background image

INSTRUCTION MANUAL / MANUALE D’UTILISATION 

Bubble mattress / Matelas anti escarres MOBI 1

FRANÇAIS

Ce dispositif se compose de deux parties : le matelas et le 

moteur. Grâce à son petit compresseur, le moteur génère 

peu de bruit et consomme peu d'énergie. Le panneau de 

commande est simple et très facile à utiliser. Le matelas 

soulage la pression grâce à ses cellules d'air alternées qui 

se gonflent et se dégonflent environ toutes les 6 minutes. La 

pression constante sur une proéminence osseuse est 

connue pour être la principale cause des escarres. Le 

mouvement continu du matelas diminue la pression 

constante et améliore la circulation.

Avis à l'utilisateur et/ou au patient :

Tout incident grave survenu en relation avec le produit doit 

être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État 

membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient est établi.

Utilisez :

Placez le matelas sur le lit avec le manchon d'air vers les 

pieds. 

2. Utilisez les crochets intégrés pour accrocher le 

compresseur en toute sécurité au pied du lit. Vous pouvez 

également le placer sur une surface plane.

3. Connectez les tuyaux d'air du matelas au compresseur.

4. Branchez le compresseur sur une prise électrique et 

assurez-vous que le câble ne risque pas d'être 

endommagé.

5. Allumez l'interrupteur du panneau de commande du 

compresseur pour commencer à gonfler le matelas.

6. Une fois gonflé, ajustez le matelas en utilisant la molette 

du compresseur.

Mode d'emploi :

Ce produit est destiné à :

- Aider et réduire l'incidence des escarres en optimisant le 

confort du patient.

- Pour les soins à domicile à long terme des patients 

souffrant d'escarres.

- Si nécessaire, remplacez le fusible par le fusible indiqué : 

T1A 250V. Courant d'entrée : ~220V 50Hz, 0.1A.

- Poids supporté : 135 kg.

Contre-indications :

- Cet équipement ne convient pas à une utilisation en 

présence d'un mélange anesthésique inflammable avec l'air 

ou avec de l'oxygène pur ou du protoxyde d'azote.

- Ne pas faire tourner ou retourner les patients présentant 

une fracture osseuse ou une lésion de la colonne vertébrale.

- Ne pas fumer à proximité du compresseur.

- N'approchez pas le compresseur de surfaces chaudes.

- Il existe un risque d'explosion en cas d'utilisation à 

proximité d'anesthésiques inflammables.

Nettoyage et entretien

1. s'assurer que le système est déconnecté du réseau avant 

de le nettoyer.

2. ne pas immerger dans l'eau.

3. ne pas nettoyer à sec.

4. N'utilisez pas d'eau de Javel ou de produits contenant de 

l'eau de Javel.

5. Ne pas repasser.

6. N'utilisez pas l'autoclave ou le phénol pour la procédure 

de nettoyage.

7. Ne pas laver les cellules d'air, nettoyer avec de l'eau 

savonneuse douce ou un désinfectant.

8. Essuyez le compresseur avec un chiffon doux et sec.

9. Conditions environnementales :

• Conditions de fonctionnement :

Température ambiante : 10°C à 40°C

Humidité relative : 10 % à 75 %.

• Conditions de stockage et d'expédition

Température ambiante : 18°C à 43°C (-18°C à 43°C)

Humidité relative : 10 % à 95 %.

This device consists of two parts: the mattress and the pump. 

The pump uses a small, quiet and energy efficient 

compressor. The control panel is simple and very user 

friendly. The mattress relieves pressure thanks to its 

alternating air cells that  inflate and deflate every 6 minutes, 

approximately. It is known that constant pressure on a bone 

protuberance is the main cause of bedsores. The continuous 

movement of the mattress reduces the constant pressure 

and improves blood flow.

Notice to user and/or patient:

Any serious incident that has occurred in connection with the 

device must be reported to the manufacturer and to the 

competent authority of the Member State in which the user 

and/or patient in established.   

Use:

1. Place the mattress with the hose end towards the foot of 

the bed.  

2. Use the included hooks to securely hang the pump on the 

footboard.

3. Connect the air hoses from the mattress to the pump.

4. Connect the pump to an electrical outlet and make sure 

the power cord is safe from possible hazards.

5. Turn on the power with the switch on the control panel of 

the pump. The pump will begin to inflate the mattress.

6. Once it inflates, adjust the mattress using the dial on the 

compressor.

Indications:

This product is intended:

- To help and reduce the incidence of pressure ulcers while 

optimizing patient comfort.

- For long term home care of patients suffering from pressure 

ulcers.

-

 If needed, replace the fuse with one marked as: T1A 250V. 

Power input: ~220V 50Hz, 0,1A.

- Macimum weight: 135 kg.

Contraindications:

- This equipment is not suitable for use in the presence of 

flammable anesthetic mixture with air or with pure oxygen or 

nitrous oxide.

- Do not turn or flip patients who have bone fracture or spinal 

cord injury.

- Do not smoke near the pump.

- Keep the pump away from hot surfaces.

- There is a risk of explosion if used near flammable 

anaesthetics.

Cleaning and maintenance

1. Make sure the system is disconnected from the electrical 

supply before cleaning.

2. Do not submerge in water.

3. Do not dry clean.

4. Do no use bleach or products that contain it.

5. Do not iron.

6. Do not sterilize in an autoclave or use phenol for the 

cleaning process.

7. Do not clean the air cells, clean with mild soapy water or 

disinfectant.

8. Clean the compressor with a dry and soft cloth.

9.  Environmental conditions:

• Operating conditions:

Room temperature: From 10°C to 40°C

Relative humidity: From 10% to 75%

• Storage and shipping conditions:

Room temperature: From -18°C to 43°C

Relative humidity: From 10% to 95%

Summary of Contents for MOBI 1

Page 1: ...gan una fractura sea o una lesi n medular No fume cerca del compresor No acerque el compresor a superficies calientes Existe riesgo de explosi n si se usa cerca de anest sicos inflamables Limpieza y m...

Page 2: ...d azote Ne pas faire tourner ou retourner les patients pr sentant une fracture osseuse ou une l sion de la colonne vert brale Ne pas fumer proximit du compresseur N approchez pas le compresseur de sur...

Page 3: ...pale delle piaghe da decubito Il movimento continuo del materasso diminuisce la pressione costante e migliora la circolazione Avviso all utente e o al paziente Qualsiasi incidente grave che si verific...

Page 4: ...tgliedstaats in dem der Anwender und oder Patient niedergelassen ist gemeldet werden Verwendung Legen Sie die Matratze so auf das Bett dass die Luftkammer zu den F en zeigt 2 Verwenden Sie die integri...

Page 5: ...egevaar bij gebruik in de buurt van ontvlambare anesthetica Reiniging en onderhoud 1 Zorg ervoor dat het systeem is losgekoppeld van de netstroom voordat u het reinigt 2 Niet onderdompelen in water 3...

Page 6: ...ca ani przekr ca pacjent w ze z amaniami ko ci lub urazem kr gos upa Nie pali w pobli u spr arki Nie nale y zbli a spr arki do gor cych powierzchni W przypadku stosowania w pobli u atwopalnych rodk w...

Page 7: ...m ikke ryges i n rheden af kompressoren Anbring ikke kompressoren i n rheden af varme overflader Der er risiko for eksplosion hvis den anvendes i n rheden af br ndbare an stetika Reng ring og vedligeh...

Reviews: