background image

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.

1

Eléments et branchements

1.1 Face avant

Couvercle du compartiment (ouvert)

Potentiomètre de réglage de la netteté

Potentiomètre de réglage de la luminosité

Potentiomètre de réglage de la saturation des

couleurs

Potentiomètre de réglage du contraste

Potentiomètre de réglage des couleurs (unique-

ment lors de la lecture d’images au standard
NTSC)

Témoin de fonctionnement

Interrupteur Marche/Arrêt

1.2 Face arrière

Prise secteur pour brancher le cordon secteur

livré à l’alimentation 100 V – 240 V

10 Prise BNC pour l’entrée vidéo pour brancher une

caméra de surveillance / un sélecteur de caméra
ou un répartiteur vidéo

11 Prise BNC pour la sortie vidéo pour brancher un

autre moniteur ou un magnétoscope

12 Mini prise DIN pour brancher une caméra ou un

magnétoscope à sortie Y/C [alternativement
avec l’entrée vidéo (10)]

13 Sélecteur d’impédance pour l’entrée vidéo (10)

HI 

=

entrée haute impédance; nécessaire
lorsqu’un autre appareil est branché à la
sortie vidéo (11)

75

= l’entrée est terminée avec 75

; néces-

saire lorsque aucun appareil n’est bran-
ché à la sortie vidéo

14 Réglage: ne doit être utilisé que par un techni-

cien spécialisé

2

Conseils d’utilisation

Le moniteur répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électro-
magnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur
les appareils à basse tension.

Cet appareil est alimenté par une tension en
230 V~/50 Hz. Ne touchez jamais l’intérieur de
l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation,
vous pourriez subir un choc électrique. En outre,
l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garan-
tie caduque.

Respectez scrupuleusement les points suivants:

Attention! Le tube du moniteur est vide d’air. En
cas de dommage mécanique, un risque d’implo-
sion et de blessure existe à cause de débris de
verre.

Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de l’humidité et de la cha-
leur (0 – 40°C).

La chaleur dégagée par l’appareil doit être éva-
cuée facilement; les ouïes de ventilation ne
doivent jamais être obturées.

Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventila-
tion, vous pourriez subir un choc électrique.

Ne le faites pas fonctionner et débranchez-le
immédiatement dans les cas suivants:
1. L’appareil ou le cordon secteur présente des

dommages visibles.

2. Après une chute ou un cas similaire vous avez

un doute sur l’état de l’appareil.

3. Des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.

Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en
tirant dessus.

Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou
d’eau.

Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas

correctement branché ou utilisé ou réparé par une
personne habilitée.

Lorsque l’appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée.

3

Utilisations

Le moniteur est spécialement conçu pour une utili-
sation dans des centrales de surveillance vidéo.
L’adaptation automatique de tension (100 V – 240 V,
50 – 60 Hz), la commutation automatique de norme
vidéo (CCIR/EIA), la commutation automatique de
standard de couleur (PAL/NTSC) permettent une
utilisation dans de nombreux pays.

Il est possible de brancher plusieurs moniteurs

en série pour permettre une surveillance à plusieurs
endroits ou par plusieurs personnes.

4

Branchements du moniteur

Les branchements ne peuvent être effectués ou
modifiés que lorsque le moniteur est débranché.

1) Reliez l’entrée vidéo VIDEO IN ou VIDEO I/P

(10) via un câble coaxial 75

à la sortie de la

source vidéo (par exemple caméra de surveil-
lance, sélecteur de caméra, répartiteur vidéo).

Si une sortie Y/C est prévue sur la source

vidéo, la mini prise DIN Y/C (12) doit toujours
être utilisée à la place de l’entrée vidéo BNC et
ce pour une meilleure qualité d’image.

2) Pour une surveillance en parallèle, si plusieurs

moniteurs doivent être branchés, reliez toujours
la sortie vidéo VIDEO OUT ou VIDEO O/P (11)
via un câble coaxial 75

à l’entrée vidéo (10) du

moniteur suivant.

Il est possible de brancher un magnétoscope

à la prise VIDEO OUT ou VIDEO O/P pour enre-
gistrer simultanément l’image de la caméra.

Important! Sélectionnez l’impédance d’entrée
avec le sélecteur IMPEDANCE ou 75/HI (13):

Vi preghiamo di aprire completamente la pa-
gina 3. Così vedrete sempre gli elementi di
comando e i collegamenti descritti.

1

Elementi di comando e collegamenti

1.1 Lato frontale

Sportello degli elementi di comando (aperto)

Regolatore messa a fuoco

Regolatore luminosità

Regolatore saturazione immagine

Regolatore contrasto

Regolatore colore (solo con la norma NTSC)

Spia di funzionamento

Interruttore on/off

1.2 Lato posteriore

Presa per il cavo rete in dotazione per l’alimenta-

zione (100 V – 240 V)

10 Presa BNC per l’ingresso video, per il collega-

mento di una telecamera di sorveglianza, di un
selettore o di uno splitter video

11 Presa BNC per l’uscita video, per il collegamento

di un altro monitor o di un videoregistratore

12 Presa mini DIN per il collegamento di una teleca-

mera o di un videoregistratore con uscita Y/C [in
alternativa all’ingresso video (10)]

13 Commutatore impedenza per l’ingresso video

(10)
HI =

ingresso ad alta impedenza; richiesto se
è collegato un ulteriore apparecchio
all’uscita video (11)

75

= ingresso terminato con 75

; richiesto se

non è collegato nessun apparecchio
all’ingresso video

14 Potenziometro di regolazione; solo per il servizio

di assistenza di un laboratorio specializzato

2

Avvertenze di sicurezza

Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.

L’apparecchio funziona con tensione di rete di
230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provocare delle sca-
riche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto,
cessa ogni diritto di garanzia.

Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:

Attenzione! Il tubo catodico è sotto vuoto. Nel
caso di danneggiamento meccanico sussiste per
il pericolo di implosione con possibili danni alle
persone provocati dalle schegge

Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di
locali. Proteggerlo dall’umidità e dal calore (tem-
peratura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).

Dev’essere garantita la libera circolazione dell’
aria per dissipare il calore che viene prodotto
all’interno dell’apparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure di aerazione.

Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione!
Altrimenti si potrebbe provocare una scarica
elettrica.

Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei

danni visibili;

2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il

sospetto di un difetto;

3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.

Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tir-
are il cavo.

Per la pulizia usare solo un panno asciutto e
morbido; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.

Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto, di
collegamenti sbagliati o di riparazione non a

regola d’arte non si assume nessuna responsabi-
lità per eventuali danni.

Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.

3

Possibilità d’impiego

Il monitor è previsto specialmente per l’impiego in
impianti di sorveglianza con telecamere. Grazie alla
regolazione automatica della tensione di rete
(100 V – 240 V, 50 – 60 Hz), alla commutazione auto-
matica della norma video (CCIR/EIA) e dello stan-
dard colore (PAL/NTSC), il monitor può essere
utilizzato in diversi paesi.

Si possono collegare più monitor per formare una

catena di monitor. In tal modo è possibile una sor-
veglianza in luoghi diversi oppure con più persone.

4

Collegare il monitor

Eseguire o modificare tutti i collegamenti solo con
l’apparecchio spento.

1) Collegare l’ingresso VIDEO IN o VIDEO I/P (10)

con l’uscita della sorgente video (p. es. teleca-
mera, selettore o video splitter), servendosi di un
cavo coassiale 75

.

Se la sorgente video possiede un’uscita Y/C,

è consigliabile utilizzare la presa mini DIN Y/C
(12) al posto dell’ingresso video BNC per miglio-
rare la riproduzione.

2) Se si desidera collocare più monitor per una sor-

veglianza parallela, collegare sempre l’uscita
VIDEO OUT oppure VIDEO O/P (11) con l’in-
gresso video (10) del monitor successivo, ser-
vendosi di un cavo coassiale 75

.

Alla presa VIDEO OUT o VIDEO O/P può

essere collegato anche un videoregistratore per
registrare nello stesso tempo l’immagine.

Importante!

Selezionare l’impedenza all’in-

gresso con il commutatore IMPEDANCE oppure
75/HI (13):

6

I

F

B

CH

Summary of Contents for CDM-1003COL

Page 1: ...MANUAL MODE D EMPLOI ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE FARB ÜBERWACHUNGSMONITOR COLOUR MONITOR CDM 1403COL Best Nr 19 5680 CDM 1003COL Best Nr 19 5670 ...

Page 2: ...l plezier met uw nieuw toestel van MONACOR Lees de veiligheidsvoorschriften alvorens het toestel in gebruik te nemen Door de veiligheidsvoor schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden worden en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 8 Antes de cualquier instalación T...

Page 3: ...GHT COLOR CONTRAST TINT CDM 1403COL SHARPNESS COLOR BRIGHT CONTRAST TINT POWER VIDEO IN OUT Y C IN V SIZE SUB BRI SCEEN FOCUS C Y 75 HI CDM 1003COL AC INPUT I P O P VIDEO SCREEN FOCUS Y C V SIZE SUB BRI IMPEDANCE HI 75 Ω 9 10 11 12 13 14 9 10 11 12 13 14 CDM 1403COL ...

Page 4: ...UT bzw VIDEO O P läßt sich aber auch alternativ ein Videorecorder anschließen um gleichzeitig das Kamerabild auf zuzeichnen Please unfold page 3 Then you can always see the operating elements and connections de scribed 1 Operating Elements and Connections 1 1 Front panel 1 Hinged cover of control panel opened 2 Sharpness control 3 Brightness control 4 Colour intensity control 5 Contrast control 6 ...

Page 5: ... a higher reproduction quality 2 If several monitors are to be set up for parallel monitoring always connect the video output VIDEO OUT or VIDEO O P 11 to the video input 10 of the following monitor via a 75 Ω coaxial cable However alternatively a video recorder can be connected to the jack VIDEO OUT or VIDEO O P to record the camera picture simultaneously Important Select the input impedance with...

Page 6: ...de la caméra Important Sélectionnez l impédance d entrée avec le sélecteur IMPEDANCE ou 75 HI 13 Vi preghiamo di aprire completamente la pa gina 3 Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti 1 Elementi di comando e collegamenti 1 1 Lato frontale 1 Sportello degli elementi di comando aperto 2 Regolatore messa a fuoco 3 Regolatore luminosità 4 Regolatore saturazione immagi...

Page 7: ...COL 9 kg CDM 1403COL 16 kg D après les données du constructeur Tout droit de modification réservé 75 Ω se all uscita video 11 non è collegato nes sun altro apparecchio HI se all uscita video 11 è collegato un ulteri ore apparecchio 3 Alla fine inserire il cavo rete prima nella presa 9 del monitor e quindi in una presa di rete 5 Funzionamento 1 Accendere il monitor con l interruttore on off POWER 8...

Page 8: ...io de la pan talla Este aparato sólo se puede usar en interior Pro tegerlo de la humedad y del calor temperatura de utilización admisible 0 40 C El calor generado por el aparato tiene que estar disipado por una corriente de aire correcta En ningún caso las ranuras de ventilación no pueden estar obstruidas No hacer caer nada dentro las ranuras de venti lación Se podría recibir una descarga eléctric...

Page 9: ...tori Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan Englannin Rans kan tai Italian kielisistä ohjeista jos tarvitset lisää tie toa laitteen käytöstä Turvallisuudesta Tämä laite vastaa direktiiviä 89 336 EEC sähkömag neettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännite direktiiviä 73 23 EEC Tämä laite toimii henge...

Page 10: ...Copyright by INTER MERCADOR GmbH Co KG Bremen Germany All rights reserved MONACOR International www monacor com 03 00 01 ...

Reviews: