12
PARK
Limited Edition
INTERVENTI DI MANUTENZIONE_ MAINTENANCE_ INTERVENTIONS D’ENTRETIEN_
INSTANDHALTUNG_MANTENIMIENTO_
ПРОВЕДЕНИЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
_
UNDERHÅLLSINGREPP FÖR BYTE _
维护 _
ةنايصلل ةينمزلا لصاوفلا
SOSTITUZIONE VITONE
Rimuovere la maniglia utilizzando l’estrattore (1) in dotazione,
come segue: inserire l’estrattore dal lato “A” tra il decoro e
la maniglia (come indicato in figura a) ed agire con forza
(utilizzando anche una mazzetta in plastica), fino a che si
liberi (figura b). Tolta la maniglia, togliere il distanziale (2), la
boccola (3), il decoro (4) e utilizzando una chiave a tubo,
svitare il vitone (5) (figura c).
PULIZIA AERATORE
Svitare il filto aeratore (5) e soffiarlo per eliminare eventuali
residui di sporco. Si consiglia di pulire dopo il primo utilizzo
e di ripetere periodicamente tale operazione onde evitare
riduzioni di portata (figura d).
MANTENIMENTO
Si raccomanda inoltre di eseguire la pulizia dei rubinetti
esclusivamente con acqua e sapone, evitando l’impiego di
detersivi abrasivi (in polvere o liquidi), spugne abrasive o altri
prodotti contenenti alcool, acidi od altre sostanze aggressive.
La Newform s.p.a. non risponderà dei danni causati
dall’inosservanza di tali regole.
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
IT
HEAD VALVE REPLACEMENT
Remove the handle using the puller (1) supplied, as follows:
insert the puller from side “A” between the decoration and the
handle (as shown in figure a) and move powerfully (using
also a plastic hammer), until it is released (figure b). Once the
handle is removed, remove the spacer (2), the bushing (3),
the decoration (4) and using a socket spanner, loosen the
head valve (5) (figure c).
AERATOR CLEANING
Unscrew the aerator filte (5) and blow into it to remove any
dirt residues. We recommend cleaning after the fist use and
periodically repeating this operation in order to avoid flw rate
reductions (figure d).
MAINTENANCE
In addition we recommend cleaning the taps exclusively
with water and soap, avoiding using abrasive detergents
(in powder or liquid), abrasive sponges or other products
containing alcohol, acids or other aggressive substances.
Newform s.p.a. will not respond to any damages caused by
failure to observe the above rules.
MAINTENANCE
EN
AUSWECHSELN VOM OBERTEIL
Den Griff unter Verwendung der, in der Ausstattung
befindlichen Ausziehvorrichtung (1), wie folgt entfernen: Die
Ausziehvorrichtung von der Seite “A” zwischen dem Dekor
und dem Griff einführen (wie auf Abbildung a dargestellt)
einführen und so lange kräftig darauf einwirken (auch
unter Zuhilfenahme eines Kunststoffhammers), bis sich
dieser herauslöst (Abbildung b). Sobald der Griff entfernt ist,
entnimmt man das Distanzstück (2), die Buchse (3), das Dekor
(4) und dann, unter Verwendung eines Aufsteckschlüssels,
das Oberteil (5) abschrauben (Abbildung c).
REINIGUNG VON LUFTSPRUDLER
Den Lüftfilter (5) herausschrauben und ihn blasen, um die evtl.
Rückstände von Ver-schmutzung zu entfernen. Es ist ratsam,
den Filter nach dem ersten Einsatz zu reinigen und danach
die Reinigungsoperationen regelmäßig durchzuführen, um
eine Minderung der Strömung zu vermeiden (Bild d).
INSTANDSETZUNG
Es ist überdies ratsam, die Hähne nur mit Wasser und Seife zu
reinigen, und keine abrasive Reinigungsmittel (in Pulver bzw.
Flüssigkeit), schleifende Schwämme oder weitere Produkte,
die Alkohol, Säuren oder aggressive Stoffe enthalten, zu
verwenden. Die Firma Newform S.p.A. haftet nicht für Schäden,
die durch Nichtbeachtung solcher Vorschriften verursacht
werden.
INSTANDHALTUNG
DE
SUSTITUCIÓN MONTURA
Remover la maneta con el auxilio del extractor (1) incluido
en el suministro, como indicado a continuación: introducir
el extractor del lado “A” entre el embellecedor y la maneta
(como indicado en la figura a) y obrar con fuerza (incluso
utilizando una maceta de plástico), hasta liberarla (figura b).
Removida la maneta, alejar el distanciador (2), el buje (3), el
embellecedor (4) y utilizando una llave de tubo, destornillar la
montura (5) (figura c).
LIMPIEZA AIREADOR
Destornillen el filtro aireador (5) y soplen en ello para
eliminar eventuales reside suciedad. Les aconsejamos que
limpien el filto deés de la primera utilización y que repitan
periódicamenla operación para evitar una reducción del
caudal (figura d ).
MANTENIMIENTO
Les recomendamos, además, que limpien los grifos
utilizando exclusivamente agua y jabón, evitando el empleo
de detergentes abrasivos (en polvo o líquidos), esponjas
abrasivas u otros productos que contienen alcohol, ácidos u
otras sustancias agresivas. La Newform s.p.a. no responderà
de los daños causados por el incumplimiento de tales reglas.
MANTENIMIENTO
ES
REMPLACEMENT DE TÊTE
Enlever la poignée utilisant l’extracteur (1) fourni, illustré ci-
dessous : insérer l’extracteur du côté “A” entre la décoration
et la poignée (ainsi qu’indiqué dans la figure a) et agir avec
force (utilisant également une massette en plastique), jusqu’à
la dégager (figure b). Après avoir enlevé la poignée, enlever
l’entretoise (2), la douille (3), la décoration (4) et utilisant une
clé en tube, desserrer la tête (5) (figure c).
NETTOYAGE AÉRATEUR
Dévisser le filte aérateur (5) et le souffler pour éliminer
d’éventuels résidus de saleté. On conseille de nettoyer
après le premier emploi et de répéter périodiquement cette
opération afin d’éviter des réductions de débit (figure d).
ENTRETIEN
On recommande en plus d’effectuer le nettoyage des
robinets exclusivement avec de l’eau et du savon, évitant
l’emploi de détergents abrasifs (en poudre ou liquides),
d’éponges abrasives ou d’autres produits contenant de
l’alcool, des acides ou d’autres substances agressives. La
Maison Newform s.p.a. ne répond pas des dommages causés
par l’inobservation de ces règles.
INTERVENTIONS D’ENTRETIEN
FR
Summary of Contents for PARK 69728E
Page 18: ...18 NOTE ...
Page 19: ...19 NOTE ...