40 | minnkotamotors.com
©2020 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
17. SUIVRE CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE HORS DU VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA
BATTERIE PEUT PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
a) Vérifier la polarité des bornes de batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie a généralement un diamètre plus important
que celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, -).
b) Connecter la borne de sortie POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie. Connecter la borne de sortie
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, -) de la batterie.
c) Ne pas rester face à la batterie lors de la réalisation de la dernière connexion.
d) Lors de la déconnexion du chargeur, toujours exécuter les étapes de la procédure de connexion en sens inverse.
e) Une batterie marine (de bateau) ne doit pas être retirée du bateau et chargée sur terre. Cependant, on doit respecter les
instructions pour l’endroit du chargeur lors d’un montage permanent ou de l’utilisation à bord.
DANGER
18. DANGER - Ne jamais modifier le cordon d’alimentation CA ou la fiche fournie – si elle ne s’adapte pas à la prise, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié. Une mauvaise connexion peut entraîner un risque d’électrocution.
DANGER
19. DANGER - Ne pas tenter de réparer ou d’entretenir le chargeur vous-même. Ouvrir le chargeur peut vous exposer à des tensions
élevées, à un risque d’électrocution et à d’autres dangers.
DANGER
20. DANGER - Ne pas épisser le cordon d’alimentation CA.
ATTENTION
21. ATTENTION - Lors de l’utilisation d’une rallonge, brancher le chargeur à la source d’alimentation CA le plus loin que pratiquement
possible du compartiment de batterie afin de réduire le risque qu’une étincelle n’enflamme les gaz à l’intérieur du compartiment.
ATTENTION
22. ATTENTION - Même si le chargeur Minn Kota peut être utilisé dans un environnement à température ambiante élevée, nous
recommandons de prévoir une zone libre de six pouces (15 cm) sur tous les côtés de l’appareil pour assurer une circulation d’air et un
refroidissement appropriés. Un refroidissement et une circulation d’air appropriés permettront au chargeur de fonctionner au maximum
de son efficacité.
ATTENTION
23. ATTENTION - Avant toute connexion à des batteries dans un espace confiné (comme le compartiment à batterie d’un bateau),
ouvrir la porte ou la trappe du compartiment et le laisser s’aérer pendant 15 minutes. Cela permet aux gaz qui se sont accumulés dans
le compartiment de s’échapper.
Summary of Contents for MK 230PCL
Page 1: ...PRECISION ONBOARD CHARGERS MK 230PCL MK 345PCL MK 460PCL Owner s Manual...
Page 31: ...minnkotamotors com 31 2020 Johnson Outdoors Marine Electronics Inc NOTES...
Page 33: ...CHARGEURS DE BORD PRECISION MK 230PCL MK 345PCL ET MK 460PCL Manuel du propri taire...
Page 63: ...minnkotamotors com 63 2020 Johnson Outdoors Marine Electronics Inc REMARQUES...