background image

10

MITARI   Hijstechniek  B.V.

7

DE

Deutsch 

(DE)

VORWORT

Diese Betriebsanleitung ist von jedem Bediener vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Sie soll 
helfen, das Hebezeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemässe Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. 
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um das Hebezeug sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu 
betreiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und 
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Hebezeuges zu erhöhen. 

Diese Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort des Hebezeuges verfügbar sein. Neben der 
Betriebsanleitung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur 
Unfallverhütungsvorschrift sind auch die anerkannten Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu 
beachten.

Nutzungsbedingungen

Das Werkzeug darf nur gemäß den folgenden Bestimmungen verwendet werden. 

Jeder Missbrauch und die daraus resultierenden Unfälle gehen zu Lasten des Benutzers. 

• 

Dieses Werkzeug kann nur für die Anwendung verwendet werden, für die es ausgelegt ist, nämlich 

Bewegen von Betonsteinen in Kombination mit einer Hebevorrichtung.

• 

Der Umgang mit Lasten / Materialien auf Trägern und / oder Hilfs- oder Hebezeugen, für die dieses 

Werkzeug nicht ausgelegt ist, ist strengstens untersagt.

• 

Das Werkzeug darf NIEMALS zum Heben oder Bewegen von Personen verwendet werden.

• 

Der Arbeitsbereich des Werkzeugs bestimmt die minimale und maximale Dicke und Höhe der zu 

behandelnden Materialien. Heben oder bewegen Sie keine Materialien, die größer oder kleiner als der 

Arbeitsbereich des Werkzeugs sind.

• 

Das Werkzeug hat eine feste Eintauchtiefe und ist so ausgelegt, dass nur ein (1) Baustein pro Arbeitsgang 

geklemmt wird. Es ist strengstens verboten, mehr als einen (1) Baustein zu klemmen.

• 

Die angegebene Nennhubkapazität (maximale Arbeitslast) darf niemals überschritten werden.

• 

Das Werkzeug darf niemals in einem defekten oder unvollständigen Zustand verwendet werden, und es 

dürfen keine Änderungen an der Konstruktion vorgenommen werden.

• 

Wenn mit dem Werkzeug Materialien über 1,5 m angehoben werden, muss ein Sicherheitsnetz angebracht 

werden (nicht im Standardlieferumfang enthalten).

• 

Um zu verhindern, dass die Materialien während der Arbeit verrutschen, ist es NOTWENDIG, dass die 

Klemmgummis vor dem Klemmen von Materialien immer von allen möglichen Verunreinigungen wie Sand, 

Erde und dergleichen gereinigt werden.

• 

Die Klemmgummis müssen ausgetauscht werden, wenn sie zu 50% abgenutzt sind, um jederzeit einen 

guten Halt zu gewährleisten. Der Austausch muss durch Originalklemmgummis erfolgen.

• 

Die normale Betriebstemperatur beträgt -20 bis +60 ° C und das Werkzeug darf nur in einer 

explosionsgeschützten Umgebung verwendet werden.

• 

Stellen Sie eine sichere Aufbewahrungsposition für das Gerät bereit, wenn es nicht verwendet wird, um 

Schäden zu vermeiden.

Summary of Contents for MPMU-3

Page 1: ...10 MITARI Hijstechniek B V 1 NL DE EN FR Operating Instructions CONCRETE BLOCK CLAMP TYPE MPMU 3 1 500 KG ...

Page 2: ...ARI Hijstechniek B V 2 Inhalt Contenu Content Inhoud Nederlands 4 Deutsch 7 English 10 Français 13 Conformiteitsverklaring 16 Konformitätserklärung 16 Declaration of Conformity 17 Déclaration de Conformité 17 ...

Page 3: ...10 MITARI Hijstechniek B V 3 ...

Page 4: ...werkbereik van het werktuig Het werktuig heeft een vaste klemhoogte en is ontworpen voor het inklemmen van slechts één 1 betonnen blokt per handeling Het is ten strengste verboden meer dan een 1 betonnen blok in te klemmen Het nominale hijsvermogen maximale werklast of WLL mag nooit overschreden worden Het werktuig mag nooit in een defecte of onvolledige toestand worden noch mogen er wijzigingen a...

Page 5: ...icht aanwezig is op de bewegende last Voor het hijsen van een beladen werktuig hoger dan 1 5m is het aanbrengen van een veiligheidsnet verplicht Hou de snelheid bij het heffen in het oog deze mag niet meer zijn dan 22 m min bedragen Vermijd botsen van de last zorg dat de last nergens achter kan blijven hangen Stippel het manoeuvreren zodanig uit dat de last niet over mensen moet komen of over plaa...

Page 6: ...ens elke 150 werkuren of om de 2 maanden afhankelijk van welke limiet het eerste bereikt wordt Bij geconstateerde beschadigingen verwittigd U het verantwoordelijk personeel voor verdere actie Instellen van het werktuig Alvorens met de werkzaamheden te beginnen moet de klemopening van het werktuig afgestemd worden op de dikte van de te behandelen materialen betonnen blokken Dit doet men door de blo...

Page 7: ...erkzeug darf NIEMALS zum Heben oder Bewegen von Personen verwendet werden Der Arbeitsbereich des Werkzeugs bestimmt die minimale und maximale Dicke und Höhe der zu behandelnden Materialien Heben oder bewegen Sie keine Materialien die größer oder kleiner als der Arbeitsbereich des Werkzeugs sind Das Werkzeug hat eine feste Eintauchtiefe und ist so ausgelegt dass nur ein 1 Baustein pro Arbeitsgang g...

Page 8: ...er Hebezeuge angepasst sein Ein Stoßdämpfer SD15 mit einer Hubkraft von bis zu 1500 kg ist separat erhältlich Stellen Sie sicher dass sich im Arbeitsbereich keine anderen Personen als die zum Bedienen des Werkzeugs und Hebegeräte erforderlichen Personen befinden Heben Sie die Last vorsichtig an und vermeiden Sie Stöße Stellen Sie sicher dass die sich bewegende Last immer vollständig sichtbar ist D...

Page 9: ...Entfernen Sie alle Verunreinigungen die die ordnungsgemäße Funktion des Werkzeugs beeinträchtigen könnten Überprüfen Sie ob alle Teile noch vorhanden sind Auf Beschädigungen prüfen ggf durch Originalteile ersetzen Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und gut belüfteten Ort Legen Sie während der Lagerung keine Materialien auf das Werkzeug Schmieren Sie alle Scharnierteile mindestens alle 150 ...

Page 10: ...ding block per operation It is strictly forbidden to clamp more than one 1 building block The rated lifting capacity maximum working load or WLL must never be exceeded The tool must never be used in a defective or incomplete condition nor can changes be made to the construction If the tool is used to lift materials higher than 1 5m a safety net must be fitted not included in the standard scope of ...

Page 11: ...vering in such a way that the load should not be on people or on places where the accidental fall of the load would pose an additional risk Never make diagonal movements Lift vertically first then position horizontally Never pull loads sideways Never leave your workplace while the tool is still in the air with or without load Never lift persons with or with the help of a hoisting device Stop lifti...

Page 12: ...f the tool Check whether all parts are still present Check for damage replace with original parts if necessary Store the tool in a dry and well ventilated area Do not place any materials on the tool during storage Lubricate all hinged parts with Teflon grease at least every 150 working hours or every 2 months depending on which limit is reached first If damage is found notify the responsible perso...

Page 13: ...uteur minimales et maximales des matériaux à traiter Ne soulevez pas et ne déplacez pas de matériaux plus ou moins grands que la plage de travail de l outil L outil a une hauteur de serrage fixe et est conçu pour serrer seulement un 1 bloc de construction par opération Il est strictement interdit de serrer plus d un 1 bloc de construction La capacité de levage nominale charge maximale de travail o...

Page 14: ...rge en mouvement L installation d un filet de sécurité est obligatoire pour lever un outil chargé de plus de 1 5 m Gardez un œil sur la vitesse lors du levage elle ne doit pas dépasser 22 m min Évitez de heurter la charge assurez vous que la charge ne peut se coincer nulle part Planifier les manœuvres de manière à ce que la charge ne soit pas sur des personnes ou sur des endroits où la chute accid...

Page 15: ...manipulation de la charge Maintenance préventive L outil est soumis à une maintenance périodique Les directives de maintenance suivantes doivent être respectées à tout moment Nettoyer l outil après chaque utilisation et avant de le ranger éliminer toute contamination pouvant affecter le bon fonctionnement de l outil Vérifiez si toutes les pièces sont toujours présentes Vérifier les dommages rempla...

Page 16: ...igkeit wenn das Produkt nicht entsprechend den in der Betriebsanleitung aufgezeigten bestimmungsgemäßen Einsatzfällen eingesetzt wird und die regelmäßig durchzuführenden Überprüfungen nicht ausgeführt werden NL EG Conformiteitsverklaring 2006 42 EG Appendix IIA Product Betonblokkenklem Type MPMU 3 Capaciteit 1 500 kg Relevante EG richtlijnen EG machine richtlijn 2006 42 EG Toegepaste Norm en NEN E...

Page 17: ...a machine n est pas conforme aux instructions de mise en service et si elle n est pas vérifiée réguliérement GB EC Declaration of Conformity 2006 42 EG Appendix II A Product Concrete block clamp Type MPMU 3 Capacity 1 500 kg Relevant EC Directives EC Machinery directive 2006 42 EG Transposed standards in particular NEN EN 13155 Quality assurance ISO 9001 2015 We hereby declare that the design cons...

Page 18: ...aben zum Unterzeichner Leiter Qualitätswesen Identification of signee Manager Quality Assurance Fonction du signataire Responsable Qualité Functie ondergetekende Hoofd Kwaliteitsgarantie Función del firmante Gerente de garantía de calidad Identificazione del firmatario Responsabile controllo qualità MITARI HIJSTECHNIEK BV DE MAAS 40 5684 PL BEST DE RIJN 9 5684 PJ BEST www mitari nl 31 0 499 338 00...

Page 19: ...10 MITARI Hijstechniek B V 19 ...

Page 20: ...10 MITARI Hijstechniek B V 20 CBC 2021 01M DE MAAS 40 5684 PL BEST DE RIJN 9 5684 PJ BEST ...

Reviews: