background image

Serie MS350MR

KEM-ML36100-29A

Información general y sobre seguridad

Información importante sobre seguridad y para una operación eficiente

Lea esta información antes de usar su radio.

La información proporcionada en este documento reemplaza a la
información general sobre seguridad que se encuentra en las guías del
usuario publicadas antes del 1° de diciembre de 2002.

Procedimiento de transmisión y recepción

Su radio de dos vías contiene un transmisor y un receptor. Para controlar
su exposición y garantizar que cumple con los límites generales de
exposición ambiental sin control/de la población, siga siempre el
siguiente procedimiento:

No transmita más del 50% del tiempo.

Para recibir llamadas, suelte el botón Presionar para Hablar 
(Push-to-Talk, PTT)

Para transmitir (hablar), presione el botón PTT.

Es importante transmitir el 50% del tiempo, o menos, debido a que el
radio genera una exposición mensurable de energía de radiofrecuencia
(RF) solamente cuando transmite (en términos del cumplimiento con las
normas de medición).

Exposición a la energía de radiofrecuencia

Su radio de dos vías de Motorola cumple con las siguientes normas y
pautas de exposición a la radiofrecuencia:

• 

Comisión Federal de Comunicaciones de los Estados Unidos, Código
de Regulaciones Federales; 47CFR Parte 2, Subparte J.

• 

Instituto Nacional de Normas de los Estados Unidos (American National
Standards Institute, ANSI)/Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos
(Institute of Electrical and Electronic Engineers, IEEE) C95. 1-1992.

• 

Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos (Institute of
Electrical and Electronic Engineers, IEEE) C95.1 - Edición 1999.

• 

Comisión Internacional de Protección contra la Radiación no
Ionizante. (International Commission on Non-Ionizing Radiation
Protection, ICNIRP) 1998.

• 

Código de seguridad N° 6 del Ministerio de Salud (Canadá). 
Límites de la exposición humana a los campos de radiofrecuencia
electromagnética en el rango de frecuencia de 3 KHz a 300 GHz, 1999.

• 

Norma sobre radiocomunicaciones de la Autoridad Australiana 
de Comunicaciones. (Exposición humana a la radiación
electromagnética), 2003.

• 

ANEXO ANATEL a la resolución N° 303 del 2 de julio de 2002. 

• 

ANEXO ANATEL a la resolución N° 533 del 10 de setiembre de 2009.

Para garantizar un desempeño óptimo del radio y asegurarse de que la
exposición humana a la energía de radiofrecuencia electromagnética se
encuentre dentro de las pautas establecidas en las normas anteriores,
siga siempre los siguientes procedimientos.

Operación y exposición a la energía electromagnética (Electro
Magnetic Energy, EME) del radio portátil

Cuidado de la antena

Use solamente la antena suministrada con el equipo o un reemplazo
aprobado. Las antenas, las modificaciones y los accesorios no autorizados
podrían dañar el radio y pueden violar las regulaciones de la Comisión
Federal de Comunicaciones (Federal Communications Commission, FCC).

NO sostenga la antena cuando el radio esté “EN USO”.  Sostener la
antena afecta el rango de comunicación efectivo.

Operación de uso en el cuerpo

Si usted usa un radio en su cuerpo cuando transmite, coloque siempre el
radio en un sujetador, soporte, funda, estuche o arnés suministrado por
Motorola o que esté aprobado para usar con este producto para cumplir
con las pautas reguladoras de exposición a la radiofrecuencia. El uso de
accesorios no aprobados por Motorola puede exceder las pautas
reguladoras de exposición a la radiofrecuencia. 

Si usted no está usando uno de los accesorios para uso en el cuerpo
aprobados o suministrados por Motorola, y no está usando el radio en la
posición de uso normal, 

cerciórese de que el radio y su antena estén

por lo menos a 1 pulgada (2,5 cm) de distancia de su cuerpo cuando
esté transmitiendo.

Operación de datos

Si ése es el caso, cuando use alguna característica de datos del radio
con o sin un cable accesorio, 

coloque el radio y su antena por lo menos

a una pulgada (2,5 cm) de distancia de su cuerpo.

Accesorios aprobados

53724: Parlante remoto con micrófono PTT (Presionar-para-Hablar)
53725: Auricular con micrófono de diadema
53727: Audífono con micrófono PTT (Presionar-para-Hablar)
53728: Receptor de oído flexible
56320: Auricular con micrófono suspendido

Compatibilidad/Interferencia electromagnética
Nota: 

Casi todos los dispositivos electromagnéticos son susceptibles a

la interferencia electromagnética (electromagnetic interference, EMI) si
no están adecuadamente protegidos, diseñados o configurados de
alguna otra forma para tener compatibilidad electromagnética. Este
dispositivo cumple con la Sección 15 de las reglas de la FCC. Su
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:

1. este dispositivo no puede causar interferencia dañina y,

2. este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo

la interferencia que pueda causar una operación no deseada.

IC Canada

El término “IC:” antes del número de certificación de su equipo sólo
significa que el mismo cumple con las especificaciones técnicas de la
Industria de Canadá. 

Instalaciones

Para evitar una interferencia electromagnética y/o conflictos de
compatibilidad, apague su radio en cualquier instalación donde haya
avisos que le indiquen hacerlo. Los hospitales y las instalaciones de
asistencia médica pueden estar usando equipos que sean sensibles 
a la energía de radiofrecuencia externa.

Aeronave

Cuando se le indique hacerlo, apague su radio al abordar un avión. Todo
uso de un radio debe realizarse de conformidad con las regulaciones
pertinentes de acuerdo a las instrucciones de la tripulación de la aerolínea.

Dispositivos médicos – Marcapasos

La Asociación de Tecnología Médica Avanzada (The Advanced Medical
Technology Association) recomienda mantener una separación mínima
de 6 pulgadas (15 cm) entre un radio portátil inalámbrico y un
marcapasos. Estas recomendaciones son consistentes con las de la
investigación independiente y con las recomendaciones de la
Administración de Alimentos y Medicamentos de los EE.UU.

Las personas que usan marcapasos deben:

• 

mantener SIEMPRE el radio a más de 6 pulgadas (15 cm) de
distancia de su marcapasos cuando ENCIENDAN el radio,

• 

no llevar el radio en el bolsillo de la camisa,

• 

usar el oído opuesto al lado donde está colocado el marcapasos
para minimizar el potencial de la interferencia, y

• 

APAGAR el radio inmediatamente si existe alguna sospecha de que
se está produciendo una interferencia.

Dispositivos médicos – Dispositivos de ayuda para la audición

Ciertos radios inalámbricos digitales pueden interferir con algunos
dispositivos de ayuda para la audición. En caso se produzca dicha
interferencia, usted debe consultar con el fabricante de dicho
dispositivo para analizar sus alternativas.

Dispositivos médicos – Otros

Si usted usa algún otro dispositivo médico personal, consulte al
fabricante de su dispositivo para determinar si éste está adecuadamente
protegido contra la energía de radiofrecuencia. Su médico puede estar
en capacidad de ayudarle a obtener esta información.

Uso general y con seguridad mientras conduce

Consulte las leyes y regulaciones referentes al uso de radios en el área donde
usted conduce y sígalas siempre. Si usted usa su radio mientras conduce:

• 

preste total atención a la conducción y a la carretera,

• 

use la operación manos libres, si dispone de ella, y

• 

si las condiciones de conducción lo requieren, salga de la carretera
y estaciónese antes de hacer o contestar una llamada.

El uso de radios de dos vías cuando desarrolla actividades que
requieren de concentración, puede causar distracción o de otro modo
perjudicar su capacidad para participar de manera segura en dichas
actividades. Siempre utilice la tecnología de manera segura.

No coloque un radio portátil en el área ubicada sobre una bolsa de aire
o en el área de despliegue de la misma.  Las bolsas de aire se inflan con
gran fuerza. Si se coloca un radio portátil en el área de despliegue de
una bolsa de aire y ésta se infla, el radio puede ser lanzado con gran
fuerza y causar una lesión grave a los ocupantes del vehículo.

Atmósferas potencialmente explosivas

Apague su radio antes de ingresar a algún área que tenga una atmósfera
potencialmente explosiva. Solamente los tipos de radio que están especialmente
calificados se pueden usar en dichas áreas como “intrínsecamente seguros”. No
retire, instale o cargue las baterías en dichas áreas.  Las chispas en una
atmósfera potencialmente explosiva pueden causar una explosión o un incendio,
ocasionando lesiones corporales e incluso la muerte.

Para mayor información

Para obtener información adicional, comuníquese con Motorola Solutions,
Inc. de la siguiente manera:

Estados Unidos:

Llame al 1-800-638-5119, envíe un correo electrónico a

[email protected].

México: 

Llame al 01-800-021-0000

Uruguay:

Llame al 00-04-01-78-70-11

Panama:

Llame al 507-340-0293

Este radio no se vende en Canadá.

Nota: 

Las áreas con atmósferas potencialmente explosivas mencionadas

anteriormente incluyen las áreas de carga de combustible, tales como
cubiertas inferiores de botes, instalaciones de transferencia o
almacenamiento de combustible o de sustancias químicas, áreas donde el
aire contiene sustancias químicas o partículas (tales como de granos de
polvo o metálicas) y cualquier área donde normalmente se le recomendaría
apagar el motor de su vehículo. Las áreas con atmósferas potencialmente
explosivas normalmente, pero no siempre, están señalizadas.

Detonadores y áreas de detonación

Para evitar una posible interferencia con las operaciones de detonación
apague su radio cuando se encuentre cerca a detonadores eléctricos,
en áreas de detonación o en áreas señalizadas con “Apague los radios
de dos vías”.

Precauciones de operación

Antenas

No use ningún radio portátil que tenga la antena dañada. 

Si una antena

dañada hace contacto con su piel, le puede ocasionar una quemadura leve.

Baterías

Todas las baterías pueden ocasionar daños a la propiedad y/o lesiones
corporales, tales como quemaduras, si un material conductor – como
joyas, llaves o cadenillas - toca los terminales expuestos.  El material
conductor puede cerrar un circuito eléctrico (crear un cortocircuito) 
y calentarse bastante. Tenga cuidado al manipular cualquier batería
cargada, particularmente al colocarla dentro de un bolsillo, un bolso 
u otro recipiente que contenga objetos metálicos.

Tenga mucho cuidado al retirar baterías NiMH o AA.  No utilice ninguna
herramienta afilada o conductora para retirar alguna de estas baterías.

Instrucciones de seguridad del cargador de baterías:

Conserve estas instrucciones

1.  No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.

2.  No opere ni desarme el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte,

se ha caído o se ha dañado de alguna forma.

3.  Nunca altere el cable o el enchufe de AC suministrado con la unidad.

Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, haga instalar el
tomacorriente adecuado por un electricista calificado. Una condición
inadecuada se puede convertir en un riesgo de choque eléctrico.

4.  Para reducir el riesgo de daño al cable o al enchufe, tire del enchufe

en lugar del cable al desconectar el cargador del tomacorriente de AC.

5.  Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desconecte el cargador

del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo el mantenimiento o
la limpieza del mismo.

6.  El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por Motorola

puede crear un riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión personal.

7.  Asegúrese de que el cable esté colocado de tal forma que nadie lo

pise o se tropiece con él, ni que esté sujeto a daño o esfuerzos.

8.  No se deben usar cables de extensión a menos que sea

absolutamente necesario.  El uso de un cable de extensión
inadecuado podría ocasionar un riesgo de incendio y/o de choque
eléctrico. Si se debe usar un cable de extensión, asegúrese de que:

• 

las clavijas del enchufe del cable de extensión sean del mismo
número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador,

• 

el cable de extensión esté correctamente conectado y en
buenas condiciones eléctricas, y

• 

el tamaño del cable sea de 18 AWG para longitudes de hasta 
100 pies (30,48 m) y de 16 AWG para longitudes de hasta 
150 pies (45,72 m).

9.  El cable de alimentación de este cargador no se puede reemplazar. 

Si el cable está dañado, llame a atención al cliente al 1-800-638-5119 o
envíenos un mensaje de correo electrónico a [email protected]

Información de licencia

Su radio tiene 22 canales. Los canales FRS operan en el rango de
frecuencias libres y no requieren autorización por parte de la agencia
reguladora local. 

Los canales GMRS podrían requerir la autorización de la agencia
reguladora local. 

Canales y frecuencias

®

Primeros pasos

A prueba de agua

Este radio es a prueba de agua según las normas IP-67. Resiste
sumergirse hasta 1 metro debajo del agua por hasta 30 minutos. El radio
es resistente al agua, la lluvia y los salpicones de agua solamente cuando
la tapa de la batería y el puerto de auriculares accesorios se encuentran
completamente sellados. Abra la tapa del compartimiento de la batería 
o la tapa del puerto del auricular solamente cuando el radio esté seco. 
El auricular accesorio debe usarse solamente en ambientes secos.

La base de carga y el adaptador de corriente alterna no son a prueba de
agua.  No exponga el cargador a la lluvia o la nieve. Cargue los radios
solamente en un lugar seco.  No coloque radios húmedos sobre la base
de carga. 

Instalación de las baterías

Este radio flota con la batería NiMH incluida.  Podría no flotar con algunas
pilas AA. Cada radio utiliza 1 batería recargable NiMH o 3 baterías
alcalinas AA y emite un sonido de alerta cuando las baterías están bajas.

Instalación del paquete de batería recargable NiMH (accesorio optativo)

1.  Apague el radio.

2.  Con el reverso del radio en dirección a usted, afloje los tornillos en la

tapa de la batería para abrirla. 

3.  Retire la batería NiMH de la bolsa de plástico transparente. 

(No desarme ni desenvuelva la batería).

4.  Inserte la batería NiMH con el diagrama en dirección a usted. 

(La cinta debe quedar debajo de la batería y envolverse alrededor
del lado derecho para que sea fácil de sacar).

5.  Cierre la tapa de la batería y ajuste los tornillos. 

Instalación de las tres baterías alcalinas AA 

1. Apague el radio.

2. Con el reverso del radio en dirección a usted, afloje los tornillos en la

tapa de la batería para abrirla. 

3. Inserte las tres baterías alcalinas AA con los símbolos de pol 

y - como se muestra en el interior. (La cinta debe quedar debajo de las
baterías alcalinas AA y envolverse alrededor del lado derecho de estas).

4. Cierre la tapa de la batería y ajuste el tornillo de sujeción. 

Precaución: 

El radio podría no flotar con algunas pilas AA adentro.

Medidor de la batería del radio

El icono de la batería muestra el nivel de carga de la misma, desde lleno
hasta vacío

. Cuando a la batería le queda sólo un segmento de

carga, el radio emite periódicamente un sonido o después de soltar el
botón 

(alerta de batería baja).

Para retirar la batería NiMH (accesorio optativo)

1. Apague el radio.

2. Con el reverso del radio en dirección a usted, afloje los tornillos en la

tapa de la batería para abrirla. 

3. Para retirar la batería NiMH, tire de la cinta que se encuentra dentro

del radio.

4. Cierre la tapa de la batería y ajuste los tornillos. 

Para retirar las tres pilas alcalinas AA 

1.  Apague el radio.

2.  Con el reverso del radio en dirección a usted, afloje los tornillos en la

tapa de la batería para abrirla. 

3.  Retire cuidadosamente cada pila alcalina sacándolas una por una.

4.  Cierre la tapa de la batería y ajuste los tornillos. 

Notas

Tenga mucho cuidado al retirar baterías NiMH o AA. No utilice
ninguna herramienta afilada o conductora para retirar alguna de
estas baterías.

Retire las baterías antes de guardar su radio por periodos de tiempo
prolongados. Las baterías se corroen con el tiempo y pueden dañar
permanentemente su radio. 

La tapa de la batería debe estar bien cerrada y el tornillo ajustado
para mantener el sello a prueba de agua. 

Uso del cargador de baterías (accesorio optativo)

El cargador de baterías proporciona una carga cómoda y sencilla de las
baterías NiMH y se puede colocar sobre cualquier superficie plana,
tales como sobre un escritorio o un banco de trabajo. Cargue la batería
NiMH durante la noche (al menos 16 horas) antes de usarla por primera
vez. Después de la carga inicial, una batería descargada se carga
completamente en un período de 14 horas.

1.  Siga los pasos anteriores para instalar el paquete de la batería NiMH.

2.  Conecte el suministro de energía de AC en el enchufe del cargador

de mesa.

3.  Conecte el suministro de energía AC a un tomacorriente estándar de

la pared.

4.  Con el radio mirando hacia adelante, deslícelo en una de las

cavidades de carga.

5.  Mientras cargue la batería, la luz roja en la base del cargador

permanecerá encendida. 

Notas

La luz permanecerá en rojo luego de que la batería NiMH esté
completamente cargada.

Cuando se moviliza entre temperaturas altas y bajas, no cargue la
batería hasta que la temperatura de ésta se aclimate
(aproximadamente 20 minutos).

Para mayor duración de la batería, retire el radio del cargador luego
de 16 horas.  No guarde el radio mientras esté conectado al cargador.

Si el radio permanece encendido mientras se carga, se prolongará el
tiempo de carga. 

• 

Aunque el cargador esté conectado, si la batería está completamente
vacía

. Permita que la batería se cargue hasta 1 barra

antes

de intentar transmitir un mensaje.

• 

Seque completamente la superficie si el radio se moja con lluvia o
nieve antes de cargar o retirar las baterías.

Cómo colocar y retirar el sujetador para cinturón

1.  Coloque el sujetador para cinturón en el bolsillo o cinturón.

2.  Alinee el gancho del sujetador para cinturón con el agujero en el

reverso del radio.

3.   Empuje cuidadosamente hasta que el sujetador encaje en su lugar.

Para retirar

1.  Presione la lengüeta en la parte superior del sujetador de cinturón

para soltar el seguro.

2. Tire del sujetador desde la parte trasera del radio.

Cómo encender y apagar el radio

Si está ENCENDIDO, el radio emite un sonido y muestra brevemente
todos los iconos de las características disponibles en su radio. La
pantalla muestra enseguida el canal actual, el código y las
características que están activadas.

Mantenga presionado

por 3 segundos para encender el radio.

Mantenga presionado

por 3 segundos para apagar el radio.

Ajuste del volumen

Mantenga presionado

durante tres segundos, luego presione

o

hasta alcanzar el nivel de audio deseado.

La Serie MS350MR tiene 16 niveles de volumen que pueden controlarse
usando los botones

o

.

1.  Presione

para aumentar el volumen.

2. Presione

para disminuir el volumen.

3.  Mantenga

o

presionados para aumentar el volumen rápidamente.

No coloque el radio cerca de su oído. Si el ajuste de volumen es
inadecuado, podría ser perjudicial para su oído.

Cómo hablar y escuchar

Para comunicarse, todos los radios del grupo deben ajustarse en el
mismo canal y el mismo código de eliminación de interferencia. 

1. Para hablar, mantenga presionado el botón

.

2. Al terminar de hablar, suelte el botón

.

Para una máxima claridad de comunicación, sostenga el radio a dos o
tres pulgadas (5 o 7,6 cm) de distancia de su boca y hable directamente
hacia el micrófono. No cubra el micrófono mientras habla.

Rango de conversación

Su radio está diseñado para maximizar su desempeño y mejorar el rango de
transmisión. No use los radios a menos de cinco pies (1,52 m) de distancia.

Impulsor de potencia 

Para aumentar el alcance de su radio, presione la parte superior del botón 

mientras habla. Si sabe que su grupo se encuentra cerca, puede

conservar energía en su batería si presiona la parte inferior del botón

y usar menos potencia.

Nota:

Si está en un canal FRS (consulte la 

Canales y frecuencias

) el radio

sólo usará la potencia baja, sin importar que parte del botón

presiona.

Botón de monitoreo

Use la función Monitor para controlar si algún canal está siendo usado
por otros. Podrá maximizar el desempeño y el rango de transmisión para
escuchar señales débiles con la función Monitor.

Para activar la función Monitor, mantenga presionado

por tres segundos.

Cuando se encuentre un canal libre, escuchará una estática continua y
un ruido en el canal. 

Para desactivar la función Monitor, presione

por segunda vez o

presione

.

Temporizador de desconexión del botón

Para evitar transmisiones accidentales y para que la batería dure, el
radio emite un tono de advertencia continuo y deja de transmitir si usted
presiona el botón

durante 60 segundos continuos. 

Opciones de menú

Hay 10 opciones de configuración que puede personalizar. Para avanzar
entre estas opciones, presione la tecla MENU. Presione

o

para

cambiar la configuración. El menú se cerrará automáticamente 5
segundos después de haber presionado cualquier botón por última vez.
Luego del último elemento del menú, el radio sale del modo MENU y
regresa al modo de operación. Si presiona el botón una vez durante la
configuración de cualquier opción del menú, guardará sus preferencias
y regresará al modo de operación del radio.

Todas las configuraciones del modo MENU volverán a los valores
predeterminados de fábrica si la batería se descarga completamente
o si se retira por más de 30 segundos.

Menús y valores

1. Canal (1-22)
2. Código Eliminador de Interferencia (1-121 o APAGADO)
3. Tono de llamada (1-10 o APAGADO)
4. iVOX (ENCENDIDO/APAGADO)
5. Sensibilidad VOX  (1-3)
6. QT Filtrado de ruido (ENCENDIDO/APAGADO)

 

 

 

   

 

 

   

   

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

   

   

 

 

 

 

Guía de la pantalla indicadora

Continúa al dorso

MS350MR

Botones de control

Radios recreativos de dos vías 

Manual del usuario 

   

 

 

   

   

 

 

 

 

Enchufe accesorio

  Botón de linterna

  Encendido/Apagado

      Escaneo/Volumen

 Menú/Bloqueo 

 de seguridad

   Linterna LED

Indicador LED

N

 

 

 

 

   

 

 

   

   

   

   

 

 

 

 

   

 

 

 

   

 

 

 

 

   

 

 

 

   

 

 

 

 

   

   

   

 

 

   

   

Presionar para 

Hablar (PTT) (Alto)

Presionar para 

Hablar (PTT) (Bajo) 

Tono de llamada 

/Alerta climática

Escaneo/Monitoreo

Micrófono

   

 

 

   

   

 

 

 

 

 

  

   

  

      Escaneo/Volumen

 

 

   

   Linterna LED

I

 

Números para canal 
y tono de llamada

Números para códigos

Medidor de batería

Bloqueo

Filtrado de ruido

Repetidor de Canal

Vibrador

Tono de llamada, 
tono del teclado

Apagado automático

Uso de manos libres 
sin accesorios

Uso de manos libres 
con accesorios

Alerta climática

Escaneo

Encendido y apagado 
para cada función

Indicador de potencia 
del canal (ver 
Opciones de menú)

Tono de confirmación de 
llamada (Roger beep / 
pitido de cambio)

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

Este radio flota con la batería NiMH incluida.  

Podría no flotar con algunas pilas AA.

Canal

Frecuencia

Descripción

Canal

Frecuencia

Descripción

1

462.5625 MHz GMRS/FRS

12

467.6625 MHz

FRS

2

462.5875 MHz GMRS/FRS

13

467.6875 MHz

FRS

3

462.6125 MHz GMRS/FRS

14

467.7125 MHz

FRS

4

462.6375 MHz GMRS/FRS

15

462.5500 MHz

GMRS

5

462.6625 MHz GMRS/FRS

16

462.5750 MHz

GMRS

6

462.6875 MHz GMRS/FRS

17

462.6000 MHz

GMRS

7

462.7125 MHz GMRS/FRS

18

462.6250 MHz

GMRS

8

467.5625 MHz

FRS

19

462.6500 MHz

GMRS

9

467.5875 MHz

FRS

20

462.6750 MHz

GMRS

10

467.6125 MHz

FRS

21

462.7000 MHz

GMRS

11

467.6375 MHz

FRS

22

462.7250 MHz

GMRS

México

El uso de las frecuencias GMRS está sujeto a las leyes y regulaciones de
la Secretaría de Comunicaciones y Transportes (SCT) y las Comisiones
Federales de Telecomunicaciones (COFETEL). La SCT/COFETEL exige que
todos los operadores de frecuencias GMRS obtengan una licencia para
utilizar radios antes de comenzar a operar el equipo. Para obtener una
concesión por parte de la SCT, se deberá proceder conforme a los
artículos 14 y 15 de la Ley Federal de Telecomunicaciones. Para más
información, consulte la oficina local de SCT/COFETEL en
www.sct.gob.mx./www.cft.gob.mx.

Uruguay

El uso de las frecuencias GMRS está sujeto a las leyes y regulaciones de
la Unidad Reguladora de Servicios de Comunicaciones (URSEC). La
URSEC exige que todos los operadores de frecuencias GMRS obtengan
una licencia para utilizar radios antes de comenzar a operar el equipo. La
autorización se otorgará dependiendo de la disponibilidad de canales al
momento en que solicita la autorización. Para obtener una licencia de
URSEC, consulte su oficina local de URSEC en: www.ursec.gub.uy.

Panamá

La República de Panamá no exige autorización para el uso de las
frecuencias FRS/GMRS con equipos de radio.

Estados Unidos

El uso de las frecuencias GMRS está sujeto a las leyes y regulaciones de
la Comisión de Comunicaciones Federales (FCC). La FCC exige que todos
los operadores de frecuencias GMRS obtengan una licencia para utilizar
radios antes de comenzar a operar el equipo. Para obtener los
formularios de la FCC, visite el sitio web de la FCC en
wireless.fcc.gov/uls/index.htm?job=home y descargue los formularios 605
y 159, que incluyen todas las instrucciones que usted necesitará. 

Si desea que le envíen el documento por fax o por correo, o si tiene
alguna pregunta, sírvase utilizar la siguiente información:

Para un fax:

Comuníquese con el

sistema de Fax-On

Demand

Para servicio por

correo: Llame a la

línea directa de

formularios de la FCC

Si tiene preguntas

acerca de la licencia

de la FCC:

Llame a la FCC

1-202-418-0177

1-800-418-FORM

(3676)

1-888-CALL-FCC

(225-5322)

Summary of Contents for TalkAbout MS350MR

Page 1: ...istant to water rain and splashes only when the battery cover and headset accessory port are sealed Open the battery compartment door or headset port cover only when the radio is dry Use of a headset accessory should be in dry environments only The charging base and AC adaptor are not waterproof Do not expose the charger to rain or snow Charge the radios only in a dry location Do not place wet rad...

Page 2: ... the scan list by pressing and holding or for three seconds You may remove more than one channel in this way 4 To restore the removed channel s to the scan list turn the radio off and then back on or exit and re enter the scanning mode by pressing 5 You cannot remove the home channel from the scan list 6 In Advanced Scan the detected code will only be used for one transmission You must note the co...

Page 3: ...ne 22 canales Los canales FRS operan en el rango de frecuencias libres y no requieren autorización por parte de la agencia reguladora local Los canales GMRS podrían requerir la autorización de la agencia reguladora local Canales y frecuencias Primeros pasos A prueba de agua Este radio es a prueba de agua según las normas IP 67 Resiste sumergirse hasta 1 metro debajo del agua por hasta 30 minutos E...

Page 4: ...á cinco segundos después de finalizar su transmisión Puede presionar el botón para detener el escaneo en cualquier momento 2 Si el radio se detiene en una transmisión no deseada puede continuar inmediatamente el escaneo presionando brevemente o 3 Si el radio se detiene constantemente en una transmisión no deseada usted puede eliminar temporalmente ese canal de la lista de escaneo manteniendo presi...

Reviews: