background image

MANUALE D’INSTRUZIONI / GEBRAUCHSANWEISUNG 

Materasso antidecubito / Antidekubitusmatratze MOBI 1 

DEUTSCH

- Per l'assistenza domiciliare a lungo termine di pazienti 

affetti da ulcere da pressione.

- Se necessario, sostituire il fusibile con quello indicato: T1A 

250V. Corrente d'ingresso: ~220V 50Hz, 0.1A.

- Peso supportato: 135 kg.

Controindicazioni:

- Questo apparecchio non è adatto all'uso in presenza di 

una miscela anestetica infiammabile con aria o con 

ossigeno puro o protossido di azoto.

- Non ruotare o girare i pazienti con una frattura ossea o una 

lesione spinale.

- Non fumare vicino al compressore.

- Non avvicinare il compressore a superfici calde.

- C'è un rischio di esplosione se usato vicino ad anestetici 

infiammabili.

Pulizia e manutenzione

1. Assicurarsi che il sistema sia scollegato dalla rete prima 

della pulizia.

2. Non immergere in acqua.

3. Non lavare a secco.

4. Non usare candeggina o prodotti contenenti candeggina.

5. Non stirare.

6. Non usare l'autoclave o il fenolo per la procedura di 

pulizia.

7. Non lavare le celle d'aria, pulire con acqua tiepida e 

sapone o disinfettante.

8. Pulire il compressore con un panno morbido e asciutto.

9. Condizioni ambientali:

• Condizioni operative:

Temperatura ambiente: da 10°C a 40°C

Umidità relativa: dal 10% al 75%.

• Condizioni di conservazione e spedizione

Temperatura ambiente: 18°C a 43°C (-18°C a 43°C)

Umidità relativa: dal 10% al 95%.

Dieses Gerät besteht aus zwei Teilen: der Matratze und 

dem Motor. Dank seines kleinen Kompressors erzeugt der 

Motor wenig Lärm und verbraucht wenig Energie. Das 

Bedienfeld ist einfach und sehr leicht zu bedienen. Die 

Matratze wirkt druckentlastend durch die sich 

abwechselnden Luftzellen, die sich etwa alle 6 Minuten 

aufblasen und entleeren. Ständiger Druck auf einen 

knöchernen Vorsprung ist bekanntermaßen die 

Hauptursache für Dekubitus. Durch die ständige Bewegung 

der Matratze wird der konstante Druck verringert und die 

Durchblutung verbessert.

Hinweis an den Benutzer und/oder Patienten:

Jeder schwerwiegende Zwischenfall, der im 

Zusammenhang mit dem Produkt aufgetreten ist, sollte dem 

Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, 

in dem der Anwender und/oder Patient niedergelassen ist, 

gemeldet werden.

Verwendung:

Legen Sie die Matratze so auf das Bett, dass die 

Luftkammer zu den Füßen zeigt. 

2. Verwenden Sie die integrierten Haken, um den 

Kompressor sicher am Fußteil des Bettes aufzuhängen. Sie 

können ihn auch auf eine ebene Fläche stellen.

3. Schließen Sie die Luftschläuche der Matratze an den 

Kompressor an.

4. Schließen Sie den Kompressor an eine Steckdose an 

und vergewissern Sie sich, dass das Kabel nicht beschädigt 

werden kann.

5. Schalten Sie den Schalter auf dem Bedienfeld des 

Kompressors ein, um mit dem Aufblasen der Matratze zu 

beginnen.

6. Wenn die Matratze aufgeblasen ist, können Sie sie mit 

dem Drehknopf am Kompressor einstellen.

Gebrauchsanweisung:

Dieses Produkt ist dazu bestimmt:

- Unterstützung und Reduzierung des Auftretens von 

Druckgeschwüren durch Optimierung des 

Patientenkomforts.

- Für die langfristige häusliche Pflege von Patienten, die an 

Dekubitus leiden.

- Gegebenenfalls die Sicherung durch die angegebene 

Sicherung ersetzen: T1A 250V. Eingangsstrom: ~220V 

50Hz, 0,1A.

- Unterstütztes Gewicht: 135 kg.

Kontraindikationen:

- Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung in Gegenwart 

eines entflammbaren Anästhesiegemisches mit Luft oder 

mit reinem Sauerstoff oder Distickstoffoxid geeignet.

- Patienten mit Knochenbrüchen oder 

Wirbelsäulenverletzungen dürfen nicht gedreht oder 

gewendet werden.

- In der Nähe des Kompressors darf nicht geraucht werden.

- Bringen Sie den Kompressor nicht in die Nähe von heißen 

Oberflächen.

- Bei Verwendung in der Nähe von brennbaren Anästhetika 

besteht Explosionsgefahr.

Reinigung und Wartung

1. stellen Sie sicher, dass das System vor der Reinigung 

vom Stromnetz getrennt ist.

2. nicht in Wasser tauchen.

3. nicht chemisch reinigen.

4. Verwenden Sie keine Bleichmittel oder bleichmittelhaltige 

Produkte.

5. Nicht bügeln.

6. Verwenden Sie für die Reinigung weder Autoklavieren 

noch Phenol.

7. Luftzellen nicht waschen, sondern mit milder Seifenlauge 

oder Desinfektionsmittel reinigen.

8. Wischen Sie den Kompressor mit einem weichen, 

trockenen Tuch ab.

9. Umweltbedingungen:

• Betriebsbedingungen:

Umgebungstemperatur: 10°C bis 40°C

Relative Luftfeuchtigkeit: 10% bis 75%.

• Bedingungen für Lagerung und Versand

Umgebungstemperatur: 18°C bis 43°C (-18°C bis 43°C)

Relative Luftfeuchtigkeit: 10% bis 95%.

Questo dispositivo è composto da due parti: il materasso e il 

motore. Grazie al suo piccolo compressore, il motore genera 

poco rumore e consuma poca energia. Il pannello di 

controllo è semplice e molto facile da usare. Il materasso 

allevia la pressione attraverso le sue celle d'aria alternate 

che si gonfiano e si sgonfiano ogni 6 minuti circa. La 

pressione costante su una prominenza ossea è nota per 

essere la causa principale delle piaghe da decubito. Il 

movimento continuo del materasso diminuisce la pressione 

costante e migliora la circolazione.

Avviso all'utente e/o al paziente:

Qualsiasi incidente grave che si è verificato in relazione al 

prodotto deve essere segnalato al produttore e all'autorità 

competente dello Stato membro in cui è stabilito l'utente e/o 

il paziente.

Utilizzare:

1. Posizionare il materasso sul letto con il manicotto d'aria 

verso i piedi. 

2. Usa i ganci integrati per appendere il compressore in 

modo sicuro sulla pedana del letto. Puoi anche metterlo su 

una superficie piatta.

3. Collegare i tubi dell'aria del materasso al compressore.

4. Collegare il compressore a una presa elettrica e 

assicurarsi che il cavo non sia in pericolo di essere 

danneggiato.

5. Accendere l'interruttore sul pannello di controllo del 

compressore per iniziare a gonfiare il materasso.

6. Una volta gonfiato, regolare il materasso utilizzando la 

manopola del compressore.

Istruzioni per l'uso:

Questo prodotto è destinato a:

- Assistere e ridurre l'incidenza delle ulcere da pressione 

ottimizzando il comfort del paziente.

Summary of Contents for MOBI 1

Page 1: ...gan una fractura sea o una lesi n medular No fume cerca del compresor No acerque el compresor a superficies calientes Existe riesgo de explosi n si se usa cerca de anest sicos inflamables Limpieza y m...

Page 2: ...d azote Ne pas faire tourner ou retourner les patients pr sentant une fracture osseuse ou une l sion de la colonne vert brale Ne pas fumer proximit du compresseur N approchez pas le compresseur de sur...

Page 3: ...pale delle piaghe da decubito Il movimento continuo del materasso diminuisce la pressione costante e migliora la circolazione Avviso all utente e o al paziente Qualsiasi incidente grave che si verific...

Page 4: ...tgliedstaats in dem der Anwender und oder Patient niedergelassen ist gemeldet werden Verwendung Legen Sie die Matratze so auf das Bett dass die Luftkammer zu den F en zeigt 2 Verwenden Sie die integri...

Page 5: ...egevaar bij gebruik in de buurt van ontvlambare anesthetica Reiniging en onderhoud 1 Zorg ervoor dat het systeem is losgekoppeld van de netstroom voordat u het reinigt 2 Niet onderdompelen in water 3...

Page 6: ...ca ani przekr ca pacjent w ze z amaniami ko ci lub urazem kr gos upa Nie pali w pobli u spr arki Nie nale y zbli a spr arki do gor cych powierzchni W przypadku stosowania w pobli u atwopalnych rodk w...

Page 7: ...m ikke ryges i n rheden af kompressoren Anbring ikke kompressoren i n rheden af varme overflader Der er risiko for eksplosion hvis den anvendes i n rheden af br ndbare an stetika Reng ring og vedligeh...

Reviews: