Nice HYPPO HY 7005 Instruction Manual And Spare Parts Catalogue Download Page 11

Hyppo

11

REGOLAZIONE DEI FINECORSA - 

LIMIT SWITCH ADJUSTMENT

RÉGLAGE DES MICROINTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE

EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER - REGULACIÓN DE LOS MICROINTERRUPTORES DE TOPE

GB

F

D

E

I

I finecorsa sono già
cablati, e posizionati in
modo approssimativo.
Sbloccare, quindi agire
manualmente sul
cancello; l’installatore
dovrà portare l’anta in
prossimità di una
battuta di arresto, fare
ruotare la camma
finchè sente lo scatto
del micro-switch;
ripetere l’operazione
con l’altra camma per
l’altro senso di
rotazione. Posizionare
lo sblocco in
“automatico” (maniglia
verticale). Con la
centrale di comando
azionare il motore per
portare l’anta nelle
battute d’arresto e
verificare se rimane
sufficientemente
premuta. Bloccare
definitivamente le viti di
fissaggio delle camme.

The limit switches are
already wired and
positioned
approximately. Unlock
the gate and move it by
hand. The installer
must bring the wing
close to a stop and turn
the cam until he hears
the microswitch click.
This must be repeated
with the other cam for
the other rotating
direction. Position the
unlock on “automatic”
(handle upright). With
the control unit start the
motor to bring the wing
up against the stops
and verify that it stays
pressed against them
sufficiently. Tighten the
securing screws right
down on the cams.

Les microint. de fin de
course sont déjà câblés
et positionnés de
manière approximative.
Débloquer puis
actionner
manuellement le
portail; l’installateur
devra porter le battant
près d’une butée d’arrÍt,
faire tourner la came
jusqu’au déclic du
microinterrupteur;
répéter l’opération avec
l’autre came pour
l’autre sens de rotation.
Positionner le
déblocage sur
“automatique” (poignée
verticale). Avec la
centrale de commande,
actionner le moteur
pour porter le battant
contre les butées et
vérifier qu’il reste
suffisamment pressé.
Serrer à fond les vis de
fixation des cames.

Die Mikroschalter sind
bereits verdrahtet und
in etwa angeordnet.
Entriegeln, dann das
Tor manuell betätigen;
der Installateur muss
den Flügel in die Nähe
eines Endanschlags
bringen und den
Nocken drehen lassen,
bis er hört, dass der
Mikroschalter ausgelöst
wurde; das gleiche mit
dem anderen Nocken
für den anderen
Drehsinn wiederholen.
Die Entriegelung auf
“automatisch” (Griff
senkrecht) stellen. Den
Motor mit der
Steuerzentrale in
Betrieb setzen, um den
Flügel zu den
Endanschlägen zu
bringen, und prüfen, ob
er genug gedrückt
bleibt. Die
Sperrschrauben der
Nocken endgültig
anschrauben.

Los microinterruptores
de tope ya están
cableados y colocados
en una posición
aproximada.
Desbloquee y actúe
manualmente sobre la
verja; coloque la hoja
cerca de un tope de
parada, haga girar la
leva hasta que sienta
que el microinter-
ruptore se accione;
repita la operación con
la otra leva para el otro
sentido de rotación.
Coloque el desbloqueo
en “automático”
(manilla vertical). Con
la central de mando,
accione el motor para
que la hoja toque el
microinterruptor de
parada y controle que
quede apretado
suficientemente.
Bloquee
definitivamente los
tornillos de sujeción de
las levas.

www.ga

ł

ecki.pl

Summary of Contents for HYPPO HY 7005

Page 1: ... bras articulé ou télescopique BETREIEBSANLEI TUNG UND ERSATZTEIL KATALOG Elektromechanischer Trieb für ein und z w e i f l ü g e l i g e Tore mit Gelenk oder teleskoparm MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CATÀLOGO DE RECAMBIOS Actuador electromecànico para verjas de una o dos hojas con brazo articulado o telescopico HYPPO QUESTO LIBRETTO È DESTINATO SOLO ALL INSTALLATORE L installazione dovrà essere effet...

Page 2: ...800 3 20 70 140 30 13 230 Vdc 1 2 250 10 43 400 1 7 12 200 1 5 20 140 30 13 HY 7005 HY 7100 Coppia Torque Couple Drehmoment Par Velocità Speed Vitesse Geschwindigkeit Velocidad Grado di protezione Protection level Indice de protection Schutzart Grado de proteccion DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Con braccio snodato irreversibile con sblocco Finecorsa ...

Page 3: ...Sicherstellen daß das Tor während der gesamten Bewegung auf keine Reibpunkte trifft 5 Einen Endanschlag für das Schließen und wenn möglich auch für das Öffnen vorsehen CONTROLES PRELIMINARES HYPPO 7005 1 Lea aténtamente las instrucciones 2 Controle que la verja pueda ser automatizada y que todo resulte conforme con cuanto previsto por las normas vigentes 3 Cerciòrese de que la estructura de la ver...

Page 4: ...ake sure the wing structure is solid and appropriate 4 Ensure that there is no point of friction during the entire movement of the wing 5 Install a stop for closing and if possible one for opening too CONTROLES PRELIMINAIRES HYPPO 7100 1 Lire attentivement les instructions 2 Vérifier que le volet est adapté pour recevoir une automatisation et que l ensemble est conforme aux prescriptions des norme...

Page 5: ...wing lenght Longueur maximum Max Flügellänge Longitud maxima de la hoja Peso massimo anta Maximum wing weight Poids Max Flügelgewicht Peso maximo de la hoja Max 1500 Max 1500 Max 200 Min 150 Lunghezza massima anta Maximum wing lenght Longueur maximum Max Flügellänge Longitud maxima de la hoja Peso massimo anta Maximum wing weight Poids Max Flügelgewicht Peso maximo de la hoja GB F D E I GB F D E I...

Page 6: ...IOBRA MANUAL Desplace hacia arriba la protección de la cerradura introduzca la llave y gírela hacia la derecha Gire la manilla Accione manualmente sobre la verja GB F D E I PREDISPOSTO PER SBLOCCO MANUALE DALL ESTERNO CAN BE MANUALLY UNLOCKED FROM THE OUTSIDE PRÉVU POUR DÉBLOCAGE MANUEL DE L EXTÉRIEUR FÜR MANUELLE ENTRIEGELUNG VON AUSSEN VORBEREITET PREAJUSTADO PARA DESBLOQUEO MANUAL DESDE AFUERA ...

Page 7: ... pas accéder aux télécommandes Toutes les interventions d entretien réparation ou de contrÙle périodique doivent Ítre effectuées par du personnel professionnellement qualifié et elles doivent Ítre documentées dans un registre d entretien conservé par l utilisateur En cas d anomalie l utilisateur doit s abstenir de toute tentative d intervention et faire appel à l installateur pour la réparation L ...

Page 8: ...ch den Gelenkarm verändern siehe nächste Seite INSTALACIÒN NOTA Hyppo izquierdo significa que el mismo está montado sobre la hoja izquierda visto desde el interior de la verja Fije el motorreductor a la placa con los tornillos correspondientes controlando que la instalación sea derecha o izquierda Si fuera necesario modifique también el brazo articulado v pág sucesiva GB F D E I Fissare la staffa ...

Page 9: ...rm for a right motor Assemblage bras articulé pour moteur droit Zusammenbau des Gelenkarms für rechten Motor Ensamblaje del brazo articulado para el motor derecho ATTENZIONE LUBRIFICARE BENE LE VITI PRIMA DEL MONTAGGIO ATTENTION LUBRICATE THE SCREWS WELL PRIOR TO ASSEMBLY ATTENTION GRAISSER SOIGNEUSEMENT LES VIS AVANT LE MONTAGE ACHTUNG VOR DER MONTAGE DIE SCHRAUBEN GUT SCHMIEREN ATENCIÒN LUBRIQUE...

Page 10: ...version Droite effectuer les mÍmes opérations en veillant à inverser le conducteur ouvre avec le conducteur ferme Le réglage du couple doit Ítre fait sur la centrale électronique Linke Version unter Beachtung der gültigen Vorschriften durch den dazu bestimmten Kabelhalter 1 ein vierpoliges Stromkabel zum Getriebemotor führen die von der elektronischen Steuerzentrale kommenden Drähte öffnet schließ...

Page 11: ...ortail l installateur devra porter le battant près d une butée d arrÍt faire tourner la came jusqu au déclic du microinterrupteur répéter l opération avec l autre came pour l autre sens de rotation Positionner le déblocage sur automatique poignée verticale Avec la centrale de commande actionner le moteur pour porter le battant contre les butées et vérifier qu il reste suffisamment pressé Serrer à ...

Page 12: ...ello 6 Barilotto passante 7 Cancello 1 Electric lock 2 Plate for fixing the electric lock 3 Latch connection 4 Connetion rabbet 5 Latch 6 Through cylinder 7 Gate 1 Serrue èlectrique 2 Plaque de de fixage de la serrue èlectrique 3 Attaque du verrou 4 Feuillure pour l attaque 5 Verrou 6 Baricaut passant 7 Grille 1 Elektroschloß 2 Anschlagplatte Elektroschloß 3 Reigelanschlag 4 Anschlag 5 Riegel 6 Du...

Page 13: ...triegelung Desbloqueo de cordon PLA10 Elettroserratura 12 Vca verticale Vertical 12Vac electric lock Serrure èlectrique 12Vca verticale Vertikales Elektroschloß 12VCA Elettrocerradura 12Vca vertical PLA11 Elettroserratura 12 Vca orizzontale Horizontal 12Vac electric lock Serrure èlectrique 12Vca horizontale Horizontales Elektroschloß 12VCA Elettrocerradura 12Vca horizontal w w w g a ł e c k i p l ...

Page 14: ...Hyppo 14 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOGUE CATALOGUE DES RECHANGES ERSATZTEILKATALOG CATALOGO DE RECAMBIOS I GB F D E w w w g a ł e c k i p l ...

Page 15: ...ronne hélicoïdale Bague Seeger Clavette 6x6x30 Ressort de déblocage Stator Rotor Roulement 6003 2RS Couvercle en acétal Goujon de déblocage Tige de déblocage Excentriques de débl Goujon fileté M6x6 Goujon tige déblocage Collier Vis T Creuse 2 9x13 Ressort Vis T Creuse 4 2x9 5 Excentr fin de course Vis M3x12 Écrou M3 Microinterrupteurs Vis T Creuse 2 9x32 Câblage microint f c Collier de serrage Pla...

Page 16: ...scription Da compilare in caso di anomalia inviare fotocopia della pagina allegandola all attuatore in riparazione To fill in case of defect send copy of the page enclosed with the actuator to be repaired Difetto segnalato Defect Parte riservata alla NICE SPA per comunicazioni al cliente Space reserved for NICE SPA to communicate with the Clients Data registrazione Data riparazione N Riparazione D...

Reviews: