
21
1-7 POSITION TRAVAIL - POSITION TRANSPORT
Utiliser la poignée de commande : maintenir le bouton de commande
appuyé pour effectuer la fonction.
Mise en position transport :
1- Le châssis doit être attelé au tracteur.
2- Actionner l’hydraulique pour relever les 4 blocs roues (C). Descendre du
tracteur et positionner les béquilles de transport sur les 2 blocs roues
centraux (fig. 2a et 2b).
3- Actionner l’hydraulique pour remonter les 2 roues extérieures (C).
4- Actionner l’hydraulique pour déverrouiller les vérins des ailes repliables
(B).
5- Actionner l’hydraulique pour replier le châssis (B).
6- Mettre les broches de verrouillages des ailes repliables pour le transport.
Mise en position travail :
Faire la manipulation inverse en n’oubliant pas de retirer les broches de
verrouillages de la position transport (D).
Lors des manœuvres de demi-tour, faire attention au rayon de
braquage de la machine.
En fonction des tracteurs (voie du tracteur, déport des bras d’attelage
inférieurs, angle admissible du cardan), tenir compte de ces paramètres et
vérifier par des essais pour ne pas être surpris et ainsi éviter tout risque de
collision lors des manœuvres.
Risque de collisions possibles :
- avec la turbine
- avec les éléments lorsque les ailes du châssis sont repliées.
Avant toutes manœuvres, vérifier que personne ne trouve dans le
champ d’action de la machine.
Lors des déplacements routiers, tenir compte du gabarit de la
machine et de son poids. La machine est conçue pour rouler sur la
route avec les trémies vides (fertiliseur, microsem, éléments). Pour
votre sécurité et celles des autres, il est impératif de respecter cette
recommandation.
1-7 OPERATING POSITION – TRANSPORTATION POSITION
Use the control handle: maintain pressure on the control button to carry
out the function.
Putting in transportation position:
1- The frame must be hitched to the tractor.
2- Activate the hydraulic system to raise the 4 wheel units (C).
Get out of the tractor and position the transportation stands on the 2 central
wheel units (fig. 2a and 2b).
3- Activate the hydraulic system to raise the 2 outer wheels (C).
4- Activate the hydraulic system to release the cylinders of the folding
wings (B).
5- Activate the hydraulic system to fold the frame (B).
6- Put in place the locking pins of the folding wings for transportation.
Putting in operating position:
Carry out the procedure in reverse, remembering to remove the
transportation position locking pins (D).
When doing U-turns, be careful on the degree of lock of the
machine.
Depending on the tractor (tractor track, offset of lower link arm, safe PTO
shaft angle), take these parameters into account and check them by testing,
so as not to be taken by surprise and thus avoid any risk of collision during
maneuvers.
Risk of possible collisions:
- With turbine
- With the units when the frame wings are folded.
Before all maneuvers, make sure that nobody is in the scope of the
machine.
During road transport, take into account the width of the machine
and its weight. The machine is designed to travel on the road with
empty hoppers (fertilizer, Microsem, units). For your safety and that of
others, it is imperative to observe this.
1-7 ARBEITSPOSITION - TRANSPORTPOSITION
Die Handbedienung benutzen: Zum Ausführen der Funktion, den Knopf
gedrückt halten.
In Transportposition bringen:
1- Der Rahmen muss am Traktor angekoppelt sein.
2- Die Hydraulik betätigen, um die 4 Räderblöcke anzuheben (C). Vom
Traktor steigen und die Transportstützen an den 2 mittleren Räderblöcken
anbringen (Abb. 2a und 2b).
3- Die Hydraulik betätigen, um die 2 äußeren Räder höher zu heben (C).
4- Die Hydraulik betätigen, um die Zylinder der Klappflügel zu entriegeln
(B).
5- Die Hydraulik betätigen, um den Rahmen zusammenzuklappen (B).
6- Die Verriegelungsbolzen der Klappflügel für den Transport anbringen.
In Arbeitsposition bringen:
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, dabei nicht vergessen
die Verriegelungsbolzen der Transportposition (D) zu entfernen.
1-7
POSIZIONE
DI
LAVORO
–
POSIZIONE
DI
TRASPORTO
Utilizzare la scatola di comando: mantenere il pulsante di comando
premuto per effettuare la funzione.
Messa in posizione di trasporto:
1- Il telaio deve essere agganciato al trattore.
2- Azionare l’idraulica per sollevare i 4 blocchi ruote (C). Scendere dal
trattore e posizionare i cavalletti di trasporto sui 2 blocchi ruote centrali
(fig. 2a e 2b).
3- Azionare l’idraulica per fare risalire le 2 ruote esterne (C).
4- Azionare l’idraulica per sbloccare i martinetti delle ali pieghevoli (B).
5- Azionare l’idraulica per ripiegare il telaio (B).
6- Mettere le aste di blocco delle ali pieghevoli per il trasporto.
Messa in posizione di lavoro:
Procedere all’operazione inversa senza dimenticare di togliere le aste di
blocco della posizione di trasporto (D).
Al momento delle manovre di fine campo, fare attenzione al
raggio di sterzata della macchina.
Secondo i trattori (careggiata dei trattori, lunghezza dei bracci di attacco del
sollevamento, angolo ammessibile del cardano), tenere conto di questi
parametri e verificare con delle prove per evitare sorprese ed evitare tutti i
rischi di interferenza durante le manovre).
Rischi di interferenza possibili :
- con la turbina
- con gli elementi di semina quando le ali del telaio sono ripiegate.
Prima di effettuare una manovra, verificare che nessuno si trovi
nel campo di azione della macchina.
Al momento degli spostamenti su strada tenere conto
dell’ingombro della macchina e del suo peso. La macchina è concepita
per viaggiare su strada con le tramoggie vuote (fertilizzatori,
microsem, elementi di semina).Per vostra sicurezza e quella degli
altri ,è obbligatorio rispettare questa raccomandazione.
MISE EN ROUTE - START-UP - MESSA I CAMPO .
Summary of Contents for Wingfold
Page 2: ......
Page 12: ...10 ...
Page 14: ...12 CHASSIS FRAME TELAIO Fig 1 D A B Fig 2 E C B ...
Page 16: ...14 CHASSIS FRAME TELAIO Fig 3 Fig 2 Fig 1 C C A ...
Page 18: ...16 CHASSIS FRAME TELAIO 1 Fig 3 Fig 2 2 B D A C E Fig 1 Fig 4 ...
Page 20: ...18 CHASSIS FRAME TELAIO ...
Page 21: ...19 MISE EN ROUTE START UP MESSA IN CAMPO ...
Page 22: ...20 CHASSIS FRAME TELAIO D 1 2 3 4 5 Fig 2a Fig 2b B A C Fig 1 ...
Page 26: ...24 CHASSIS FRAME TELAIO Fig 1 A B D F E Fig 2 Fig 3 5cm Fig 4 15mm ...
Page 28: ...26 CHASSIS FRAME TELAIO D Fig 2 Fig 1 F E A C B C ...
Page 32: ...30 CHASSIS FRAME TELAIO Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 10992260 ...
Page 34: ...32 CHASSIS FRAME TELAIO E Fig 3 A Fig 2 C Fig 1 B D ...
Page 38: ...36 FERTILISEUR FERTILIZER FERTILIZZATORE B Fig 6 Fig 2 A Fig 5 Fig 1 Fig 4 Fig 3 ...
Page 40: ...38 FERTILISEUR FERTILIZER FERTILIZZATORE Fig 1 A Fig 3 Fig 4 Fig 6 B Fig 2 Fig 5 ...
Page 42: ...40 FERTILISEUR FERTILIZER FERTILIZZATORE Fig 5 Fig 4 Fig 3 Fig 1 Fig 2 Fig 6 A ...
Page 44: ...42 FERTILISEUR FERTILIZER FERTILIZZATORE Fig 1 A B C D Fig 2 E F G Fig 3 E G G A B ...
Page 46: ...44 FERTILISEUR FERTILIZER FERTILIZZATORE Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 7 Fig 6 A Fig 5 Fig 4 ...
Page 48: ...46 MICROSEM MICROSEM MICROSEM Fig 1 Fig 2 A B C D ...
Page 50: ...48 MICROSEM MICROSEM MICROSEM A Fig 1 Fig 4 Fig 2 B Fig 3 ...
Page 52: ...50 MICROSEM MICROSEM MICROSEM Axe moteur Roue 12D 12D 25D Changement de gamme 1 2 3 4 5 6 ...
Page 56: ...54 MICROSEM MICROSEM MICROSEM Fig 2 B C Fig 3 Fig 4 A Fig 1 Fig 5 ...
Page 61: ...59 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PEZZI DI RICAMBIO ...
Page 73: ...71 ...
Page 91: ...89 ...
Page 101: ......
Page 102: ......
Page 103: ......