background image

14

15

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de le-

siones, extraiga siempre la 

batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. 

Para 

introducir

 la batería, deslícela en el cuerpo de 

la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme 

en su posición.

ADVERTENCIA

Utilice únicamente acceso-

rios  específicamente  reco

-

mendados para esta herramienta. El uso de ac-

cesorios no recomendados podría resultar 

peligroso.

Indicador de combustible

Cuando la herramienta esté armada, el indicador de 

combustible muestra el tiempo restante de operación 

de  la  batería.  El  indicador  de  combustible  refleja 

al indicador de combustible de la batería. Cuando 

quede menos de 10 % de carga, una luz del indica-

dor de combustible parpadeará. Cuando la batería 

alcance el 0 % de carga, el indicador de combustible 

parpadeará 8 veces. Cargue la batería.

Less than 10% if first light flashes 4 times

10-32%      32-55%     

  

55-77%    

 

77-100%

Menos del 10% si la primera luz 

Menos del 10% si la primera luz 

parpadea 4 veces

parpadea 4 veces

Transporte de la máquina

AVISO

Nunca transporte la máquina mientras el 

motor esté encendido. Esto puede oca

-

sionar daños en la máquina. 

Quite  la  batería  antes  de  moverla. Transporte  la 

máquina en la mano usando la empuñadura de 

elevación, siempre teniendo cuidado al subirla para 

evitar lesiones. 

Ajuste de la altura de la empuñadura

Para ajustar la altura de la empuñadura, afloje las 

abrazaderas  de  ajuste  de  empuñadura  y  ubique 

las  empuñaduras  a  un  nivel  cómodo. Apriete  las 

abrazaderas para fijar las empuñaduras en su lugar. 

Fijación / retiro de la barra 

 

(se vende por separado)

Para 

fijar

 la barra:

1. Utilice  una  llave  para  aflojar  los  pernos  y  las 

arandelas de sujeción de la máquina. 

2. Centre  la  máquina  justo  en  medio  de  la  barra, 

alineándola entre los indicadores que están en ella.

 

AVISO

Si la máquina no está centrada en la 

barra,  podrá  ocasionarle  daños  du

-

rante el funcionamiento.  

Indicadores de 

barra

Barra

3. 

Enganche la máquina en la uña posterior de la 

barra.  Mientras  mueve  la  máquina  hacia  adel

-

ante, engánchela también en la uña delantera 

de la barra.

4. Apriete los pernos y las arandelas de sujeción en 

la máquina con un torque de 40,7 N m (30 ft-lb). 

Así la barra quedará fija en su lugar. 

 

NOTA:

 Si el perno de sujeción se atora, gírelo 

hacia la derecha para liberarlo. 

Barra

Perno y 

arandela  

de sujeción

Para 

quitar

 la barra:

1. Utilice  una  llave  para  aflojar  los  tornillos  y  las 

arandelas de sujeción de la máquina. 

2. 

Desenganche la máquina de las uñas de la barra 

para quitar la barra de la máquina.  

ADVERTENCIA

Utilice  únicamente acceso-

rios  específicamente  reco

-

mendados para esta herramienta. Utilizar otros 

accessorios podrá ser peligroso. 

Selección de la barra adecuada

Cat. No.

Ancho de la barra

48-38-2004

Barra de 121,9 cm (4')

48-38-2006

Barra de 182,8 cm (6')

48-38-2008

Barra de 243,8 cm (8')

48-38-2010

Barra de 304,8 cm (10')

48-38-2012

Barra de 365,8 cm (12')

48-38-2014

Barra de 426,7 cm (14')

48-38-2016

Barra de 487,7 cm (16')

ONE-KEY™

Para obtener más información acerca de la funcion-

alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, con

-

sulte la Guía de inicio rápido que se incluye con este 

producto o visite milwaukeetool.com/One-Key.  Para 

descargar la aplicación ONE-KEY™, visite la App 

Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.

Indicador ONE-KEY™

Azul fijo

El modo inalámbrico está activo y 

listo  para  configurar  a  través  de  la 

aplicación ONE-KEY™.

Azul  

intermitente

La herramienta tiene una comu-

nicación activa con la aplicación 

ONE-KEY™.

Rojo 

intermitente

 

La herramienta tiene activo el blo-

queo de seguridad y sólo podrá 

desbloquearla el dueño a través de 

la aplicación ONE-KEY™.

OPERACIÓN

ADVERTENCIA

Con el fin de minimizar el 

riesgo de lesiones, siempre 

utilice la protección de ojos adecuada indicada para 

cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.

Para reducir el riesgo de lesiones, use guantes 

y calzado protectores al momento de trabajar en 

concreto fresco.

Armado de la máquina

Es necesario armar las máquinas MX FUEL™ antes 

de usarlas. Incluso con la batería insertada, el gatillo 

y las funciones de la herramienta no operarán hasta 

que se arme la herramienta.

Para armar la herramienta:

1. Inserte la batería.

2. Oprima  el  botón  de  armado.  Se  encenderá  el 

ícono  MX  FUEL™.  El  gatillo  estará  armado  en 

2 segundos.

3. 

Después de 30 minutos de inactividad, la her-

ramienta  entrará  en  modo  de  suspensión.  Se 

apagará el ícono MX FUEL™ y se desactivarán 

tanto el gatillo como las luces LED.

4. 

Mantenga presionado el botón de armado durante 

1 segundo para reactivar la máquina.

5. 

Mantenga presionado el botón de armado durante 

1 segundo para desarmar (apagar) la máquina. 

Se apagará el ícono MX FUEL™.

Operación general

1. Asegúrese  de  que  la  barra  esté  perfectamente 

fija a la máquina.

2. Arme la máquina.

3. Oprima el gatillo para encender la máquina. 

4. 

Jale la máquina encima del concreto fresco, 

caminando hacia atrás. 

5. 

Cuando termine, suelte el gatillo y quite la máquina 

del área de trabajo.   

 

AVISO

Nunca transporte la máquina mientras 

el motor esté encendido. Esto puede 

ocasionar daños en la máquina.  

6. 

Utilice el soporte para sostener la máquina mien-

tras no esté en uso.

7. Limpie la máquina después de cada uso. Para 

más información, consulte la sección “Limpieza” 

de este manual. 

 

AVISO

No deje que el concreto en la máquina se 

endurezca. Esto puede ocasionar daños 

en la máquina. Limpie todo el concreto de la 

carcasa y todas las demás piezas de la máquina.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una 

lesión, desconecte siempre 

la herramienta antes de darle cualquier manten

-

imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate 

de hacer modificaciones en el sistema eléctrico 

de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-

vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de las herramientas

Adopte un programa regular de mantenimiento y man-

tenga su herramienta en buenas condiciones. Inspec

-

cione la herramienta para problemas como ruidos inde-

bidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, 

piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afec-

tar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su her

-

ramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para repa-

ración. Después de 6 meses a un año, dependiendo del 

uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio  

MILWAUKEE  más  cercano  para  la  inspección.

Si la herramienta no arranca u opera a toda su 

potencia con una batería completamente cargada, 

limpie, con una goma o borrador, los contactos de la 

batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta 

no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador 

y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.

 

ONE-KEY™

ADVERTENCIA

Riesgo de quem-

adura  química. 

Este dispositivo contiene una batería 

de  botón/tipo  moneda  de  litio.  Una 

batería nueva o usada puede causar 

quemaduras internas graves y causar la muerte 

tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-

erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería. 

Si no se cierra con firmeza, deje de usar el dis

-

positivo, retire las baterías y manténgala alejada 

de los niños. Si cree que las baterías pudieron 

ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten

-

ción médica de inmediato.

Batería interna

Se usa una batería interna para facilitar toda la 

funcionalidad de ONE-KEY™.

Si el indicador LED de modo se apaga y la herramien-

ta no puede ajustar la velocidad, o si la comunicación 

Bluetooth deja de funcionar, quite y vuelva a insertar 

la batería de la celda de la moneda para reiniciarla. 

Reemplace la batería si el problema persiste.

Para reemplazar la batería:

1. Retire el paquete de baterías.       

2. Retire el tornillo y abra la tapa de la batería.  

3. Saque el panel de las ba

terías y retire la batería 

vieja. Mantenga fuera del alcance de los niños y 

deseche correctamente.

4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado 

positivo hacia arriba.  

5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s) 

con firmeza.

ADVERTENCIA

Evite que entre líquido en la 

carcasa del motor, el com-

partimento de baterías o en el gatillo. Para reducir 

el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño 

a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni 

permita que estos fluyan dentro de la misma.

Limpieza

AVISO

No deje que el concreto en la m

á

quina se 

endurezca. Esto puede ocasionar daños 

en la má

quina.  Limpie  todo  el  concreto  de  la 

carcasa y todas las demás piezas de la má

quina.

Deje que el motor se enfríe antes de limpiarlo. Ya 

que se haya enfriado el motor, limpie todo el concreto 

y los residuos que resten en la máquina. 

Use solo 

jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que 

algunos substancias y solventes limpiadores son 

dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos 

de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, 

thíner para pinturas, solventes para limpieza con 

cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan 

amonia. Nunca usa solventes inflamables o combus

-

tibles cerca de una herramienta.

Limpieza de la batería y el compartimiento

Mantenga las conexiones y superficies de la batería 

que están entre esta y la herramienta libres de re-

siduos y materiales.

No tener limpias las superficies podrá causar una 

desalineación o daños en la conexión de la batería. 

Summary of Contents for MX FUEL MXF381

Page 1: ...s manual AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures l utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones el usuario debe leer y entender el manual WARNING To reduce the risk of injury user must read and understand operator s manual AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures l utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel ADVERT...

Page 2: ...inding of moving parts breakage of parts and any other condition that may affect the power tool s operation If damaged have the power tool repaired before use Many accidents are caused by poorly maintained power tools Keep cutting tools sharp and clean Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control Use the power tool accessories and too...

Page 3: ...y For spe cific charging instructions read the operator s manual supplied with your charger and battery Removing Inserting the Battery To remove the battery push the battery latch lock to the side and squeeze the battery latch lever Pull the battery pack away from the machine WARNING Always remove battery pack before changing or removing accessories To insert the battery slide the pack into the bo...

Page 4: ... Garder le cordon à l écart de la chaleur de l huile des objets tranchants et des pièces en mouvement Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique Pour les travaux à l extérieur utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet Utiliser un cordon conçu pour l usage extérieur réduit les risques de choc électrique Si l utilisation d un outil électrique est inévitable dans un en...

Page 5: ... loquet de bloc piles vers un côté et serrer le levier du loquet Tirer du bloc piles pour le faire sortir de l outil AVERTISSEMENT Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l outil avant de changer ou d enlever les accessoires Pour insérer la batterie la glisser dans le corps de l outil S assurer qu elle est fixée solidement AVERTISSEMENT L emploi d accessoires autres que c...

Page 6: ... FCC ne pas modifier ce produit ci Une telle modi fication pourra annuler votre autorisation à utiliser le produit Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè glement de la FCC et les normes RSS d exemption de licence de l ISED Canada Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes 1 Cet appareil ne doit produire aucun brouillage préjudiciable et 2 cet appareil doit fonctionner en dépit de...

Page 7: ...esdeaceiteygrasa Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería Utilice las her...

Page 8: ...do el botón de armado durante 1 segundo para reactivar la máquina 5 Mantenga presionado el botón de armado durante 1 segundo para desarmar apagar la máquina Se apagará el ícono MX FUEL Operación general 1 Asegúrese de que la barra esté perfectamente fija a la máquina 2 Arme la máquina 3 Oprima el gatillo para encender la máquina 4 Jale la máquina encima del concreto fresco caminando hacia atrás 5 ...

Page 9: ...gador MX FUEL LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRO DUCTO DE MILWAUKEE SI USTED NOACEPTAESTACONDICIÓN NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES ESPECIALES EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO HONORARIOS LEGALES GASTOS PÉRDIDAS O DE MOR...

Reviews: