PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
I
FASE
GB
PHASE
F
ÉTAPE
D
SCHRITT
E
FASE
7
Prima di agganciare il corpo soffione al telaio di supporto assicurare il soffione al telaio per mezzo di cavi di sicurezza Fig.2
(a); se il telaio fosse agganciato al controsoffitto Fig.3, per maggiore sicurezza e stabilità assicurare anche il telaio a dei
ganci di sicurezza (b -
non forniti
) al soffitto in muratura.
La predisposizione idraulica deve necessariamente corrispondere a quella del soffione. Solo in questo modo si garantisce il
corretto funzionamento e l’integrità del prodotto.
Before coupling the showerhead with the frame, hook the safety wires Fig.2 (a). For higher security, if the frame is hooked to the
false ceiling Fig.3, fix the frame to the masonry ceiling (b -
not provided
) with safety hooks.
The hydraulic arrangement must necessarily correspond to that of the shower head. In order to guarantees the proper fun-
ctioning and integrity of the product.
Avant d’accrocher le corps pomme douche au châssis de soutien fixer la pomme douche au châssis avec des câbles de
sécurité Fig.2 (a) ; si le châssis est accroché au faux plafond Fig.3 pour davantage de sécurité et stabilité fixer également le
châssis à des crochets de sécurité (b -
non fournis
) au plafond en maçonnerie.
Le raccord hydraulique doit nécessairement correspondre à celui de la pomme douche. Le fonctionnement correct et
l’intégrité du produit ne seront garantis que de cette façon.
Bevor man den Duschkopf im Stützrahmen einhakt, muss der Duschkopf mittels der Sicherheitskabel Abb.2 (a) am Rahmen
gesichert werden; Sollte der Rahmen in einer Zwischendecke eingehakt sein Abb.3, muss auch der Rahmen, zwecks größerer
Sicherheit und Stabilität unter Verwendung von Sicherheitshaken (b -
nicht im Lieferumfang enthalten
) an der Decke aus
Mauerwerk gesichert werden.
Die Wasserversorgungsanlage muss unbedingt mit den Anforderungen des Duschkopfes übereinstimmen. Nur auf diese Art
und Weise ist die korrekte Funktionstätigkeit und Unversehrtheit des Produktes gewährleistet.
Antes de enganchar el cuerpo del rociador en el bastidor de soporte, fijen el rociador en el bastidor con el auxilio de
cables de seguridad Fig.2 (a); en el caso de que el bastidor esté enganchado en el falso techo Fig.3, para garantizar una
mayor seguridad y estabilidad, fijen también el bastidor con el auxilio de unos ganchos de seguridad (b -
no incluidos en
el suministro
) en el techo de mampostería.
La predisposición hidráulica tiene que corresponder necesariamente a aquella del rociador. Sólo de esta forma es posible
garantizar el correcto funcionamiento y la integridad del producto.
4
4
4
4
FIG.2
FIG.3
a
b
4