Mobiclinic MOBI 1 Instruction Manual Download Page 3

- Per l'assistenza domiciliare a lungo termine di pazienti 

affetti da ulcere da pressione.

- Se necessario, sostituire il fusibile con quello indicato: T1A 

250V. Corrente d'ingresso: ~220V 50Hz, 0.1A.

- Peso supportato: 135 kg.

Controindicazioni:

- Questo apparecchio non è adatto all'uso in presenza di 

una miscela anestetica infiammabile con aria o con 

ossigeno puro o protossido di azoto.

- Non ruotare o girare i pazienti con una frattura ossea o una 

lesione spinale.

- Non fumare vicino al compressore.

- Non avvicinare il compressore a superfici calde.

- C'è un rischio di esplosione se usato vicino ad anestetici 

infiammabili.

Pulizia e manutenzione

1. Assicurarsi che il sistema sia scollegato dalla rete prima 

della pulizia.

2. Non immergere in acqua.

3. Non lavare a secco.

4. Non usare candeggina o prodotti contenenti candeggina.

5. Non stirare.

6. Non usare l'autoclave o il fenolo per la procedura di 

pulizia.

7. Non lavare le celle d'aria, pulire con acqua tiepida e 

sapone o disinfettante.

8. Pulire il compressore con un panno morbido e asciutto.

9. Condizioni ambientali:

• Condizioni operative:

Temperatura ambiente: da 10°C a 40°C

Umidità relativa: dal 10% al 75%.

• Condizioni di conservazione e spedizione

Temperatura ambiente: 18°C a 43°C (-18°C a 43°C)

Umidità relativa: dal 10% al 95%.

 MANUAL DE INSTRUÇÕES / MANUALE D’INSTRUZIONI  

Colchão de ar anti-escaras / Materasso antidecubito MOBI 1 

PORTUGUÊS

ITALIANO

Este dispositivo é composto por duas partes: o colchão e o 

motor. Graças ao seu pequeno compressor, o motor gera 

pouco ruído e consome pouca energia. O painel de controlo 

é simples e muito fácil de usar. O colchão alivia a pressão 

através das suas células de ar alternado que insuflam e 

esvaziam aproximadamente a cada 6 minutos. Sabe-se que 

a pressão constante sobre uma proeminência óssea é a 

principal causa de escaras. O movimento contínuo do 

colchão diminui a pressão constante e melhora a 

circulação.

Aviso ao utilizador e/ou paciente:

Qualquer incidente grave que tenha ocorrido em relação ao 

produto deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade 

competente do Estado-membro em que o utilizador e/ou o 

paciente está estabelecido.

Utilização:

1. colocar o colchão sobre a cama com a manga de ar em 

direcção aos pés. 

2. Utilizar os ganchos integrados para pendurar firmemente 

o compressor no rodapé da cama. Pode também colocá-lo 

sobre uma superfície plana.

3. Ligar as mangueiras de ar do colchão ao compressor.

4. Ligar o compressor a uma tomada eléctrica e certificar-se 

de que o cabo não está em perigo de ser danificado.

5. Ligar o interruptor no painel de controlo do compressor 

para começar a insuflar o colchão.

6. Uma vez insuflado, ajustar o colchão utilizando o 

mostrador do compressor.

Instruções de utilização:

Este produto está destinado a ser utilizado:

- Para ajudar e reduzir a incidência de úlceras de pressão 

através da optimização do conforto do doente.

- Para cuidados domiciliários a longo prazo de doentes que 

Questo dispositivo è composto da due parti: il materasso e il 

motore. Grazie al suo piccolo compressore, il motore genera 

poco rumore e consuma poca energia. Il pannello di 

controllo è semplice e molto facile da usare. Il materasso 

allevia la pressione attraverso le sue celle d'aria alternate 

che si gonfiano e si sgonfiano ogni 6 minuti circa. La 

pressione costante su una prominenza ossea è nota per 

essere la causa principale delle piaghe da decubito. Il 

movimento continuo del materasso diminuisce la pressione 

costante e migliora la circolazione.

Avviso all'utente e/o al paziente:

Qualsiasi incidente grave che si è verificato in relazione al 

prodotto deve essere segnalato al produttore e all'autorità 

competente dello Stato membro in cui è stabilito l'utente e/o 

il paziente.

Utilizzare:

1. Posizionare il materasso sul letto con il manicotto d'aria 

verso i piedi. 

2. Usa i ganci integrati per appendere il compressore in 

modo sicuro sulla pedana del letto. Puoi anche metterlo su 

una superficie piatta.

3. Collegare i tubi dell'aria del materasso al compressore.

4. Collegare il compressore a una presa elettrica e 

assicurarsi che il cavo non sia in pericolo di essere 

danneggiato.

5. Accendere l'interruttore sul pannello di controllo del 

compressore per iniziare a gonfiare il materasso.

6. Una volta gonfiato, regolare il materasso utilizzando la 

manopola del compressore.

Istruzioni per l'uso:

Questo prodotto è destinato a:

- Assistere e ridurre l'incidenza delle ulcere da pressione 

ottimizzando il comfort del paziente.

sofrem de úlceras de pressão.

- Se necessário, substituir o fusível pelo fusível indicado: 

T1A 250V. Corrente de entrada: ~220V 50Hz, 0.1A.

- Peso suportado: 135 kg.

Contra-indicações:

- Este equipamento não é adequado para ser utilizado na 

presença de uma mistura anestésica inflamável com ar ou 

com oxigénio puro ou óxido nitroso.

- Não rodar ou virar pacientes com uma fractura óssea ou 

lesão vertebral.

- Não fumar perto do compressor.

- Não aproximar o compressor de superfícies quentes.

- Existe um risco de explosão se usado perto de 

anestésicos inflamáveis.

Limpeza e Manutenção

1. assegurar que o sistema é desligado da rede antes da 

limpeza.

2. não mergulhar na água.

3. não limpar a seco.

4. Não utilizar lixívia ou produtos que contenham lixívia.

5. Não passar a ferro.

6. Não autoclavar ou utilizar fenol para o procedimento de 

limpeza.

7. Não lavar as células de ar, limpar com água com sabão 

suave ou desinfectante.

8. Limpar o compressor com um pano macio e seco.

9. Condições ambientais:

• Condições de funcionamento:

Temperatura ambiente: 10°C a 40°C

Humidade Relativa: 10% a 75%.

• Condições de Armazenamento e Expedição

Temperatura ambiente: 18°C a 43°C (-18°C a 43°C)

Humidade relativa: 10% a 95%.

Summary of Contents for MOBI 1

Page 1: ...gan una fractura sea o una lesi n medular No fume cerca del compresor No acerque el compresor a superficies calientes Existe riesgo de explosi n si se usa cerca de anest sicos inflamables Limpieza y m...

Page 2: ...d azote Ne pas faire tourner ou retourner les patients pr sentant une fracture osseuse ou une l sion de la colonne vert brale Ne pas fumer proximit du compresseur N approchez pas le compresseur de sur...

Page 3: ...pale delle piaghe da decubito Il movimento continuo del materasso diminuisce la pressione costante e migliora la circolazione Avviso all utente e o al paziente Qualsiasi incidente grave che si verific...

Page 4: ...tgliedstaats in dem der Anwender und oder Patient niedergelassen ist gemeldet werden Verwendung Legen Sie die Matratze so auf das Bett dass die Luftkammer zu den F en zeigt 2 Verwenden Sie die integri...

Page 5: ...egevaar bij gebruik in de buurt van ontvlambare anesthetica Reiniging en onderhoud 1 Zorg ervoor dat het systeem is losgekoppeld van de netstroom voordat u het reinigt 2 Niet onderdompelen in water 3...

Page 6: ...ca ani przekr ca pacjent w ze z amaniami ko ci lub urazem kr gos upa Nie pali w pobli u spr arki Nie nale y zbli a spr arki do gor cych powierzchni W przypadku stosowania w pobli u atwopalnych rodk w...

Page 7: ...m ikke ryges i n rheden af kompressoren Anbring ikke kompressoren i n rheden af varme overflader Der er risiko for eksplosion hvis den anvendes i n rheden af br ndbare an stetika Reng ring og vedligeh...

Reviews: