÛÙÔ ÌÂ Ó ÂÚÈÔÚ ÛÂÙ ÙË Ú ÛË ÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ Û ÁÎÚ ÙËÛË ÙË ÚÔÛˆ ÚÔÛÔ Â ÂÚ ÙˆÛË ÎÙ ÎÙË Ó ÁÎË Ì ÔÚ ÙÂ Ó ÂÓÂÚÁÔ ÔÈ ÛÂÙ ÙË Û ÁÎÚ ÙËÛË ÙË ÚÔÛˆ Double Action ÛËÎÒÓÔÓÙ ÙËÓ ÚÔÛˆ Ì ÙÔ Û Ó ıË...

Page 72: ... Â Ó ÛË ÚÔÛÔ Â Ó ÙÔ ÎÚ ÓÔ Û ÂÈ Û ÛÙËÌ Û ÁÎÚ ÙËÛË D Ring Ó ÙÔ Á ÏÂÙ fi ˆ Ó Ê ÚÂÙ È ÛÙÔ ÙÔÎfiÏÏËÙÔ Ô Â ÈÛ Ó ÙÂÙ È Ì ÙÔ D Ring Ó Ê ÈÚ Ù ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎ Â Ó ÛË ÌfiÓÔ ÁÈ Ó ÙËÓ Î ı Ú ÛÂÙÂ Î È Ó ÙËÓ Ï ÓÂÙ ÔÙ ÌËÓ ÚËÛÈÌÔ ÔÈ Ù ÙÔ ÎÚ ÓÔ ˆÚ Ó ÂÙÂ Í Ó ÏÂÈ ÛÙËÓ ı ÛË ÙÔ ÛˆÛÙ Î È ÔÏÔÎÏËÚˆÌ Ó ÙËÓ Â Ó ÛË Î ıÒ Î È Ù Ì ÍÈÏ ÚÈ Ì ÁÔ ÏˆÓ ªËÓ ÙË Ï ÓÂÙ ÛÙÔ Ï ÓÙ ÚÈÔ ÔÙ ÌËÓ ÚËÛÈÌÔ ÔÈ Ù ÂÚÁ Ï ÁÈ Ó ÈÂÎ ÂÚ ÈÒÛÂÙ ÙÈ Ú Óˆ ...

Page 73: ... ÙË ÂÏ Ù Ó Ë ÂÛˆÙÂÚÈÎ ÂÏ Ù Ó ı ÁÂÈ ÙfiÌ Ù ƒ À π À ƒ ƒ Ù Ù ÍÂÛÔ Ú Â ÈÙÚ Ô Ó ÙËÓ ÂÏÙÈˆÌ ÓË fi ÔÛË ÙÔ ÎÚ ÓÔ fi ÔÚÈÛÌ Ó ÚÔ Ôı ÛÂÈ Ú ÛË Ô ÚÔÛÙ Ù ÙÈÎfi Î Ù ÙÔ Ú ÚÔÛÙ Ù ÂÈ fi ÙËÓ ÂÓÔ ÏËÙÈÎ ÈÂ Û ÛË ÙÔ Ú Î Ùˆ fi ÙËÓ ÂÚÈÔ ÙÔ ËÁÔ ÓÈÔ Ï Â ÂÈÎ 9 ÁÈ Û Ó ÚÌÔÏfiÁËÛË Î È ÔÛ Ó ÚÌÔÏfiÁËÛË ÂÎÙÚÔ Ó ÓÔ ÚÔÏ Ì ÓÂÈ ÙÔ ıfiÏˆÌ ÙË ÂÏ Ù Ó Ú ÁÌ ÙÔ ÔÈÒÓÙ ÂÎÙÚÔ ÙË Ó ÓÔ ÚÔ Ù Î Ùˆ Ï Â ÂÈÎ 10 ÁÈ Û Ó ÚÌÔÏfiÁËÛË Î È ÔÛ Ó ÚÌÔÏfiÁËÛË ËÌ ˆÛË Ô...

Page 74: ...B1 B2 B1 B2 A1 B2 B1 A2 Fig 4 Fig 2 Fig 3 Fig 1 Fig B Fig C Fig A ...

Page 75: ...Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 5 ...

Page 76: ...cod ISTR 000000021 08 2005 ...

Reviews: