Munters IS 40 Operating Instructions Manual Download Page 5

Die  Brennerpumpe  saugt  den  Brennstoff  aus  dem  Tank  an  und  schickt  ihn  mit  einem 
angepassten Druck in den Brenner. Der Brennstoff wird von der Düse gespritzt und atomisiert 
und vom Zündsystem des Brenners gezündet. Ein integriertes Radialgebläse liefert die für die 
Verbrennung  notwendige  Luft.  Die  Luft  und  der  Brennstoff  formen  eine  entzündbare 
Mischung.  Die  Flamme  erhitzt  den  vorderen  Glühkörper,  der  die  Wärme  durch  Strahlung 
abgibt. 
Der  Glühkörper  hat  die  Funktion  eines  Katalysators,  der  die  Kohlenwasserstoffe  vollständig 
verbrennt  und  den  Auswurf  von  schädlichen  Gasen  reduziert.  Um  den  Wärmefluss  gegen 
einen Gegenstand  oder in  eine  bestimmte Richtung zu  lenken,  kann der Glühkörper  um 20° 
nach oben oder unten geneigt werden.  
 
 

3. ANWENDUNGSGEBIET 

 

Erwärmung von Arbeitsplätzen in großen gut und gelüfteten Räumen oder im Freien.  
Trocknung von lackierten Teilen ohne Entstehung von Staub.  
Trocknung und Schutz vor Frost von in Bau befindlichen Gebäuden, Zement, Mauern, usw.  
Enteisung von Fahrzeugen, Geräten und Bauten. 

 

4. INSTALLIERUNG 

 

Den  Tank  mit  sauberem  Brennöl  für  Dieselmotoren 
füllen, ohne Spuren von Wasser. 
Das  Stromkabel  mit  einer  Steckdose  230  V  50  Hz  mit 
genormter Erdung verbinden  
 
 
 
 

KALTSTART: 

Bei schwierigem Start bei sehr niedrigen Temperaturen kontrollieren, dass sich 

kein  Paraffin  im  Tank,  in  den  Verbindungsteilen  und  in  den  Rohren  bildet.  Gegebenenfalls 
10% Kerosin zufügen.  

 
a) INBETRIEBNAHME IN RÄUMEN OHNE STÄNDIGEN AUFENTHALT VON PERSONEN. 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  durch  Türen  und  Fenster  genügend  Luft  für  die  Verbrennung 
zugeführt  wird.  Das  Verhältnis  [erhitztes  Luftvolumen  (m

3

)  /  gesamte  abgegebene 

Wärmeleistung  (kW)]  muss  mindestens  10:1  betragen.  Die  Personen  müssen  entsprechend 
davor gewarnt werden, sich nicht ständig im beheizten Raum aufzuhalten. 
 

b) INBETRIEBNAHME IN RÄUMEN BEI STÄNDIGEM AUFENTHALT VON PERSONEN. 

Vergewissern Sie sich, dass folgende gute natürliche Lüftung vorhanden ist: 
Das  Verhältnis  [erhitztes  Luftvolumen  (m

3

)  /  Wärmeleistung  (kW)]  muss  mindestens  im 

Verhältnis 30:1 sein.  
Die  Luftzirkulation  muss  entweder  durch  Türen  und  Fenster  gewährleistet  sein,  oder  durch 
ständige Öffnungen in Boden oder Deckennähe mit einer Gesamtfläche (m2) von mindestens 
0,003 Mal der gesamten abgegebenen Wärmeleistung (kW).  
Die  Konzentration  des  Volumens  von  O

(Sauerstoff)  in  der  erwärmten  Umgebung  muss 

mindestens 17% betragen.  
 

UM DIE NEIGUNG DES GLÜHKÖRPERS ZU REGELN: 

 
1. Die beiden seitlichen Befestigungen lockern.  
2. Den Glühkörper in die gewünschte Position stellen. 
3. Die beiden seitlichen Befestigungen wieder 
    schließen.  

 

5. ZÜNDUNG 

 

1. Zum 

Einschalten

: den Schalter auf 

ON

 stellen  

2. Zum 

Ausschalten

: den Schalter auf 

OFF

 stellen

 

 
Die Zündung erfolgt nicht unmittelbar, sondern nach einigen Dutzenden Sekunden, auf Grund 
eines  Zeitschalters,  der  die  Vorwärmung  steuert.  Nach  der  Vorwärmung  beginnt  das 
Vorlaufgebläse 30 Sekunden zu laufen; und an diesem Punkt zündet die Flamme.  
Wenn  innerhalb  von  4  Sekunden  kein  Ölzufluss  zum  Brenner  erfolgt,  dann  wird  das  Gerät 
automatisch blockiert.  
In diesem Fall kontrollieren und beseitigen Sie die möglichen Ursachen der Blockierung, dann 
drücken Sie den RESET-Schalter, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.  
Wenn  das  Gerät  nicht  startet,  kontrollieren  Sie,  dass  der  Glühkörper  nicht  direkt  intensivem 
Licht 

ausgesetzt 

ist 

(Sonne, 

Lampe, 

etc.), 

da 

diese 

das 

Funktionieren 

der 

Flammenkontrolleinheit beeinträchtigen können.  
In  diesem  Fall  drehen  Sie  das  Gerät  in  eine  andere  Richtung  und  schirmen  Sie  es  vor  zu 
starkem Licht ab.

 

 

VOR  DEM  AUSSTECKEN  DES  KABELS  SCHALTEN  SIE  DAS  GERÄT  IMMER 
DURCH  DEN  ON/OFF-SCHALTER  AUS  UND  WARTEN  SIE,  BIS  DAS 

NACHLAUFGEBLÄSE STEHEN GEBLIEBEN IST. 

 

 

6. WARTUNG UND REPARATUR 

 

DAS STROMKABEL AUSSTECKEN, BEVOR IRGENDEINE ART VON WARTUNG 
ODER REPARATUR DURCHGEFÜHRT WIRD. 

 
LASSEN SIE DAS GERÄT EINMAL IM JAHR VON EINEM FACHMANN KONTROLLIEREN. 
 
ÖLFILTER: tauschen Sie die Filterkartusche aus, wenn Wasser oder Schmutz im Filterbecher 
zu sehen ist, und auf jeden Fall alle 200-300 Betriebsstunden. 
 
BRENNSTOFF: wenn das Öl schmutzig ist oder Wasserspuren 
aufweist,  den  Tank  komplett  entleeren  und  mit  neuem  
sauberen Heizöl befüllen.  
 

BEACHTEN  SIE  DAS  HANDBUCH  DES  BRENNERS 
(BEIGELEGT) FÜR WEITERE DETAILS ZUR REGULIERUNG 
UND WARTUNG DESSELBEN.  

 
 

7. PROBLEMLÖSUNGEN 

 

JEDE  ART  VON  WARTUNG  UND  REPARATUR  DER  ELEKTROTEILE  DARF 
AUSSCHLIESSLICH 

VON 

EINEM 

QUALIFIZIERTEN 

ELEKTRIKER 

DURCHGEFÜHRT WERDEN.  

 

DAS STROMKABEL AUSSTECKEN, BEVOR IRGENDEINE ART VON WARTUNG 
ODER REPARATUR DURCHGEFÜHRT WIRD. 

 

Problem 

Grund 

Lösung 

Das  Gerät  beginnt  nicht  zu 
laufen,  wenn  der  Schalter 
auf  ON  steht,  und  es  ist 
bereits  die  Zeit  für  die 
Vorwärmung verstrichen.  
 

a) es ist keine Spannung  
    vorhanden 
b) ON/OFF Schalter ist   
    fehlerhaft 
c) Brenner ist blockiert 
 
 
 

a) Spannung, Schalter und      
    Sicherungen kontrollieren.  
b) ON/OFF-Schalter  
    austauschen 
c) RESET-Schalter drücken;  
    wenn das Gerät neuerlich    
    blockiert wird, nach 4-5 min  
    noch einmal probieren.  

Summary of Contents for IS 40

Page 1: ...GB Operating Instructions DE Bedienungshandbuch FR Livret d instruction IT Manuale istruzioni ...

Page 2: ...CATION FIELDS Heating working areas in large well ventilated rooms or outdoors heating Dust free drying varnished parts Drying and de icing construction areas concrete walls etc Defrosting machines and buildings 4 INSTALLATION Fill the oil tank with clean water free Diesel oil Connect to a 230V 50Hz earthed electrical outlet complying with local regulations Dual voltage model connect either to a 2...

Page 3: ...Causes Remedy The heater does not start when the switch is set to ON a no electrical supply b defective ON OFF switch c burner lock out a check mains switch and fuses b replace ON OFF switch d defective motor capacitor c reset oil burner if lock out repeats reset after 4 5 min d check motor capacitor replace if necessary The heater starts but a malfunction immediatley occurs a no fuel in the tank ...

Page 4: ...LLT WERDEN EINEN SICHERHEITSABSTAND VON 3 m VON WÄNDEN UND GEGENSTÄNDEN EINHALTEN DAS GERÄT DARF NICHT IN RÄUMEN VERWENDET WERDEN IN DENEN EXPLOSIVE PULVER RAUCH ENTFLAMMBARE DÄMPFE FLÜSSIGKEITEN UND BRENNMATERIAL VORHANDEN SIND DIE OBERFLÄCHE DES GLÜHKÖRPERS ERREICHT SEHR HOHE TEMPERATUREN DAS GERÄT WÄHREND DER INBETRIEBNAHME UND AUCH ENTSPRECHENDE ZEIT NACH DEM ABSCHALTEN UND WÄHREND DER ABKÜHLZ...

Page 5: ...17 betragen UM DIE NEIGUNG DES GLÜHKÖRPERS ZU REGELN 1 Die beiden seitlichen Befestigungen lockern 2 Den Glühkörper in die gewünschte Position stellen 3 Die beiden seitlichen Befestigungen wieder schließen 5 ZÜNDUNG 1 Zum Einschalten den Schalter auf ON stellen 2 Zum Ausschalten den Schalter auf OFF stellen Die Zündung erfolgt nicht unmittelbar sondern nach einigen Dutzenden Sekunden auf Grund ein...

Page 6: ...b Filter reinigen c sauberes Heizöl verwenden d 10 Kerosin dazu mischen e Tank füllen f Verbindungen straffen g im Brennerhandbuch nachschlagen Das Brennergebläse läuft auch nach der Nachlaufphase weiter a Relais des Nachlaufgebläses ist kaputt a Relais des Nachlaufgebläses austauschen 8 TECHNISCHE DATEN Art des Heizöls Diesel Heizöl Wärmeleistung 38 3 kW Heizölverbrauch 3 kg h Elektrische Leistun...

Page 7: ...pareil peut être incliné vers le haut ou vers le bas de 20 3 CHAMPS D APPLICATION Chauffage de zones de travail dans de grands locaux bien ventilés ou à l extérieur Séchage de peintures hors poudres Assèchement et protection hors gel dans le Bâtiment Décongélation des véhicules et machines diverses 4 INSTALLATION Remplir le réservoir de fuel domestique traité anti gel propre et sans présence d eau...

Page 8: ...DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES EXCLUSIVEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ DÉBRANCHER LA PRISE DE COURANT AVANT D EFFECTUER TOUS TYPES D INTERVENTION DE MANUTENTION OU DE RÉPARATION Symptômes Causes Remèdes L appareil ne s allume pas quand l interrupteur est placé sur ON et que la a pas d alimentation électrique a contrôler l alimentation l interrupteur et le fusible b remplacer l interrupteur temporisatio...

Page 9: ...IALE NON INFIAMMABILE MANTENERE UNA DISTANZA DI SICUREZZA DI 3 m DA PARETI E OGGETTI L APPARECCHIO NON DEVE ESSERE USATO IN AMBIENTI CONTENENTI POLVERI ESPLOSIVE FUMI VAPORI INFIAMMABILI FLUIDI E MATERIALI COMBUSTIBILI LE SUPERFICI DEL CORPO RADIANTE RAGGIUNGONO TEMPERATURE MOLTO ELEVATE NON TOCCARE L APPARECCHIO DURANTE IL FUNZIONAMENTO E PER UN ADEGUATO TEMPO DI RAFFREDDAMENTO DOPO LO SPEGNIMENT...

Page 10: ...IATORE 1 Allentare i due fermi laterali 2 Posizionare il radiatore all inclinazione richiesta 3 Richiudere i due fermi laterali 5 ACCENSIONE 1 Per accendere posizionare l interruttore su ON 2 Per spegnere posizionare l interruttore su OFF L accensione non avviene immediatamente ma dopo un periodo di qualche decina di secondi per la presenza di un temporizzatore che comanda il preriscaldamento Term...

Page 11: ...olio pulito d mescolare 10 kerosene e riempire serbatoio f stringere i raccordi g vedere istruzioni bruciatore La ventola del bruciatore continua a girare anche dopo la fase di postventilazione a relè di postventilazione difettoso a sostituire il relè di postventilazione 8 DATI TECNICI Tipo di combustibile Gasolio Diesel Potenza termica 38 3 kW Consumo di combustibile 3 kg h Potenza elettrica 185 ...

Reviews: