29
28
M18 CN15GA
M18 CN16GA
M18 CN18GS
.........4589 42 02 ...............4567 94 01... ................4568 22 01
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.............34 ° ...........................20 ° .............................. 0 °
............1,8 mm ......................1,6 mm ....................... 1,2 mm
.1,25"/2,5" ........................32/63 mm ................... 16/54 mm
...........110 ...........................110 ............................ 110
...........900 /h ........................900 /h ......................... 900 /h
.............18 V ..........................18 V ........................... 18 V
............3,3 kg ........................3,3 kg ....................... 3,08 kg
..........84,7 dB (A)................84,0 dB (A)................. 82,3 dB (A)
..........95,7 dB (A)................95,0 dB (A)................. 93,3 dB (A)
..........2,63 m/s
2
...................2,82 m/s
2
.................... 1,78 m/s
2
............1,5 m/s
2
.....................1,5 m/s
2
...................... 1,5 m/s
2
Actionnement individuel :
Le clou est enfoncé en activant l'actionneur.
Actionnement à contact :
Garder enfoncé l'actionneur et au moment du contact avec la pièce
à usiner le clou sera enfoncé automatiquement.
Indicateur de charge
Lorsque le réservoir est presque vide (il ne contient que 4–5 clous)
à pression normale le palpeur ne sera pas actionné et aucun clou
ne sera enfoncé. Charger le réservoir pour continuer à travailler.
Régler la profondeur d'enfoncement (voir fi gures)
Contrôler qu'est qu'il y a derrière la pièce a usiner. Lors de
l'enfoncement, le clou peut traverser la pièce à usiner et blesser
sérieusement des autres personnes. Si nécessaire, réduire la
profondeur d'enfoncement en vue d'éviter que le clou traverse la
pièce à usiner.
IL FAUT CONTROLER TOUS LES JOURS
AVERTISSEMENT : En vue de réduire le risque de
blessures pour soi-même et pour les autres, eff ectuer
journellement les contrôles suivants avant de commencer à
travailler, surtout si l'outil est tombé, s'il a subi un fort impact
ou s'il a été piétiné. Eff ectuer les contrôles suivants dans la
SEQUENCE indiquée. Si l'outil ne fonctionne pas
correctement, s'adresser immédiatement au service clients de
MILWAUKEE.
Ne jamais pointer l'outil vers l'opérateur et des autres
personnes.
1. Enlever la batterie.
AVERTISSEMENT!
Lors de l'enfoncement des clous, ne
jamais pointer l'outil en direction de l'opérateur et des autres
personnes. Dans le cas contraire, il y aurait un danger de
blessures.
2. Vérifi ez toutes les vis, boulons, écrous et chevilles de l'outil.
Serrer d'éventuels éléments de fi xation déserrés.
3. Tirer arrière l'avancement clous à l'intérieur du réservoir (pour
désactiver l'indicateur de charge) et appuyer le palpeur sur la
pièce à usiner. L'activation doit être sans à-coups.
4. Activer l'actionneur quand le palpeur appuie sur la pièce à
usiner. L'activation doit être sans à-coups.
5. Insérer la batterie.
6. Sélectionner le mode "Actionnement individuel". Tirer arrière
l'avancement clous à l'intérieur du réservoir (pour désactiver
l'indicateur de charge) sans activer l'actionneur et appuyer le
palpeur sur la pièce à usiner. L'outil ne doit pas se mettre en
marche. Éloigner le palpeur de la pièce à usiner et tirer arrière
l'avancement clous à l'intérieur du réservoir (pour désactiver
l'indicateur de charge) Maintenir l'actionneur enfoncé pendant
5 secondes. L'outil ne doit pas se mettre en marche. Continuer
à maintenir enfoncé l'actionneur et appuyer le palpeur sur la
pièce à usiner. L'outil ne doit pas se mettre en marche. Sans
activer l'actionneur, tirer arrière l'avancement clous à l'intérieur
du réservoir (pour désactiver l'indicateur de charge) et appuyer
le palpeur sur une pièce à usiner. Activer l'actionneur. L'outil
doit se mettre en marche. Désenclencher l'actionneur. La tige
d'enfoncement doit se déplacer vers le haut.
7. Sélectionner le mode "Actionnement à contact". Sans appuyer
sur une pièce à usiner, tirer arrière l'avancement clous à
l'intérieur du réservoir (pour désactiver l'indicateur de charge)
et activer l'actionneur. L'outil ne doit pas se mettre en marche.
Continuer à maintenir enfoncé l'actionneur et appuyer le
palpeur sur une pièce à usiner. L'outil doit se mettre en
marche.
8. Après avoir achevé avec succès tous les contrôles mentionnés
ci-dessus, l'outil sera prêt à être utilisé. Sélectionner le mode
de fonctionnement voulu et insérer les bandes de clous.
9. Régler la profondeur d'enfoncement suivant le paragraphe
"Régler la profondeur d'enfoncement" et en observant les
fi gures.
10. Après avoir achevé tous les contrôles, l'outil sera prêt à être
utilisé. Eff ectuer ces contrôles tous les jours avant d'utiliser
l'outil et chaque fois que l'outil est tombé, a subi un fort
impact, a été piétiné, les clous sont restés coincés à son
intérieur, etc..
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifi ces de ventilation de la machine.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses
de garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du
dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six
chiff res imprimé sur la plaquette de puissance et en s'adressant au
centre d'assistance technique ou directement à Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la
mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Porter des gants de protection!
Toujours porter une protection acoustique!
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le
respect de l‘environnement.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Marque CE
Symbole national de conformité Ukraine.
Marque de qualité EurAsian
FRANÇAIS
,DATI TECNICI
CHIODATRICE AD ACCUMULATORE
Numero di serie ........................................................................................
Pistola angolo ...........................................................................................
Tipo di chiodi: Chiodo con testa a scomparsa
Diametro ................................................................................................
Lunghezza .............................................................................................
Capacità pistola (numero di chiodi) ..........................................................
Velocità del ciclo .......................................................................................
Tensione batteria ......................................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 .............................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) ........................
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) .................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati
conformemente alla norma EN 60745.
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
.................................................
Incertezza della misura K= ....................................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di
sicurezza.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo
e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA CHIODATRICE AD ACCUMULATORE
Ricordare sempre che il dispositivo contiene chiodi.
Utilizzare
la chiodatrice senza cura potrà risultare in lancio casuale di chiodi
e lesioni personali
Non puntare verso sé stessi o verso eventuali terzi.
Premere
inaspettatamente il grilletto farà scaricare die chiodi causando
lesioni.
Non attivare l‘utensile a meno che non sia posizionato
saldamente contro il pezzo sul quale si sta lavorando
. Se
l‘utensile non entra in contatto con il pezzo sul quale si sta
lavorando, i chiodi potranno spostarsi dall‘obiettivo.
Scollegare l‘utensile dall‘alimentazione quando i chiodi si
bloccano all‘interno dello stesso.
Quando si rimuove un chiodo
bloccato la chiodatrice potrà accidentalmente attivarsi se è
collegata all‘alimentazione.
Fare attenzione quando si rimuovere un chiodo incastrato.
Il
meccanismo potrà essere sotto pressione e i chiodi potranno
essere scaricati con forza mentre si tenta di liberare parti bloccate.
Non utilizzare questa chiodatrice per assicurare cavi elettrici.
Non progettato per installare cavi elettrici dal momento che potrà
danneggiare l‘isolamento die cavi elettrici causando scosse
elettriche o rischi di incendio
Indossare protezioni acustiche adeguate
. L‘esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni all‘udito.
Tenere l‘utensile sulle superfi ci di presa isolate, soprattutto
quando si eseguono lavori durante i quali si potrebbero
colpire conduttori nascosti.
Quando un chiodo incontra
conduttori sotto tensione, la tensione verrà trasmessa alle parti
metalliche dell‘utensile con rischio di folgorazione per l‘utente.
Indossare sempre occhiali di protezione con protezioni
laterali.
Occhiali normali hanno soltanto lenti infrangibili. Non
vengono considerati occhiali di protezione. Il rispetto delle presenti
prescrizioni riduce il rischio di infortunio.
Gli occhiali di protezioni proteggono da particelle vaganti sia
FRONTALMENTE che LATERALMENTE. Durante
l‘attrezzaggio, l‘uso e la manutenzione dell‘utensile indossare
SEMPRE occhiali di protezione.
Gli occhiali di protezioni sono
necessari per la protezione da sporcizia e chiodi che potrebbero
causare lesioni gravi agli occhi.
Rimuovere sempre la batteria prima di regolare la profondità della
ruota di trazione.
Non tirare indietro la ruota di regolazione, è progettata per essere
ruotata.
Non premere il grilletto mentre si regola la profondità della ruota di
trazione.
Selezionare la modalità sequenziale prima di regolare la profondità
di trazione.
Non puntare l‘utensile verso sè stessi o verso eventuali osservatori
quando si regola la profondità della trazione.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Ricordare sempre che un utilizzo errato dell'utensile potrà causare
lesioni a se stessi e agli altri.
Utensile progettato per utilizzo con una sola mano. Tenere il prodotto
reggendolo dal manico. Tenere l’altra mano lontana dall’area di lavoro.
Non posizionare la testa o altre parti del corpo accanto al prodotto
durante le operazioni di lavoro per evitare gravi lesioni alla persona.
Assicurarsi sempre che il punto di contatto avvenga al di sopra del
materiale da inchiodare assieme. Posizionare il punto di contatto
parzialmente al di sopra del materiale da inchiodare assieme potrebbe
far perdere al chiodo la presa del materiale e causare gravi lesioni
personali.
Non spingere i chiodi sull'orlo del materiale. Il pezzo sul quale si sta
lavorando potrà causare un rimbalzo del chiodo ferendo l'operatore o
un suo collaboratore. Ricordare sempre che il chiodo può seguire le
venature del legno e protrudere in maniera insaspettata dal lato del
materiale di lavoro piegandosi e causando gravi lesioni.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codifi cato nella EN 60745 e
può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con
accessori diff erenti o con una manutenzione insuffi ciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai fi ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento
oppure, anche se acceso, non viene eff ettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di
lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eff etto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo
elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
ITALIANO