background image

8

9

• Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles 

endommagé. 

 La réparation du bloc-piles doit être 

réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service 

agréés uniquement.

RÈGLES DE SÉCURITÉ  

SPÉCIFIQUES POUR LISSOIRS

AVERTISSEMENT

Pour réduire les risques 

de blessures, portez des 

gants et des bottes de protection lorsque vous 

travaillez avec du béton humide.

• 

Ne pas utiliser d’accessoires qui n’ont pas été 

spécialement  conçus  ou  recommandés  par  le 

fabricant de l’outil. 

Le simple fait qu’un accessoire 

peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signifie pas qu’il 

peut être utilisé en toute sécurité.

• Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie 

des cellules de hors de la portée des enfants.

AVERTISSEMENT

Pour réduire le risque de 

blessures dans les appli

-

cations qui produisent une quantité considérable 

de poussière, utilisez une solution d’extraction 

de poussière conforme à l’OSHA conformément 

aux instructions d’utilisation de la solution. 

• Toujours faire preuve de bons sens et procéder 

avec prudence lors de l’utilisation d’outils. 

C’est 

impossible de prévoir toutes les situations dont le 

résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous 

ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si 

vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; 

veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel 

formé pour recevoir plus d’information ou formation.

• 

Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques 

d’identification.

Des informations importantes y 

figurent.  Si  elles  sont  illisibles  ou  manquantes, 

contacter un centre de services et d’entretien

 

MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

AVERTISSEMENT

Certaines  poussières  gé

-

nérées par les activités de 

ponçage, de coupe, de rectification, de perforage 

et d’autres activités de construction contiennent des 

substances considérées être la cause de malforma-

tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-

ducteur. Parmi ces substances figurent:

• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;

• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres 

matériaux de maçonnerie, ainsi que

• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.

 Les risques encourus par l’opérateur envers ces 

expositions varient en fonction de la fréquence de ce 

type de travail. Pour réduire l’exposition à ces sub

-

stances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une 

zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité 

approprié, tel qu’un masque anti-poussière spéciale

-

ment conçu pour filtrer les particules microscopiques.

PICTOGRAPHIE

 

  

Volts

 

 

Courant direct

 

   Risque de choc électrique

  Vibrations par Minute (VPM)

 

  Lire le manuel d’utilisation

 

C

US

  UL Listing Mark pour

 

  Canada et États-unis

SPÉCIFICATIONS

No de Cat. .................................................MXF381 

Type de batterie 

..................................

MX FUEL™

Type de chargeur 

 ...............................

MX FUEL™

VPM nominales

 ..............................................

9 000 

Module/ID de FCC ...................... 5123A-11/QOQ11

Température ambiante de fonctionnement 

   recommandée 

...........

-18°C à 50°C (0°F à 125°F)

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

1. 

Poignées

2. 

Béquille

3. 

Boulons et  

rondelles de  

serrage

4. 

Garde du moteur

5. 

Poignée de levage

6. 

Compartiment de range-

ment des clés

7. Pinces d’ajustage de la 

poignée

8. 

Gâchette

9. 

Bouton d’armement

10. Avertisseur ONE-KEY™

1

5

2

9

10

4

6

8

7

3

MONTAGE DE L'OUTIL

AVERTISSEMENT

Ne  recharger  la  batterie 

qu’avec le chargeur spéci

-

fié. Pour les instructions de charge spécifiques, 

lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur 

et les batteries. 

Enlèvement/insertion de la batterie

Pour 

retirer

 le bloc-piles, pousser le verrou de loquet 

de bloc-piles vers un côté et serrer le levier du loquet. 

Tirer du bloc-piles pour le faire sortir de l’outil.

AVERTISSEMENT

Il faut toujours retirer la 

batterie  et  verrouiller  la 

détente de l’outil avant de changer ou d’enlever 

les accessoires. 

Pour

 insérer

 la batterie, la glisser dans le corps de 

l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.

AVERTISSEMENT

L’emploi  d’accessoires 

autres que ceux qui sont 

expressément recommandés pour cet outil peut 

comporter des risques.

Indicateur de charge de la batterie

Lors de l’armement de l’outil, l’indicateur de charge 

de la batterie affichera l’autonomie restante du bloc-

piles. L’indicateur de charge de la batterie montre les 

mêmes renseignements que la jauge de charge sur le 

bloc-piles. Un témoin sur l’indicateur de charge de la 

pile clignotera s’il reste moins de 10 % de la charge. 

Lorsque la batterie n’a plus de charge, l’indicateur 

de charge clignotera 8 fois. Charger le bloc-piles.

Less than 10% if first light flashes 4 times

10-32 %     

  

55-77 %    

 

77-100 %

32-55 %

Moins de 10% si la première lumière 

clignote 4 fois

Transport de la machine

AVIS

Ne jamais apporter la machine lorsque le 

moteur tourne. Cela peut endommager la 

machine. 

Retirer le bloc-piles avant de l’apporter. Apporter la 

machine à la main à l’aide de la poignée de levage, 

en le soulevant prudemment pour que des blessures 

ne surviennent pas. 

Ajustage de la hauteur de la poignée

Pour  ajuster  la  hauteur  de  la  poignée,  desserrer 

les  pinces  d’ajustage  de  la  poignée  et  placer  les 

poignées à un niveau confortable. Serrer les pinces 

pour fixer les poignées sur place. 

Fixation / enlèvement de la barre 

 

(vendue séparément)

Pour 

fixer

 la barre :

1. 

Utiliser une clé pour desserrer les boulons et les 

rondelles de serrage sur la machine. 

2. 

Centrer la machine au milieu de la barre ; utiliser 

les marques sur la barre pour l’aligner.

 

AVIS

Si la machine n’est pas centrée sur la 

barre, ceci pourra endommager la ma

-

chine durant l’utilisation.  

Marques de 

barre

Barre

 

3. Accrocher  la  machine  sur la lèvre  arrière  de la 

barre. Lorsque vous la bougez vers l’avant, ac

-

crocher  la  machine  aussi  sur  la  lèvre  avant  de 

la barre.

4. 

Serrer les boulons et les rondelles de serrage sur 

la machine à un couple de 40,7 N m (30 ft-lb). Ceci 

fixera la barre sur place. 

 

REMARQUE :

 Si le boulon de serrage se coince, 

le faire tourner à droite pour le libérer.  

Barre

Boulon et 

rondelle de 

serrage

Pour 

enlever

 la barre :

1. 

Utiliser une clé pour desserrer les vis et les ron-

delles de serrage sur la machine. 

2. Décrocher la machine des lèvres de la barre pour 

retirer la barre de la machine.    

AVERTISSEMENT

Utiliser  uniquement  des 

accessoires sp

é

cialement 

recommand

é

s pour cet outil. En utiliser d'autres 

pourra poser un danger. 

Sélection de la barre appropriée

No de cat.

Largeur de la barre

48-38-2004

Barre de 121,9 cm (4')

48-38-2006

Barre de 182,8 cm (6') 

48-38-2008

Barre de 243,8 cm (8')

48-38-2010

Barre de 304,8 cm (10')

48-38-2012

Barre de 365,8 cm (12')

48-38-2014

Barre de 426,7 cm (14')

48-38-2016

Barre de 487,7 cm (16')

ONE-KEY™

Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité 

ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulterà la réfé

-

rence rapide fourni incluse avec ceproduit ou visitez 

le  milwaukeetool.com/One-Key.  Pour  télécharger 

l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple 

ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent.

Indicateur ONE-KEY™

Bleu uni

Le  mode  sans  fil  est  engagé  et  prêt 

pour le configurer à l'aide de l’appli 

ONE-KEY™.

Bleu 

clignotant

L’outil établit une communication active 

avec l’appli ONE-KEY™.

Rouge

clignotant 

L'outil a un blocage sécuritaire et ne 

pourra être débloqué que par le pro-

priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.

      

Summary of Contents for MX FUEL MXF381

Page 1: ...s manual AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures l utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones el usuario debe leer y entender el manual WARNING To reduce the risk of injury user must read and understand operator s manual AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures l utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel ADVERT...

Page 2: ...inding of moving parts breakage of parts and any other condition that may affect the power tool s operation If damaged have the power tool repaired before use Many accidents are caused by poorly maintained power tools Keep cutting tools sharp and clean Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control Use the power tool accessories and too...

Page 3: ...y For spe cific charging instructions read the operator s manual supplied with your charger and battery Removing Inserting the Battery To remove the battery push the battery latch lock to the side and squeeze the battery latch lever Pull the battery pack away from the machine WARNING Always remove battery pack before changing or removing accessories To insert the battery slide the pack into the bo...

Page 4: ... Garder le cordon à l écart de la chaleur de l huile des objets tranchants et des pièces en mouvement Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique Pour les travaux à l extérieur utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet Utiliser un cordon conçu pour l usage extérieur réduit les risques de choc électrique Si l utilisation d un outil électrique est inévitable dans un en...

Page 5: ... loquet de bloc piles vers un côté et serrer le levier du loquet Tirer du bloc piles pour le faire sortir de l outil AVERTISSEMENT Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l outil avant de changer ou d enlever les accessoires Pour insérer la batterie la glisser dans le corps de l outil S assurer qu elle est fixée solidement AVERTISSEMENT L emploi d accessoires autres que c...

Page 6: ... FCC ne pas modifier ce produit ci Une telle modi fication pourra annuler votre autorisation à utiliser le produit Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè glement de la FCC et les normes RSS d exemption de licence de l ISED Canada Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes 1 Cet appareil ne doit produire aucun brouillage préjudiciable et 2 cet appareil doit fonctionner en dépit de...

Page 7: ...esdeaceiteygrasa Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería Utilice las her...

Page 8: ...do el botón de armado durante 1 segundo para reactivar la máquina 5 Mantenga presionado el botón de armado durante 1 segundo para desarmar apagar la máquina Se apagará el ícono MX FUEL Operación general 1 Asegúrese de que la barra esté perfectamente fija a la máquina 2 Arme la máquina 3 Oprima el gatillo para encender la máquina 4 Jale la máquina encima del concreto fresco caminando hacia atrás 5 ...

Page 9: ...gador MX FUEL LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRO DUCTO DE MILWAUKEE SI USTED NOACEPTAESTACONDICIÓN NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES ESPECIALES EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO HONORARIOS LEGALES GASTOS PÉRDIDAS O DE MOR...

Reviews: